Lompat ke isi

Codex Athous Lavrensis

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Naskah
Uncial 044
NamaAthous Laurae
TandaΨ
TeksInjil, Kisah, surat-surat Paulus, Surat-surat Am
Waktuabad ke-8/ke-9
Aksarabahasa Yunani
Ditemukan1886 Gregory
Kini diAthos
Ukuran21 x 15.3 cm
Jenismixed; Alexandria / Bizantin
KategoriIII/II
Catatanmarginalia

Codex Athous Laurae diberi kode Ψ atau 044 (penomoran Gregory-Aland), δ 6 (von Soden), adalah sebuah naskah kuno Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani berhuruf uncial pada perkamen. Naskah ini berlubang-lubang (lacunose). Memuat teks eklektik dan campuran. Ada marginalia.

Codex ini sekarang disimpan di sebuah biara (Great Lavra B' 52) di semenanjung Athos.[1]

Deskripsi

[sunting | sunting sumber]

Kodeks aslinya berisi seluruh Perjanjian Baru kecuali Kitab Wahyu. Sebenarnya memiliki kekosongan pada awal dan akhir. Dalam Injil Matius, Injil Markus 1:1-9:5, dan salah satu lembar Ibrani dengan teks 8:11-9:19 telah hilang.

Urutan kitab: empat kitab Injil, Kisah Para Rasul, Surat-surat Am dan surat-surat Paulus. Surat Am mempunyai urutan yang tidak lazim (1-2 Petrus, Yakobus, 1-3 Yohanes, dan Yudas). Akhiran pendek Markus ada sebelum yang panjang (seperti dalam Codex Regius dan kodeks Yunani lainnya yang memuatnya).[2]

Codex berisi 261 lembar perkamen (21 cm sebesar 15,3 cm).[3] Dimensi teks adalah 15 cm x 8,7 cm.[4]

Itu ditulis dalam satu kolom per halaman, 31 baris per halaman, di kecil huruf uncial. surat-surat memiliki breathings dan aksen. Ini berisi tabel κεφαλαια (daftar isi) sebelum setiap buku, Ammonian Bagian (di Mark 233 bagian), Eusebian Kanon, lectionary peralatan pada margin (untuk penggunaan liturgis), catatan musik (neumes), dan langganan.[5] ini adalah salah satu naskah tertua dengan catatan musik.

Ayat-ayat Markus 11:26 dan Markus 15:28 tidak dimuat. Teks Pericope Adulterae (Yohanes 7:53-8:11) tidak dimuat.[6]

Codex bertarikh paleografi abad ke-8 atau abad ke-9.

Teks Yunani dari Kodeks ini umumnya digambarkan tergolong Teks Bizantin, tetapi sebagian besar dari Aleksandria, dan beberapa bacaan Western, sehingga teksnya bersifat campuran. Von Soden mendaftarkannya seperti yang umumnya berasal dari Aleksandria. Injil Markus dan Surat-surat Am tergolong Teks Alexandria.[7] Injil Lukas dan Yohanes didominasi oleh unsur-unsur Bizantn, tetapi dengan proporsi yang lebih besar dari bacaan Aleksandria daripada dalam Codex Sangallensis 48. Dalam Kisah Para Rasul dan surat-surat Paulus unsur-unsur Bizantin dominan.[8] teks surat Umum tampaknya dari jenis yang sama ditemukan di Codex Alexandrinus, 33, 81, dan 436. Kurt Aland ditempatkan teks codex dalam Kategori III dalam Injil, Kisah Rara Rasul, surat-surat Paulus, dan Kategori II dalam Surat-surat Am.

Varian tekstual

Markus 9:49

memuat varian unik θυσια αναλωθησεται bukan αλι αλισθησεται.[9]

Markus 10:7

tidak memuat και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου (dan bersatu dengan istrinya), sebagaimana א, B, 892, 48, syrs, goth.[10]

Markus 10:19

tidak memuat μη αποστερησης, sebagaimana B (ditambahkan oleh korektor kedua), K, W, f1, f13, 28, 700, 1010, 1079, 1242, 1546, 2148, 10, 950, 1642, 1761, syrs, arm, geo.[11] Ketiadaan ini khas untuk jenis teks Kaisarea.

Lukas 9:35

Memuat bacaan panjang αγαπητος εν ο ευδοκησα — sebagaimana C3, D, 19, 31, 47, 48, 49, 49m, 183, 183m, 211m;[12][n 1]

Yohanes 20:31

ζωην αιωνιον – naskah kuno: א C(*) D L 0100 f13 it vgmss syrp, h copsa, copbo

Kisah Para Rasul 12:25

απο Ιερουσαλημ (dari Yerusalem) – D, Ψ, 181, 436, 614, 2412, 147, 809, 1021, 1141, 1364, 1439, ar, d, gig, vg, Krisostomus
εις Ιερουσαλημ (ke Yerusalem) – א, B, H, L, P, 049, 056, 0142, 81, 88, 326, 330, 451, 629, 1241, 1505, 1877, 2492, 2495, Byz, Lect
εξ Ιερουσαλημ (dari Yerusalem) – 74, A, 33, 69, 630, 2127
εις Αντιοχειαν (ke Antiokhia) – 97mg, 110, 328, 424mg, 425c
εις την Αντιοχειαν (ke Antiokhia) – 38
απο Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (dari Yerusalem ke Antiokhia) – E, 322, 323
εξ Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (dari Yerusalem ke Antiokhia) – 429, 945, 1739, e, p, syrp, copsa geo
εις Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (ke Yerusalem ke Antiokhia) – 104, copsa (beberapa mss.)

Kisah Para Rasul 15:23

Memuat bacaan terpanjang γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων εχουσαν τον τυπον τουτον. Manuskrip lain memuat:
γραψαντης δια χειρος αυτων — 45, 74, א*, A, B, polisibo
γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε — אc, E, (33), Byz, syrh
γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε — C, ar, c, gig, w, geo
γραψαντης επιστολην δια χειρος αυτων περιεχουσαν ταδε — D, d
γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην και πεμψαντες περιεχουσαν ταδε — 614.[13]

Kisah Para Rasul 18:26 memuat την του θεου οδον sebagaimana P, 049, 0142, 104, 330, 451, 1241, 1877, 2127, 2492, Byz, Lect[14] Kisah Para Rasul 20:15

Memuat bacaan unik και μεινοντες εις το Γυλιον τη.[15]

Kisah Para Rasul 20:28

Membaca του κυριου (Tuhan) bersama-sama dengan naskah 74, A, C*, D, E, 33, 36, 453, 945, 1739, 1891. Teks Aleksandria biasanya memuat του Θεου (Allah), teks Bizantin memuat του κυριου και του Θεου (Tuhan dan Allah).[16]

Kisah Para Rasul 27:16

Γαυδην — satu-satunya naskah dengan bacaan ini.[n 2]

Kisah Para Rasul 28:29

seluruh ayat tidak dimuat: και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι Ιουδαιοι πολλην εχοντης εν εαυτοις συζητησιν (Dan ketika dia telah mengatakan perkataan ini, orang-orang Yahudi berangkat dan perselisihan di antara mereka sendiri); ketiadaan ini didukung oleh naskah-naskah 74, א, A, B, E, Codex Vaticanus 2061, 33, 81, 1175, 1739, 2464;[17]

Roma 8:1

Ιησου – א, B, D, G, 1739, 1881, itd, g, copsa, bo, eth
Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν – A, D,b, Ψ, 81, 629, 2127, vg
Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα – אc, D,c, K, P, 33, 88, 104, 181, 326, 330, (436 tidak memuat μη), 456, 614, 630, 1241, 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect[18]

Teks Roma 16:25-27 mengikuti 14:23, seperti dalam Codex Angelicus Uncial 0209, Minuscule 181 326 330 451 460 614 1241 tahun 1877 1881 1984 1985 2492 2495.[19] 1 Korintus 2:1

μαρτυριον sebaGAIMANA B D G Ψ P 33 81 104 181 326 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syrh copsa arm eth;
Naskah lainnya memuat μυστηριον atau σωτηριον.[20]

1 Korintus 7:5

τη προσευχη (doa) sebagaimana 11, 46, א*, A, B, C, D, G, P, Ψ, 6, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, itu vg, cop, arm, eth. Naskah kuno lainnya memuat τη νηστεια και τη προσευχη (puasa dan doa) atau τη προσευχη και νηστεια (doa dan puasa).[21][22]

1 Korintus 12:9

χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι — B 33 81 104 436 630 (1739 tidak memuat τω) tahun 1881 itu vg
χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι — א C3 D G K P 0201 88 181 330 451 614 629 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lek
χαρισματα ιαματων εν τω πνευματι — 46
χαρισματα ιαματων — C
χαρισματα — Ψ

Filipi 1:14

του θεου – א A B (D*) P Ψ 33 81 104 326 365 629 1175 1241 2464
κυρίου – F G; Cyp
dihilangkan – 46 D2 Byz, r; Marcion

1 Timotius 3:16

Mendukung varian tekstual θεος εφανερωθη.[n 3]

Naskah ini pertama kali terlihat oleh C. R. Gregory pada tanggal 26 Agustus 1886, yang digambarkan sebagai yang pertama. Pada tahun 1892 telah melihat tapi tidak diteliti oleh J. Rendel Harris, yang memeriksa Septuaginta naskah. Von Goltz dan Wobbermin telah dikumpulkan teks Kisah para rasul, surat Umum dan surat-surat Paulus untuk Hermann von Soden. Codex telah diperiksa oleh Kirsopp Danau pada tahun 1899, yang benar-benar diperiksa Injil Markus dan dikumpulkan teks dari Injil Lukas dan Yohanes. Ia tidak memeriksa teks Kisah para rasul dan surat-Surat karena, menurut Soden pendapat, mereka adalah teks biasa. Pada tahun 1903, Danau menerbitkan teks Injil Markus 9:5-16:20, dan pemeriksaan dari Injil Lukas, Yohanes, dan Surat Kolose di Studia Biblica et Ecclesiastica.[23]

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Detail tambahan varian tekstual ayat ini lihat: Varian tekstual dalam Injil Lukas.
  2. ^ Detail tambahan varian tekstual ayat ini lihat: Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul.
  3. ^ Detail tambahan varian tekstual ayat ini lihat: Varian tekstual dalam Surat 1 Timotius.

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. hlm. 118. ISBN 978-0-8028-4098-1. 
  2. ^ Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, New York – Oxford 2005, Oxford University Press, pp. 84-85.
  3. ^ "Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal 16 March 2013. 
  4. ^ Kirsopp Lake, Texts from Mount Athos, Studia Biblica et Ecclesiastica, 5 (Oxford 1903), p. 94.
  5. ^ Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments. 1. Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung. hlm. 94. 
  6. ^ NA26, p. 273.
  7. ^ Codex Sangallensis 48 also represents the Alexandrian text-type in the Gospel of Mark, and the Byzantine text-type in rest of the Gospels.
  8. ^ Waltz, Robert. "An Introduction to New Testament Textual Criticism". A Site Inspired By: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism. Diakses tanggal 2010-11-12. 
  9. ^ NA26, p. 121.
  10. ^ UBS3, p. 164.
  11. ^ UBS3, p. 165.
  12. ^ UBS3, p. 246.
  13. ^ NA26, p. 366.
  14. ^ UBS3, p. 491.
  15. ^ UBS3, p. 498.
  16. ^ NA26, p. 384.
  17. ^ Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, p. 408
  18. ^ UBS3, p. 548.
  19. ^ UBS3, pp. 576-577.
  20. ^ UBS3, p. 581.
  21. ^ NA26, p. 450.
  22. ^ UBS3, p. 591.
  23. ^ K. Lake, Texts from Mount Athos, Studia Biblica et Ecclesiastica, 5 (Oxford 1903).

Pustaka tambahan

[sunting | sunting sumber]
  • Kirsopp Danau, Teks dari Gunung Athos, Studia Biblica et Ecclesiastica, 5 (Oxford 1903), pp. 89–185.
  • Kirsopp Danau, Teks Codex Ψ di St. Mark, JTS saya (1900), pp. 290–292.
  • C. R. Gregory, Textkritik des Neuen Perjanjian (Leipzig 1900), vol. 1, pp. 94–95.
  • Hermann von Soden, Mati Schriften des Neuen Perjanjian di ihrer altesten erreibaren Textgestalt, I, III (Berlin, 1910), pp. 1664,-1666, 1841, 1921, 1928.
  • M. J. Lagrange, La kritik rationnelle (Paris, 1935), pp. 109 f.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]