Lompat ke isi

Imamat 1: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
 
(21 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= Keluaran 40 |previousletter= Keluaran 40 |nextlink= Imamat 2 | nextletter= pasal 2 | book=[[Kitab Imamat]] | biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 3 |category= [[Taurat]] | filename= MG1618-A3-Vayikra.pdf |size=200px | name= Mikraot Gedolot | caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Pasal pertama kitab Imamat pada edisi ke-6 ''[[Mikraot Gedolot]]'' (Alkitab rabbinik), terbitan tahun 1618-1619.</div>}}
'''Imamat 1''' adalah pasal pertama dari [[Kitab Imamat]] dalam [[Alkitab Ibrani]] atau [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Termasuk dalam kumpulan kitab [[Taurat]] yang ditulis oleh [[Musa]].


'''Imamat 1''' adalah pasal pertama dari [[Kitab Imamat]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Termasuk dalam kumpulan kitab [[Taurat]] yang disusun oleh [[Musa]].<ref name="Lasor">W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 1''. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. ''Pengantar kepada Perjanjian Lama''. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref>
==Teks==
*Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Taurat Samaria]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
*Pasal ini terdiri dari 17 ayat.
*Berisi peraturan mengenai Korban Bakaran.


==Struktur==
== Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Gulungan En-Gedi]], [[Taurat Samaria]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
*{{Alkitab|Imamat 1:1-2}} = Persembahan untuk TUHAN
* Pasal ini terdiri dari 17 ayat.
*{{Alkitab|Imamat 1:3-9}} = Korban bakaran dari lembu
* Berisi peraturan mengenai '''korban bakaran''' ({{lang-he|עלה קרבנ}}, {{Strong|''‘ō·lāh''|05930}} {{Strong|''qorban''|07133}}; {{lang-en|burnt sacrifice}} atau ''burnt offering'').
*{{Alkitab|Imamat 1:10-13}} = Korban bakaran adalah dari kambing domba
* Petunjuk bagi para imam dalam pelaksanaan korban bakaran ini tertulis dalam [[Imamat 6|pasal 6]].
*{{Alkitab|Imamat 1:14-19}} = Korban bakaran dari burung


==Ayat 1==
== Struktur ==
* {{Alkitab|Imamat 1:1-2}} = Persembahan untuk TUHAN
*:
* {{Alkitab|Imamat 1:3-9}} = Korban bakaran dari lembu
* {{Alkitab|Imamat 1:10-13}} = Korban bakaran adalah dari kambing domba
* {{Alkitab|Imamat 1:14-19}} = Korban bakaran dari burung

== Ayat 1 ==
*:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Terjemahan !! {{Alkitab|Imamat 1:1}}
! Terjemahan !! {{Alkitab|Imamat 1:1}}
Baris 19: Baris 22:
| [[Bahasa Indonesia]] [[Terjemahan Baru]] || TUHAN memanggil Musa dan berfirman kepadanya dari dalam Kemah Pertemuan.
| [[Bahasa Indonesia]] [[Terjemahan Baru]] || TUHAN memanggil Musa dan berfirman kepadanya dari dalam Kemah Pertemuan.
|-
|-
| [[Bahasa Ibrani]] || {{hebrew|וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר}}
| [[Bahasa Ibrani]] || <big>{{hebrew|וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר}}</big>
|-
|-
| Transliterasi Ibrani || wa·yiq·ra el mo·syeh way·da·ber YHWH e·law me·'o·hel mo·w·'ed le·mor.
| Transliterasi Ibrani || wa·yiq·ra el mo·syeh way·da·ber YHWH e·law me·'o·hel mo·w·'ed le·mor.
Baris 25: Baris 28:
| [[Bahasa Yunani]] ([[Septuaginta]]) || {{polytonic|ΚΑΙ ἀνεκάλεσεν Μωυσῆν, καὶ ἐλάλησεν Κύριος αὐτῷ ἐκ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου λέγων·}}<ref>http://sepd.biblos.com/leviticus/1.htm</ref>
| [[Bahasa Yunani]] ([[Septuaginta]]) || {{polytonic|ΚΑΙ ἀνεκάλεσεν Μωυσῆν, καὶ ἐλάλησεν Κύριος αὐτῷ ἐκ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου λέγων·}}<ref>http://sepd.biblos.com/leviticus/1.htm</ref>
|-
|-
| Transliterasi Yunani || kai anekalesen Mōusēn, kai elalēsen Kurios autō ek tēs skēnēs tou marturiou legōn.
| Transliterasi Yunani || kai anekalesen Mōusēn, kai elalēsen Kurios autō ek tēs skēnēs tou marturiou legōn.<ref>http://sept.biblos.com/leviticus/1.htm</ref>
|-
|-
| [[Bahasa Latin]] [[Vulgata]] || vocavit autem Mosen et locutus est ei Dominus de tabernaculo testimonii dicens.
| [[Bahasa Latin]] [[Vulgata]] || vocavit autem Mosen et locutus est ei Dominus de tabernaculo testimonii dicens.
Baris 31: Baris 34:
| [[Bahasa Inggris]] ([[Alkitab Versi Raja James|KJV]]) ||And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying
| [[Bahasa Inggris]] ([[Alkitab Versi Raja James|KJV]]) ||And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying
|}
|}
Judul [[Kitab Imamat]] dalam [[bahasa Ibrani]] diambil dari kata pertama dalam ayat pertama ''wayiqra'', artinya: "Dan dipanggil"(-Nya).
Judul [[Kitab Imamat]] dalam [[bahasa Ibrani]] diambil dari kata pertama dalam ayat pertama ''wa-yiqra'', artinya: "Dan Ia memanggil".<ref name="Lasor" />


== Tradisi [[Yahudi]] ==
==Referensi==
* Seluruh pasal merupakan bahan [[bacaan Taurat Mingguan]] ([[parsyah]]) ''[[Vayikra (parsyah)|Vayikra]]'' ({{hebrew|וַיִּקְרָא}}) yang dimulai dari [[Imamat 1:1|pasal 1 ayat 1]] sampai [[Imamat 5|pasal 5 ayat 26]].<ref>[http://www.hebcal.com/sedrot/ Penanggalan parsyah]</ref>

== Referensi ==
{{reflist}}
{{reflist}}


== Pranala luar ==
{{Imamat}}
{{Imamat}}

[[Kategori:Imamat|01]]
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Imamat|01]]

Revisi terkini sejak 22 Maret 2018 05.19

Imamat 1
Pasal pertama kitab Imamat pada edisi ke-6 Mikraot Gedolot (Alkitab rabbinik), terbitan tahun 1618-1619.
KitabKitab Imamat
KategoriTaurat
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Lama
Urutan dalam
Kitab Kristen
3
pasal 2

Imamat 1 adalah pasal pertama dari Kitab Imamat dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Termasuk dalam kumpulan kitab Taurat yang disusun oleh Musa.[1][2]

Terjemahan Imamat 1:1
Bahasa Indonesia Terjemahan Baru TUHAN memanggil Musa dan berfirman kepadanya dari dalam Kemah Pertemuan.
Bahasa Ibrani וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר
Transliterasi Ibrani wa·yiq·ra el mo·syeh way·da·ber YHWH e·law me·'o·hel mo·w·'ed le·mor.
Bahasa Yunani (Septuaginta) ΚΑΙ ἀνεκάλεσεν Μωυσῆν, καὶ ἐλάλησεν Κύριος αὐτῷ ἐκ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου λέγων·[3]
Transliterasi Yunani kai anekalesen Mōusēn, kai elalēsen Kurios autō ek tēs skēnēs tou marturiou legōn.[4]
Bahasa Latin Vulgata vocavit autem Mosen et locutus est ei Dominus de tabernaculo testimonii dicens.
Bahasa Inggris (KJV) And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying

Judul Kitab Imamat dalam bahasa Ibrani diambil dari kata pertama dalam ayat pertama wa-yiqra, artinya: "Dan Ia memanggil".[1]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
  2. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
  3. ^ http://sepd.biblos.com/leviticus/1.htm
  4. ^ http://sept.biblos.com/leviticus/1.htm
  5. ^ Penanggalan parsyah

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]