Lompat ke isi

Bahasa Jawa Surabaya: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
k Mengembalikan suntingan oleh 103.167.170.214 (bicara) ke revisi terakhir oleh Dhivehi Man
Tag: Pengembalian Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
(20 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Infobox language
{{Infobox language
| name = Surabaya
| name = Jawa Surabaya
| altname = Jawa Surabaya
| altname =
| nativename = ''Suroboyoan''<br>ꦱꦸꦫꦧꦪ​ꦲꦤ꧀
| nativename = {{ubl|
* {{jav|ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦧꦪ}}
| pronunciation = {{IPA-jv|sʊɾɔbɔjɔʷʌn}}
* ''Basa Jawa Surabaya'' {{small|([[bahasa Jawa|Jawa]])}}
| states = [[Indonesia]]
* ''Bhâsa Jâwa Sorbhâjâh'' {{small|([[bahasa Madura|Madura]])}}
| region = Surabaya Raya
| ethnicity = Multietnis (mayoritas beretnis Jawa)
| speakers = ± 3.5 juta
| date = 2019
| ref = <ref>{{citeweb|title=Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya|url=http://dispendukcapil.surabaya.go.id/berita/483-jumlah-penduduk-kota-surabaya}}</ref>
| refname = Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya
| speakers2 =
| familycolor = Austronesia
| fam2 = [[Rumpun bahasa Nusantara|Nusantara]]
| fam3 = [[Rumpun bahasa Jawanik|Jawanik]]
| fam4 = [[Rumpun bahasa Jawa|Jawa]]
| fam5 = Jawa Timur
| fam6 = [[Rumpun dialek Arekan|Arekan]]
| protoname = Proto-Jawanik
| ancestor2 = [[Bahasa Jawa kuno|Jawa kuno]]
| ancestor3 = Jawa klasik
| standards =
| dialects =
| listclass =
| dia1 = Surabaya Nyel
| dia2 = Surabaya Peranakan
| script = {{plainlist|
* [[Aksara Latin|Latin]] (dominan)
* [[Aksara Jawa|Jawa]] (opsional)
* [[Aksara Pegon|Pegon]] (opsional)}}
| sign =
| posteriori =
| nation = [[File:City of Surabaya Logo.svg|17px]] [[Surabaya]] (semi resmi)
| minority = {{flag|Indonesia}}
| agency = [[File:Logo of Ministry of Education and Culture of Republic of Indonesia.svg|17px]] [[Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan]]
* Balai Bahasa Provinsi Jawa Timur
| development_body =
| iso1 = | iso1comment =
| iso2 =
| iso2b =
| iso2t =
| iso2comment =
| iso3 = | iso3comment =
| lc1 = -
| ld1 = Surabaya Nyel
| lc2 = pea
| ld2 = Surabaya Peranakan
| iso6 = | isoexception = | linglist = | lingname = | linglist2 = <!-- up to linglist6 --> | lingname2 = <!-- up to lingname6 -->
| glotto = sura1245
| glottorefname = Surabaya
| glotto2 = <!-- up to glotto5 --> | glottorefname2 = <!-- up to glottorefname5 --> | aiatsis = | aiatsisname = | aiatsis2 = <!-- up to aiatsis6 --> | aiatsisname2 = <!-- up to aiatsisname6 --> | guthrie = | ELP = | ELPname = | ELP2 = <!-- up to ELP6 --> | ELPname2 = <!-- up to ELPname6 --> | glottopedia =
| lingua = 31-MFM-ahg
| lingua_ref =
| ietf =
| map = {{Switcher|[[File:35.78.00 JawaTimur Surabaya.svg|300px|Frameless]]|Tampilkan pulau Jawa|[[File:Grebangkertosusila.svg|300px|frameless]]|Tampilkan Jawa Timur}}
| mapalt =
| mapcaption =
| pushpin_map =
| pushpin_image = | pushpin_map_alt = | pushpin_map_caption = | pushpin_mapsize = | pushpin_label = | pushpin_label_position =
| image_map1                      = {{Maplink|frame=yes|plain=y|frame-width=290|frame-height=325|zoom=10|frame-lat=-7.2459717|frame-long=112.7378266|type=shape-inverse|id=Q11462|title=Surabaya}}
| map_caption1                    = Interactive map outlining Surabaya
| coordinates =
{{coord|-7.257469|112.752089}}
| module =
| notice = IPA
}}
}}
| acceptance =
'''Bahasa Jawa Surabaya''' ({{lang-jv|ꦱꦸꦫꦧꦪ​ꦲꦤ꧀|Suroboyoan}}) <!--Surabaya Javanese--> adalah salah satu dialek dari [[bahasa Jawa]] dalam rumpun kontinum dialek [[rumpun dialek Arekan|Arekan]] yang dituturkan di wilayah Surabaya Raya (wilayah metropolitan yang mencakup [[Kota Surabaya]] dan sekitarnya), [[Indonesia]].
| image =
| imagesize = <!-- or image_size -->
| imagealt =
| imagecaption =
| pronunciation =
| states = [[Indonesia]]
| region = [[Gerbangkertosusila]] ([[Jawa Timur]])
| ethnicity = [[Suku Jawa|Jawa]], [[Suku Madura|Madura]]
| extinct =
| era =
| speakers = ± 3.5 juta
| date = 2019
| dateprefix =
| ref = <ref>{{citeweb|title=Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya|url=http://dispendukcapil.surabaya.go.id/berita/483-jumlah-penduduk-kota-surabaya}}</ref>
| refname = Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya
| speakers2 =
| revived =
| revived-category = <!-- or revived-cat -->
| familycolor = Austronesia
| fam2 = [[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
| fam3 = [[Bahasa Jawa Kuno|Jawa Kuno]]
| fam4 = [[Bahasa Jawa|Jawa Pertengahan]]
| fam5 = [[Rumpun dialek Arekan|Jawa Arekan]]
| fampos = Jawa
| protoname =
| ancestor =
| ancestor2 = <!-- up to ancestor8 -->
| standards =
| stand1 =
| stand2 = <!-- up to stand6 -->
| dialects =
| listclass =
| dia1 =
| dia2 = <!-- up to dia20 -->
| script = [[Aksara Jawa]]<br />[[Abjad Pegon]]<br />[[Alfabet Latin]]
| sign =
| posteriori =
| nation =
| agency = Balai Bahasa Provinsi Jawa Timur
| development_body =
| iso1 =
| iso1comment =
| iso2 =
| iso2b =
| iso2t =
| iso2comment =
| iso3 =
| iso3comment =
| lc1 =
| ld1 =
| lc2 = <!-- up to lc30 -->
| ld2 = <!-- up to ld30 -->
| iso6 =
| isoexception =
| linglist = jav-sur
| lingname =
| linglist2 = <!-- up to linglist6 -->
| lingname2 = <!-- up to lingname6 -->
| glotto = sura1245
| glottorefname = Dialek Surabaya
| glotto2 = <!-- up to glotto5 -->
| glottorefname2 = <!-- up to glottorefname5 -->
| aiatsis =
| aiatsisname =
| aiatsis2 = <!-- up to aiatsis6 -->
| aiatsisname2 = <!-- up to aiatsisname6 -->
| guthrie =
| ELP =
| ELPname =
| ELP2 = <!-- up to ELP6 -->
| ELPname2 = <!-- up to ELPname6 -->
| glottopedia =
| lingua =
| lingua_ref =
| ietf =
| sk = NA
| map = Grebangkertosusila.svg
| mapalt = The Map of Surabaya Metropolitan
| mapcaption = {{plainlist|
* Warna Merah: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara dominan, meliputi wilayah [[Surabaya]], [[Sidoarjo]], dan [[Gresik]].
* Warna Jingga: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara pasif, meliputi sebagian wilayah [[Lamongan]], [[Mojokerto]], dan [[Bangkalan]].
}}
| map2 =
| mapalt2 =
| mapcaption2 =
| pushpin_map =
| pushpin_image =
| pushpin_map_alt =
| pushpin_map_caption =
| pushpin_mapsize =
| pushpin_label =
| pushpin_label_position =
| image_map1 = {{Maplink|frame=yes|plain=y|frame-width=290|frame-height=325|zoom=10|frame-lat=-7.2459717|frame-long=112.7378266|type=shape-inverse|id=Q11462|title=Surabaya}}
| map_caption1 = Interactive map outlining Surabaya
| coordinates = {{coord|-7.257469|112.752089}}
| module =
| notice = IPA
| contoh_teks =
}}
'''Bahasa Jawa Surabaya''' atau '''dialek Suroboyoan''' ({{lang-jv|ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦧꦪ|Basa Jawa Surabaya}}, {{IPA-jv|bɔsɔ jɔwɔ surɔˈbɔyɔ}}) adalah sebuah dialek [[bahasa Jawa]] dalam [[rumpun dialek Arekan]] yang dituturkan di wilayah [[Gerbangkertosusila]], terutama di [[Kota Surabaya]].


== Ciri khas ==
Bahasa ini merupakan bahasa perantara yang telah dituturkan oleh masyarakat multietnis wilayah Surabaya Raya sejak zaman dahulu kala.
Bahasa Jawa Surabaya menunjukkan ciri khas fonologi dan morfologi yang tidak terdapat dalam dialek-dialek bahasa Jawa lainnya.<ref>{{cite journal |last=Krauße|first=Daniel|date=2017|title=A Description of Surabayan Javanese with Special Reference to its Linguistic Etiquette|language=en|journal=The University of New Castle|location=Australia|doi=10.13140/RG.2.2.27512.14086/1}}</ref>


== Klasifikasi ==
=== Afiksasi ===
Salah satu ciri khas dari bahasa Jawa Surabaya adalah penggunaan imbuhan bahasa Jawa untuk kosakata bahasa Indonesia, beberapa contohnya yaitu:
Secara genealogis, bahasa Jawa Surabaya merupakaan variasi dari bahasa Jawa Timur yang bergolong kedalam rumpun kontinum dialek Arekan (serumpun dengan [[bahasa Jawa Malang|bahasa Jawa Malang-Pasuruan]]) yang merupakan sebuah rangkaian dialek berserumpun yang secara umum penuturnya dapat ditemui di wilayah Surabaya Raya dan Malang Raya hingga ke Pasuruan.


* '''Akhiran -é'''
== Fonologi ==
# rumah + é → ''rumahé''
Bahasa Jawa Surabaya memiliki keunikan [[fonologi]] yang membedakannya dengan berbagai macam dialek bahasa Jawa lainnya. Beberapa karakteristik fonologis dapat ditengarai dalam ragam bahasa ini, diantaranya meliputi:
# orang + é → ''orangé''
* Penebalan bunyi */aː/ dalam Proto-Jawanik menjadi [ɔ] dalam suku kata akhir kata terbuka
# punya + é → ''punyaé''
** ''asta'' menjadi ''asto'' [ʔast̪ɔ], artinya "tangan"
** ''sida'' menjadi ''sido'' [sɪd̪ʰɔ], artinya "berhasil"
* Penebalan bunyi */aː/ dalam Proto-Jawanik menjadi [ɔ] dalam suku kata akhir kata terbuka dan vowel sebelumnya
** ''sanga'' menjadi ''songo'' [sɔŋɔ], artinya "sembilan"
** ''landa'' menjadi ''londo'' [lɔnd̪ʰɔ], artinya "Belanda"
* Penipisan bunyi */uː/ dalam Proto-Jawanik menjadi [oː] dan */iː/ menjadi [ɛ] dalam suku kata tertutup terakhir, dengan asimilasi regresif:
** ''gunung'' menjadi ''gonong'' [gʊnoːŋ → gonoŋ], artinya "gunung"
* Pelemahan bunyi /aː/ menjadi [ə]
** ''cedak'' → ''cedek'' [cəd̪əʔ], artinya "dekat"
** ''patang'' → ''peteng'' [pət̪əng], artinya "empat ..."
** Tetapi pelemahan bunyi tidak bersifat alofon: contohnya pada terminologi ''arang-arang'' [ʔaːɾaːŋ-ʔaːɾaːŋ] tidak berubah menjadi ''areng-areng'' [ʔaːɾəŋ-ʔaːɾəŋ] karena adanya kata serupa yang bermakna beda
* ''Glottal stop paragoge'' dalam kata akhir vokal
** ''aja'' menjadi ''ojok'' [ʔɔd͡ʒʰɔʔ], artinya "jangan"
** ''tuwa'' menjadi ''tuek'' [t̪ʊʷɛʔ], artinya "tua"
* ''Glottal stop'' menggantikan konsonan suku kata terakhir
** ''nonton'' menjadi ''nontok'' [nɔntɔʔ], artinya "melihat"
** ''dhuwit'' menjadi ''duek'' [d̪ʰʊʷɛʔ], artinya "uang"
* Penghilangan bunyi /w/ di depan dan di tengah kata
** ''weruh'' menjadi ''ero'' [əɾɔ], artinya "tahu"
** ''gawe'' menjadi ''gae'' [gaːɛ], artinya "buat, untuk, bagi"
** ''kawit'' menjadi ''kaet'' [kaɛt] atau ''ket'' [kɛt], artinya "sejak, baru saja"
* ''Bilabial stop'' digantikan dengan ''velar stop''
** ''buwang'' menjadi ''guwak'' [ghʊʷaːʔ], artinya "buang"
** ''durung'' menjadi ''gorong'' [goɾoŋ], artinya "belum"
dan seterusnya.


== ''Unggah-ungguh'' ==
* '''Akhiran -a'''
Dalam [[Bahasa Jawa Surakarta|bahasa Jawa Standar]], akhiran '-a' dilafalkan sebagai [ɔ] seperti huruf 'o'. Akan tetapi, penulisan bahasa Jawa Surabaya biasanya tidak mengikuti kaidah penulisan baku bahasa Jawa yang tetap menggunakan huruf 'a', sehingga akhiran '-a' ditulis menggunakan huruf 'o' untuk merepresentasikan bunyinya.
Bahasa Jawa secara umum memiliki tiga tingkatan kebahasaan yang digunakan berdasarkan perbedaan hirarki dalam sistem sosiokultural masyarakat Jawa, yakni ''krama/inggil'' (tingkat tinggi), ''madya'' (tingkat menengah), dan ''ngoko'' (tingkat rendah). Akan tetapi, dalam bahasa Jawa Surabaya tingkatan kebahasaan tersebut mengalami penyederhanaan menjadi dua tingkat yakni ''madya'' (tingkat menengah) dan ''ngoko'' (tingkat rendah) saja, atau bahkan dalam beberapa konteks ekstrim hanya tingkatan ''ngoko'' (rendah) saja yang digunakan dalam perbincangan.
# beli + o → ''belio''
# berangkat + o → ''berangkato''
# sini + o → ''sinio''


* '''Akhiran -en'''
Fenomena kebahasaan yang tidak lazim bagi para penutur bahasa Jawa pada umumnya tersebut menjadikan bahasa Jawa Surabaya kerap dipandang sebagai bentuk bahasa Jawa paling tidak sopan bila dibandingkan dengan rumpun bahasa Jawa Timur lainnya, atau terlebih lagi bila dibandingkan dengan rumpun bahasa Jawa Tengah. Namun demikian, taraf penerimaan akan bahasa Jawa Surabaya bagi masyarakat etnis Jawa di Malang Raya (dan juga mencakup Pasuruan) masih dapat ditolerir dan dilazimkan dikarenakan ragam bahasa Jawa yang dituturkan di daerah-daerah tersebut masih berserumpun dengan bahasa Jawa Surabaya, yakni tergolong ke dalam rumpun kontinum dialek Arekan.
# cari + en → ''carien''
# ambil + en → ''ambilen''
# jual + en → ''jualen''


==Kosakata==
Bila dibandingkan dengan rumpun bahasa Jawa Tengah secara umum, pemaknaan akan tingkat ''ngoko'' (rendah) itu sendiri dalam bahasa Jawa Surabaya dan rumpun bahasa Jawa Tengah dapatlah mempunyai perbedaan yang mencolok. Misalnya, apa yang dianggap sebagai tingkatan ''ngoko'' di Jawa Tengah mungkin dapat dipresepsikan sebagai tingkatan yang sopan (''madya'' maupun ''krama'') bagi masyarakat Surabaya; salah satu contohnya yakni kata ''ndeleng'' (yang berarti "melihat") dapat dianggap sebagai suatu kata dalam tingkat ''madya'' ataupun ''krama'' oleh penutur bahasa Jawa Surabaya, sedangkan penutur [[bahasa Jawa Surakarta]] akan menganggap kata tersebut sebagai varian kata paling kasar atau tidak sopan (''ngoko'').
Beberapa contoh kosakata dalam bahasa Jawa Surabaya:

{| class="wikitable" width="80%" align="center"
! width="20%" style="border-bottom:1px solid gray;" |Dialek Surabaya{{Efn|Penulisan huruf pada contoh kata di bawah merupakan penulisan yang umum ditemui. Pada penulisan [[dialek Arekan]], umumnya diakritik tidak digunakan. Diakritik pada tabel ini hanya sebagai petunjuk untuk menghindari abiguasi pembacaan dan beberapa diakritik bukan merupakan diakritik yang digunakan dalam penulisan latin bahasa Jawa. Huruf dengan diakritik beserta bunyinya adalah sebagai berikut: <é> untuk [e], <è> untuk [e], <ó> untuk [o], <ò> untuk [o], <ḍ> untuk [ɖ], <ṭ> untuk [ʈ], dan <ḳ> untuk [k] sebagai koda (konsonan di akhir suku kata).}}
! width="20%" style="border-bottom:1px solid gray;" |Bahasa Jawa Standar
! width="60%" style="border-bottom:1px solid gray;" |Bahasa Indonesia<ref>{{cite web|author=<!--Not stated-->|title=KBBI Daring|url=https://kbbi.kemdikbud.go.id/|website=kbbi.kemdikbud.go.id|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan}}</ref>
|-
|''ai{{Efn|Serapan dari [[bahasa Tionghoa]] 阿姨 'bibi'.}}''
|''bulik''
|bibi
|-
|''ampèl''
|''pring''
|buluh
|-
| rowspan="2" |''antep''
|''abot''
|berat
|-
|''antem''
|tinju
|-
|''beḍigasan''
| -
|banyak tingkah
|-
|''begèjèḳan''
|''guyonan''
|bergurau
|-
|''begidakan''
| -
|banyak tingkah
|-
|''beling'', ''mbeling''
|''dableg''
|nakal
|-
|''bekònyòk'', ''bònyòk'', ''bònyòr'', ''nyònyòr''
|''benjut''
|bonyok
|-
|''beṭik'', ''mbeṭik''
|''dableg''
|nakal
|-
|''betèk''
|''bethik''
|[[betik]] (''Anabas testudineus'')
|-
|''bibik''
|''bulik''
|bibi
|-
|''blangkrak'', ''blangkrah'', ''mblangkrak'', ''mangkrak''
| -
|terbengkalai
|-
|''blanjur'', ''keblanjur''
|''kebanjur''
|terlewat
|-
|''bòhai''
|''montok''
|seksi (tubuh)
|-
|''cak, cacak''
|''mas, kangmas''
|kakak laki-laki
|-
|''cébók'', ''cibuk''
|''gayung''
|gayung
|-
|''cécé'', ''cici{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 姐姐 ''chiá-chiá'' 'kakak perempuan'.}}''
|''mbak''
|kakak (perempuan)
|-
|''cècèk''
| -
|kulit sapi
|-
|''céḍók'', ''ciḍuk''
|''cidhuk'', ''irus''
|cedok, sauk, irus
|-
|''cegèk''
| -
|salah sangka, tertipu, kehabisan kata-kata
|-
|''ciak{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 食 ''chiā'' 'makan'.}}''
|''mangan''
|makan
|-
|''ciamik{{Efn|Serapan dari [[bahasa Tionghoa]] 食飽未? {{Terjemahan harfiah|sudah kenyang belum?}}.}}''
|''apik''
|baik, bagus
|-
|''cipòk''
|''ambung''
|cium
|-
|''clòmètan''
| -
|bertutur kata sembarangan
|-
|''cómbé''
| -
|pengadu, pelapor, membocorkan rahasia
|-
|''cuan{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 賺 ''choán'' 'mendapat keuntungan'.}}''
|''bathi''
|untung, laba
|-
|''cukrik'', ''cókrék''
|''ciyu''
|minuman keras oplosan
|-
| rowspan="2" |''cwawak'', ''cwawakan''
|''cuwawak''
|bertutur secara berisik
|-
|''grapyak''
|ramah
|-
|''demek''
|''kumel''
|kumal
|-
|''ḍempis''
|''dhempil'', ''mèpèd''
|di pojok (posisi), mendesak
|-
| rowspan="2" |''dlèwèr''
|''dlèwèr''
|terjuntai
|-
| -
|ceroboh
|-
|''dòlòp''
|''goblog''
|bodoh
|-
| rowspan="2" |''dugang''
|''dugang''
|menendang
|-
| -
|menahan (aniaya)
|-
|''èkèr''
|''gelut''
|berkelahi
|-
| rowspan="3" |''entas'', ''ngentas''
|''entas''
|membawa masuk (melindungi dari hujan)
|-
|''mentas''
|baru saja{{Efn|Penggunaan di sebagian wilayah Lamongan.}}
|-
| -
|menuntaskan sesuatu
|-
|''èntos''
| -
|kemampuan melakukan sesuatu (konotasi negatif)
|-
|''gacòr''
|''crèwèt'', ''kluruk''
|berkicau, cerewet
|-
|''gagèh''
|''kesusu''
|terburu-buru
|-
|''gejròt''
|''menyet''
|menekan, memipihkan, menjadikan penyek
|-
|''gibeng''
|''antem''
|pukul
|-
|''glènḍès'', ''ngglènḍèsi''
| -
|berantakan (rupa)
|-
|''gòcèng{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 五千 ''gō͘-chheng'' 'lima ribu'.}}''
|''limang èwu''
|lima ribu
|-
|''hairen'', ''gairen'', ''airen''
|''bojo''
|kekasih
|-
|''haucek'',''{{Efn|Serapan dari [[bahasa Mandarin]] 好吃 ''hǎochī'' 'enak'.}}'' ''haujek'', ''haóse'', ''hause''
|''énak''
|enak
|-
|''Hókló{{Efn|Serapan dari [[bahasa Hokkien]] 福佬 ''Ho̍h-ló'' 'orang Hokkian'.}}''
| -
|[[Orang Min Selatan|orang Hokkian]]
|-
|''ingis''
| ''pringis''
|menyeringai, bermuka masam, ringis
|-
|''jeglaḳ''
|''mangan''
|makan
|-
|''kamsia{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 感謝 ''kám-siā'' 'terima kasih'.}}''
|''suwun''
|terima kasih
|-
|''kecelék''
|''kapusan''
|tertipu
|-
|''kepèḳ''
|''konangan''
|ketahuan, terpergok
|-
|''Khèḳ{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 客 ''khek'', kependekan dari 客家 ''kheh-ka'' 'orang Hakka'.}}''
| -
|[[Hakka|orang Hakka]]
|-
|''klèmprak''
|''gléthak''
|geletak
|-
|''klimbruk''
|''klumbruk''
|menumpuk dengan tidak teratur
|-
|''klumpuk''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''klumpuk'' memiliki arti 'mengelompokkan'.}}
|''kumpul''
|kumpul
|-
|''kòber''
|''péngin''
|ingin
|-
|''kókó{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 哥哥 ''ko-ko'' 'kakak laki-laki'.}}''
|''mas'', ''kakang''
|kakak (lelaki)
|-
|''kóngkó'',''{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 講古 ''kóng-kó͘'' 'bercerita'.}}'' ''kóngków'', ''kóngkó-kóngkó''
|''mlangkring''
|tongkrong, menongkrong
|-
|''kòrak''{{Efn|''Korak'' berasal dari gabungan kata "kotoran" dan "rakyat".}}
| -
|sampah masyarakat, norak, kampungan
|-
|''kòrdès''{{Efn|''Kordes'' berasal dari gabungan kata "kotoran" dan "desa" atau ''korak'' dan ''ndèsa''.}}
| -
|norak, kampungan
|-
|''kya'',{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 行 ''kiâⁿ'' 'berjalan'.}} ''kya-kya''
|''mlaku'', ''mlaku-mlaku''
|berjalan, jalan-jalan
|-
|''lalar'', ''lalar gawé''
| -
|kurang kerjaan
|-
|''lamis''{{Efn|''Lamis'' berasal dari gabungan kata ''lambe'' dan "manis" atau ''lambe'' dan "tipis".}}
| -
|penjilat, penggibah
|-
|''lèkòh''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''lékoh'' memiliki arti 'makanan yang bercampur'.}}
| -
|nikmat
|-
|''lèpò''
| -
|semen (konstruksi)
|-
|''liwèk'', ''kliwèk''
| -
|kelupas
|-
|''magreng''
|''gedhé'', ''magrong''
|besar, megah
|-
|''meḍak''
| -
|sudah tidak terpakai
|-
|''mémé{{Efn|Serapan dari [[bahasa Mandarin]] 妹妹 ''mèimei'' 'adik perempuan'.}}''
|''adhi''
|adik (perempuan)
|-
|''mèntòl'', ''mentòl''
| -
|bentol
|-
|''metekek''
| -
|membusungkan dada
|-
|''mòkòng''
| -
|bebal
|-
|''mòncròt''
|''muncrat''
|muncrat
|-
|''munjuk''
|''munggah''
|naik
|-
| rowspan="2" |''nesu''
|''nesu''
|marah
|-
|''lesu''
|lesu{{Efn|Penggunaan di sebagian wilayah Sidoarjo.}}
|-
|''nḍak''
|''ora''
|tidak
|-
|''ngapló''
| -
|termenung
|-
|''ngòbus''
|''ngapusi''
|menipu
|-
|''ngòwòs''
|''ngèwès''
|bocor (gas)
|-
|''ning''{{Efn|''Ning'' diduga berasal dari singkatan kata ''ningrat'' dalam bahasa Jawa Standar. Kata ini memiliki makna serupa seperti ''néng'' dalam [[bahasa Sunda]]. Pada penggunaan awalnya, kata sapaan ini hanya digunakan kepada anak perempuan dari keluarga terhormat.}}
|''mbak''
|kakak (perempuan)
|-
|''òngkep'', ''òngkeb''
|''sumuk''
|gerah
|-
|''òngkrèh''
| -
|membongkar, membuat berantakan
|-
|''pèk''
|''pèh''
|(kata seruan)
|-
|''penò''
|''sampéyan''
|Anda
|-
|''semòyò'',{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''semaya'' memiliki arti 'menunda'.}} ''semayani''
|''nyemayani'', ''njanjèni''
|menjanjikan, berjanji
|-
|''seru''{{Efn|Kosakata khas Gresik.}}
|''men'', ''temen''
|sangat
|-
|''sinyó'',''{{Efn|Serapan dari [[bahasa Portugis]] ''senhor'' 'tuan'.}}'' ''nyó'', ''neó''
|''jaka''
|jejaka, bujang
|-
|''tacik'',''{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 大姊 ''tōa-chí'' 'kakak perempuan'.}}'' ''cik''
|''mbak''
|kakak (perempuan)
|-
|''xincia'',{{Efn|Serapan Serapan dari [[bahasa Hokkien]] 新正 ''sin-chiaⁿ'' 'Tahun Baru Imlek'.}} ''sincia'', ''sincia'an''
| -
|[[Tahun Baru Imlek]]
|-
|''yakapa'', ''ya'apa'', ''yak òpò'', ''ya'òpò''
|''kepriyé'', ''kepriyé'', ''piyé''
|bagaimana
|}


==Lihat juga==
==Lihat juga==
* [[Bahasa Jawa Malang]]
* [[Subdialek Pecinan Surabaya]]


==Referensi==
==Rujukan==
{{reflist}}
===Catatan===
===Catatan===
{{notelist}}
{{notelist}}
===Referensi===

{{reflist}}
==Bibliografi==
{{refbegin|indent=yes|30em}}
===Buku===
<!---->* {{cite book |title= An Inscription from the Kawi Or Ancient Javanese Language, Taken from a Stone Found in the District of Surabaya on Java |language=en |trans-title= Prasasti Bahasa Kawi Atau Jawa Kuno, Diambil dari Batu yang Ditemukan di Kabupaten Surabaya di Pulau Jawa |year=1816 |publisher=Bataviaasch Genootschap der Kunsten en Wetenschappen }}
<!---->* {{cite book |title= Morfofonemik Bahasa Jawa Dialek Surabaya |language=id |trans-title= Morphophonemic of Surabaya Javanese |year= 1999 |publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan |location=Jakarta |isbn=9794599670 }}
===Jurnal===
<!---->* {{cite journal|title=Bahasa Jawa Dialek Surabaya: Warisan Jati Diri Masa Lalu, Kini, dan Kelak |language=id |trans-title= Surabaya Javanese: Cultural Identity Heritage of the Past, Present, and Future |year= 2012 |journal= Mabasan |volume=6 |issue= 1 |publisher= Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia |website= mabasan.kemdikbud.go.id |location= Jakarta}}
<!---->* {{cite journal |author= Daniel Krauße |title=Features of Surabaya Javanese (''Suroboyoan'') |language=en |trans-title=Fitur-fitur Bahasa Jawa Surabaya (''Suroboyoan'') |year= 2015 |publisher= International Symposium on the Languages of Java 5 |location=Bandung}}
<!---->* {{cite journal |author=D. Krausse |title=Polite Vocabulary in Surabaya Javanese |language=en |trans-title= Vokabuler Sopan Santun dalam Bahasa Jawa Surabaya |year=2018 |publisher= |location= |doi=10.17510/WACANA.V19I1.615 }}
<!---->* {{cite book |title= Lexical and Phonological Differences in Javanese of Probolinggo, Surabaya, and Ngawi |language=en |trans-title= Perbedaan Leksikal dan Fonologis dalam Bahasa Jawa Probolinggo, Bahasa Jawa Surabaya, dan Bahasa Jawa Ngawi |year= 2020 |journal=Journal of Language Teaching and Research |volume=11 |issue=2 |publisher=Academy Publication Co., LTD }}
<!---->* {{cite journal |title= The Role of Surabaya Javanese |language=en |trans-title=Peranan Bahasa Jawa Surabaya |url= https://prosiding.iainponorogo.ac.id/index.php/celtall/article/view/561 |year=2021 |journal=Proceeding Of Conference On English Language Teaching, Applied Linguistics, And Literature}}
{{refend}}

== Pranala luar ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=9EpGjIsie44&feature=youtu.be Davi dan Jonathan menuturkan bahasa Jawa Surabaya – '''''Wikitongues'' (''Youtube'')''']


{{Bahasa Jawa}}
{{Bahasa Jawa}}
[[Kategori:Bahasa Jawa]]
[[Kategori:Dialek bahasa Jawa]]
[[Kategori:Dialek bahasa Jawa]]
[[Kategori:Kota Surabaya]]
[[Kategori:Kota Surabaya]]
[[Kategori:Jawa Timur]]
[[Kategori:Jawa Timur]]
[[Kategori:Bahasa Jawa]]
[[Kategori:Bahasa di Jawa]]
{{Bahasa-stub}}

Revisi per 15 Juli 2024 18.56

Bahasa Jawa Surabaya
    • ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦧꦪ
    • Basa Jawa Surabaya (Jawa)
    • Bhâsa Jâwa Sorbhâjâh (Madura)
Dituturkan diIndonesia
WilayahGerbangkertosusila (Jawa Timur)
EtnisJawa, Madura
Penutur
± 3.5 juta (2019)[1]
Lihat sumber templat}}
Untuk kontributor: Sedang dilakukan otomatisasi klasifikasi bahasa secara berkala. Silakan sampaikan saran, pendapat, maupun perbaikan pada halaman pembicaraan templat maupun pembicaraan ProyekWiki
Posisi bahasa Jawa Surabaya dalam dialek-dialek bahasa Jawa Sunting klasifikasi ini

Catatan:

Simbol "" menandai bahwa bahasa tersebut telah atau diperkirakan telah punah
Aksara Jawa
Abjad Pegon
Alfabet Latin
Status resmi
Diatur olehBalai Bahasa Provinsi Jawa Timur
Kode bahasa
ISO 639-3
LINGUIST List
LINGUIST list sudah tidak beroperasi lagi
jav-sur
Glottologsura1245[2]
Status pemertahanan
Terancam

CRSingkatan dari Critically endangered (Terancam Kritis)
SESingkatan dari Severely endangered (Terancam berat)
DESingkatan dari Devinitely endangered (Terancam)
VUSingkatan dari Vulnerable (Rentan)
Aman

NESingkatan dari Not Endangered (Tidak terancam)
Jawa Surabaya belum diklasifikasikan dalam tingkatan manapun pada Atlas Bahasa-Bahasa di Dunia yang Terancam Kepunahan
Referensi: [3][4]
Lokasi penuturan
The Map of Surabaya Metropolitan
  • Warna Merah: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara dominan, meliputi wilayah Surabaya, Sidoarjo, dan Gresik.
  • Warna Jingga: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara pasif, meliputi sebagian wilayah Lamongan, Mojokerto, dan Bangkalan.
Peta
Peta
Perkiraan persebaran penuturan bahasa ini.
Koordinat: 7°15′27″S 112°45′08″E / 7.257469°S 112.752089°E / -7.257469; 112.752089
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Jawa Surabaya atau dialek Suroboyoan (bahasa Jawa: ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦧꦪ, translit. Basa Jawa Surabaya, pengucapan bahasa Jawa: [bɔsɔ jɔwɔ surɔˈbɔyɔ]) adalah sebuah dialek bahasa Jawa dalam rumpun dialek Arekan yang dituturkan di wilayah Gerbangkertosusila, terutama di Kota Surabaya.

Ciri khas

Bahasa Jawa Surabaya menunjukkan ciri khas fonologi dan morfologi yang tidak terdapat dalam dialek-dialek bahasa Jawa lainnya.[5]

Afiksasi

Salah satu ciri khas dari bahasa Jawa Surabaya adalah penggunaan imbuhan bahasa Jawa untuk kosakata bahasa Indonesia, beberapa contohnya yaitu:

  • Akhiran -é
  1. rumah + é → rumahé
  2. orang + é → orangé
  3. punya + é → punyaé
  • Akhiran -a

Dalam bahasa Jawa Standar, akhiran '-a' dilafalkan sebagai [ɔ] seperti huruf 'o'. Akan tetapi, penulisan bahasa Jawa Surabaya biasanya tidak mengikuti kaidah penulisan baku bahasa Jawa yang tetap menggunakan huruf 'a', sehingga akhiran '-a' ditulis menggunakan huruf 'o' untuk merepresentasikan bunyinya.

  1. beli + o → belio
  2. berangkat + o → berangkato
  3. sini + o → sinio
  • Akhiran -en
  1. cari + en → carien
  2. ambil + en → ambilen
  3. jual + en → jualen

Kosakata

Beberapa contoh kosakata dalam bahasa Jawa Surabaya:

Dialek Surabaya[a] Bahasa Jawa Standar Bahasa Indonesia[6]
ai[b] bulik bibi
ampèl pring buluh
antep abot berat
antem tinju
beḍigasan - banyak tingkah
begèjèḳan guyonan bergurau
begidakan - banyak tingkah
beling, mbeling dableg nakal
bekònyòk, bònyòk, bònyòr, nyònyòr benjut bonyok
beṭik, mbeṭik dableg nakal
betèk bethik betik (Anabas testudineus)
bibik bulik bibi
blangkrak, blangkrah, mblangkrak, mangkrak - terbengkalai
blanjur, keblanjur kebanjur terlewat
bòhai montok seksi (tubuh)
cak, cacak mas, kangmas kakak laki-laki
cébók, cibuk gayung gayung
cécé, cici[c] mbak kakak (perempuan)
cècèk - kulit sapi
céḍók, ciḍuk cidhuk, irus cedok, sauk, irus
cegèk - salah sangka, tertipu, kehabisan kata-kata
ciak[d] mangan makan
ciamik[e] apik baik, bagus
cipòk ambung cium
clòmètan - bertutur kata sembarangan
cómbé - pengadu, pelapor, membocorkan rahasia
cuan[f] bathi untung, laba
cukrik, cókrék ciyu minuman keras oplosan
cwawak, cwawakan cuwawak bertutur secara berisik
grapyak ramah
demek kumel kumal
ḍempis dhempil, mèpèd di pojok (posisi), mendesak
dlèwèr dlèwèr terjuntai
- ceroboh
dòlòp goblog bodoh
dugang dugang menendang
- menahan (aniaya)
èkèr gelut berkelahi
entas, ngentas entas membawa masuk (melindungi dari hujan)
mentas baru saja[g]
- menuntaskan sesuatu
èntos - kemampuan melakukan sesuatu (konotasi negatif)
gacòr crèwèt, kluruk berkicau, cerewet
gagèh kesusu terburu-buru
gejròt menyet menekan, memipihkan, menjadikan penyek
gibeng antem pukul
glènḍès, ngglènḍèsi - berantakan (rupa)
gòcèng[h] limang èwu lima ribu
hairen, gairen, airen bojo kekasih
haucek,[i] haujek, haóse, hause énak enak
Hókló[j] - orang Hokkian
ingis pringis menyeringai, bermuka masam, ringis
jeglaḳ mangan makan
kamsia[k] suwun terima kasih
kecelék kapusan tertipu
kepèḳ konangan ketahuan, terpergok
Khèḳ[l] - orang Hakka
klèmprak gléthak geletak
klimbruk klumbruk menumpuk dengan tidak teratur
klumpuk[m] kumpul kumpul
kòber péngin ingin
kókó[n] mas, kakang kakak (lelaki)
kóngkó,[o] kóngków, kóngkó-kóngkó mlangkring tongkrong, menongkrong
kòrak[p] - sampah masyarakat, norak, kampungan
kòrdès[q] - norak, kampungan
kya,[r] kya-kya mlaku, mlaku-mlaku berjalan, jalan-jalan
lalar, lalar gawé - kurang kerjaan
lamis[s] - penjilat, penggibah
lèkòh[t] - nikmat
lèpò - semen (konstruksi)
liwèk, kliwèk - kelupas
magreng gedhé, magrong besar, megah
meḍak - sudah tidak terpakai
mémé[u] adhi adik (perempuan)
mèntòl, mentòl - bentol
metekek - membusungkan dada
mòkòng - bebal
mòncròt muncrat muncrat
munjuk munggah naik
nesu nesu marah
lesu lesu[v]
nḍak ora tidak
ngapló - termenung
ngòbus ngapusi menipu
ngòwòs ngèwès bocor (gas)
ning[w] mbak kakak (perempuan)
òngkep, òngkeb sumuk gerah
òngkrèh - membongkar, membuat berantakan
pèk pèh (kata seruan)
penò sampéyan Anda
semòyò,[x] semayani nyemayani, njanjèni menjanjikan, berjanji
seru[y] men, temen sangat
sinyó,[z] nyó, neó jaka jejaka, bujang
tacik,[aa] cik mbak kakak (perempuan)
xincia,[ab] sincia, sincia'an - Tahun Baru Imlek
yakapa, ya'apa, yak òpò, ya'òpò kepriyé, kepriyé, piyé bagaimana

Lihat juga

Rujukan

Catatan

  1. ^ Penulisan huruf pada contoh kata di bawah merupakan penulisan yang umum ditemui. Pada penulisan dialek Arekan, umumnya diakritik tidak digunakan. Diakritik pada tabel ini hanya sebagai petunjuk untuk menghindari abiguasi pembacaan dan beberapa diakritik bukan merupakan diakritik yang digunakan dalam penulisan latin bahasa Jawa. Huruf dengan diakritik beserta bunyinya adalah sebagai berikut: <é> untuk [e], <è> untuk [e], <ó> untuk [o], <ò> untuk [o], <ḍ> untuk [ɖ], <ṭ> untuk [ʈ], dan <ḳ> untuk [k] sebagai koda (konsonan di akhir suku kata).
  2. ^ Serapan dari bahasa Tionghoa 阿姨 'bibi'.
  3. ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 姐姐 chiá-chiá 'kakak perempuan'.
  4. ^ Serapan dari bahasa Min Selatanchiā 'makan'.
  5. ^ Serapan dari bahasa Tionghoa 食飽未? terj. har.'sudah kenyang belum?'.
  6. ^ Serapan dari bahasa Min Selatanchoán 'mendapat keuntungan'.
  7. ^ Penggunaan di sebagian wilayah Lamongan.
  8. ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 五千 gō͘-chheng 'lima ribu'.
  9. ^ Serapan dari bahasa Mandarin 好吃 hǎochī 'enak'.
  10. ^ Serapan dari bahasa Hokkien 福佬 Ho̍h-ló 'orang Hokkian'.
  11. ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 感謝 kám-siā 'terima kasih'.
  12. ^ Serapan dari bahasa Min Selatankhek, kependekan dari 客家 kheh-ka 'orang Hakka'.
  13. ^ Dalam bahasa Jawa Standar, klumpuk memiliki arti 'mengelompokkan'.
  14. ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 哥哥 ko-ko 'kakak laki-laki'.
  15. ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 講古 kóng-kó͘ 'bercerita'.
  16. ^ Korak berasal dari gabungan kata "kotoran" dan "rakyat".
  17. ^ Kordes berasal dari gabungan kata "kotoran" dan "desa" atau korak dan ndèsa.
  18. ^ Serapan dari bahasa Min Selatankiâⁿ 'berjalan'.
  19. ^ Lamis berasal dari gabungan kata lambe dan "manis" atau lambe dan "tipis".
  20. ^ Dalam bahasa Jawa Standar, lékoh memiliki arti 'makanan yang bercampur'.
  21. ^ Serapan dari bahasa Mandarin 妹妹 mèimei 'adik perempuan'.
  22. ^ Penggunaan di sebagian wilayah Sidoarjo.
  23. ^ Ning diduga berasal dari singkatan kata ningrat dalam bahasa Jawa Standar. Kata ini memiliki makna serupa seperti néng dalam bahasa Sunda. Pada penggunaan awalnya, kata sapaan ini hanya digunakan kepada anak perempuan dari keluarga terhormat.
  24. ^ Dalam bahasa Jawa Standar, semaya memiliki arti 'menunda'.
  25. ^ Kosakata khas Gresik.
  26. ^ Serapan dari bahasa Portugis senhor 'tuan'.
  27. ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 大姊 tōa-chí 'kakak perempuan'.
  28. ^ Serapan Serapan dari bahasa Hokkien 新正 sin-chiaⁿ 'Tahun Baru Imlek'.

Referensi

  1. ^ "Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya". 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Dialek Surabaya". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011. 
  4. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022. 
  5. ^ Krauße, Daniel (2017). "A Description of Surabayan Javanese with Special Reference to its Linguistic Etiquette". The University of New Castle (dalam bahasa Inggris). Australia. doi:10.13140/RG.2.2.27512.14086/1. 
  6. ^ "KBBI Daring". kbbi.kemdikbud.go.id. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. 


Kesalahan pengutipan: Ditemukan tag <ref> untuk kelompok bernama "ib", tapi tidak ditemukan tag <references group="ib"/> yang berkaitan