Bahasa Jawa Surabaya: Perbedaan antara revisi
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(36 revisi perantara oleh 14 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox language |
{{Infobox language |
||
| name = Surabaya |
| name = Jawa Surabaya |
||
| altname |
| altname = |
||
| nativename = |
| nativename = {{ubl| |
||
* {{jav|ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦧꦪ}} |
|||
| pronunciation = {{IPA-jv|sʊɾɔbɔjɔʷʌn}} |
|||
* ''Basa Jawa Surabaya'' {{small|([[bahasa Jawa|Jawa]])}} |
|||
| states = [[Indonesia]] |
|||
* ''Bhâsa Jâwa Sorbhâjâh'' {{small|([[bahasa Madura|Madura]])}} |
|||
| region = Surabaya Raya |
|||
| ethnicity = Multietnis (mayoritas beretnis Jawa) |
|||
| speakers = ± 3.5 juta |
|||
| date = 2019 |
|||
| ref = <ref>{{citeweb|title=Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya|url=http://dispendukcapil.surabaya.go.id/berita/483-jumlah-penduduk-kota-surabaya}}</ref> |
|||
| refname = Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya |
|||
| speakers2 = |
|||
| familycolor = Austronesia |
|||
| fam2 = [[Rumpun bahasa Nusantara|Nusantara]] |
|||
| fam3 = [[Rumpun bahasa Jawanik|Jawanik]] |
|||
| fam4 = [[Rumpun bahasa Jawa|Jawa]] |
|||
| fam5 = Jawa Timur |
|||
| fam6 = [[Rumpun dialek Arekan|Arekan]] |
|||
| protoname = Proto-Jawanik |
|||
| ancestor2 = [[Bahasa Jawa kuno|Jawa kuno]] |
|||
| ancestor3 = Jawa klasik |
|||
| standards = |
|||
| dialects = |
|||
| listclass = |
|||
| dia1 = Surabaya Nyel |
|||
| dia2 = Surabaya Peranakan |
|||
| script = {{plainlist| |
|||
* [[Aksara Latin|Latin]] (dominan) |
|||
* [[Aksara Jawa|Jawa]] (opsional) |
|||
* [[Aksara Pegon|Pegon]] (opsional)}} |
|||
| sign = |
|||
| posteriori = |
|||
| nation = [[File:City of Surabaya Logo.svg|17px]] [[Surabaya]] (semi resmi) |
|||
| minority = {{flag|Indonesia}} |
|||
| agency = [[File:Logo of Ministry of Education and Culture of Republic of Indonesia.svg|17px]] [[Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan]] |
|||
* Balai Bahasa Provinsi Jawa Timur |
|||
| development_body = |
|||
| iso1 = | iso1comment = |
|||
| iso2 = |
|||
| iso2b = |
|||
| iso2t = |
|||
| iso2comment = |
|||
| iso3 = | iso3comment = |
|||
| lc1 = - |
|||
| ld1 = Surabaya Nyel |
|||
| lc2 = pea |
|||
| ld2 = Surabaya Peranakan |
|||
| iso6 = | isoexception = | linglist = | lingname = | linglist2 = <!-- up to linglist6 --> | lingname2 = <!-- up to lingname6 --> |
|||
| glotto = sura1245 |
|||
| glottorefname = Surabaya |
|||
| glotto2 = <!-- up to glotto5 --> | glottorefname2 = <!-- up to glottorefname5 --> | aiatsis = | aiatsisname = | aiatsis2 = <!-- up to aiatsis6 --> | aiatsisname2 = <!-- up to aiatsisname6 --> | guthrie = | ELP = | ELPname = | ELP2 = <!-- up to ELP6 --> | ELPname2 = <!-- up to ELPname6 --> | glottopedia = |
|||
| lingua = 31-MFM-ahg |
|||
| lingua_ref = |
|||
| ietf = |
|||
| map = Grebangkertosusila.svg |
|||
| mapalt = The Map of Surabaya Metropolitan |
|||
| mapcaption = |
|||
{{plainlist| |
|||
* Warna Merah: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara dominan, meliputi wilayah [[Surabaya]], [[Sidoarjo]], dan [[Gresik]] |
|||
* Warna Jingga: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara pasif, meliputi sebagian wilayah [[Lamongan]], [[Mojokerto]], dan [[Bangkalan]] |
|||
}} |
}} |
||
| acceptance = |
|||
| map2 = | mapalt2 = | mapcaption2 = | pushpin_map = | pushpin_image = | pushpin_map_alt = | pushpin_map_caption = | pushpin_mapsize = | pushpin_label = | pushpin_label_position = |
|||
| image = |
|||
| image_map1 = {{Maplink|frame=yes|plain=y|frame-width=290|frame-height=325|zoom=10|frame-lat=-7.2459717|frame-long=112.7378266|type=shape-inverse|id=Q11462|title=Surabaya}} |
|||
| imagesize = <!-- or image_size --> |
|||
| map_caption1 = Interactive map outlining Surabaya |
|||
| imagealt = |
|||
| coordinates = |
|||
| imagecaption = |
|||
{{coord|-7.257469|112.752089}} |
|||
| pronunciation = |
|||
| module = |
|||
| states = [[Indonesia]] |
|||
| notice = IPA |
|||
| region = [[Gerbangkertosusila]] ([[Jawa Timur]]) |
|||
| ethnicity = [[Suku Jawa|Jawa]] Arekan (bahasa utama), [[Suku Madura Pendalungan|Pendalungan]] dan [[Suku Madura|Madura]] (sebagai bahasa kedua/ketiga) |
|||
| extinct = |
|||
| era = |
|||
| speakers = ± 3.5 juta |
|||
| date = 2019 |
|||
| dateprefix = |
|||
| ref = <ref>{{citeweb|title=Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya|url=http://dispendukcapil.surabaya.go.id/berita/483-jumlah-penduduk-kota-surabaya}}</ref> |
|||
| refname = Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya |
|||
| speakers2 = |
|||
| revived = |
|||
| revived-category = <!-- or revived-cat --> |
|||
| familycolor = Austronesia |
|||
| fam2 = [[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]] |
|||
| fam3 = [[Bahasa Jawa Kuno|Jawa Kuno]] |
|||
| fam4 = [[Bahasa Jawa|Jawa Pertengahan]] |
|||
| fam5 = [[Rumpun dialek Arekan|Jawa Arekan]] |
|||
| fampos = Jawa |
|||
| protoname = |
|||
| ancestor = |
|||
| ancestor2 = <!-- up to ancestor8 --> |
|||
| standards = |
|||
| stand1 = |
|||
| stand2 = <!-- up to stand6 --> |
|||
| dialects = |
|||
| listclass = |
|||
| dia1 = |
|||
| dia2 = <!-- up to dia20 --> |
|||
| script = [[Aksara Jawa]]<br />[[Abjad Pegon]]<br />[[Alfabet Latin]] |
|||
| sign = |
|||
| posteriori = |
|||
| nation = |
|||
| agency = Balai Bahasa Provinsi Jawa Timur |
|||
| development_body = |
|||
| iso1 = |
|||
| iso1comment = |
|||
| iso2 = |
|||
| iso2b = |
|||
| iso2t = |
|||
| iso2comment = |
|||
| iso3 = |
|||
| iso3comment = |
|||
| lc1 = |
|||
| ld1 = |
|||
| lc2 = <!-- up to lc30 --> |
|||
| ld2 = <!-- up to ld30 --> |
|||
| iso6 = |
|||
| isoexception = |
|||
| linglist = jav-sur |
|||
| lingname = |
|||
| linglist2 = <!-- up to linglist6 --> |
|||
| lingname2 = <!-- up to lingname6 --> |
|||
| glotto = sura1245 |
|||
| glottorefname = Dialek Surabaya |
|||
| glotto2 = <!-- up to glotto5 --> |
|||
| glottorefname2 = <!-- up to glottorefname5 --> |
|||
| aiatsis = |
|||
| aiatsisname = |
|||
| aiatsis2 = <!-- up to aiatsis6 --> |
|||
| aiatsisname2 = <!-- up to aiatsisname6 --> |
|||
| guthrie = |
|||
| ELP = |
|||
| ELPname = |
|||
| ELP2 = <!-- up to ELP6 --> |
|||
| ELPname2 = <!-- up to ELPname6 --> |
|||
| glottopedia = |
|||
| lingua = |
|||
| lingua_ref = |
|||
| ietf = |
|||
| sk = NA |
|||
| map = Grebangkertosusila.svg |
|||
| mapalt = The Map of Surabaya Metropolitan |
|||
| mapcaption = {{plainlist| |
|||
* Warna Merah: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara dominan, meliputi wilayah [[Surabaya]], [[Sidoarjo]], dan [[Gresik]]. |
|||
* Warna Jingga: Wilayah di mana dialek Surabaya dituturkan secara pasif, meliputi sebagian wilayah [[Lamongan]], [[Mojokerto]], dan [[Bangkalan]]. |
|||
}} |
}} |
||
| map2 = |
|||
'''Bahasa Jawa Surabaya''' ({{lang-jv|ꦱꦸꦫꦧꦪꦲꦤ꧀|Suroboyoan}}) adalah salah satu dialek dari [[bahasa Jawa]] dalam rumpun kontinum dialek [[rumpun dialek Arekan|Arekan]] yang dituturkan di wilayah Surabaya Raya (wilayah metropolitan yang mencakup [[Kota Surabaya]] dan sekitarnya), [[Indonesia]]. |
|||
| mapalt2 = |
|||
| mapcaption2 = |
|||
Bahasa ini merupakan bahasa perantara yang telah dituturkan oleh masyarakat multietnis wilayah Surabaya Raya sejak zaman dahulu kala. |
|||
| pushpin_map = |
|||
| pushpin_image = |
|||
| pushpin_map_alt = |
|||
| pushpin_map_caption = |
|||
| pushpin_mapsize = |
|||
| pushpin_label = |
|||
| pushpin_label_position = |
|||
| image_map1 = {{Maplink|frame=yes|plain=y|frame-width=290|frame-height=325|zoom=10|frame-lat=-7.2459717|frame-long=112.7378266|type=shape-inverse|id=Q11462|title=Surabaya}} |
|||
| map_caption1 = Interactive map outlining Surabaya |
|||
| coordinates = {{coord|-7.257469|112.752089}} |
|||
| module = |
|||
| notice = IPA |
|||
| contoh_teks = |
|||
}} |
|||
'''Bahasa Jawa Surabaya''' atau '''dialek Suroboyoan''' ({{lang-jv|ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦧꦪ|Basa Jawa Surabaya}}, {{IPA-jv|bɔsɔ jɔwɔ surɔˈbɔyɔ}}) adalah sebuah dialek [[bahasa Jawa]] dalam [[rumpun dialek Arekan]] yang dituturkan di wilayah [[Gerbangkertosusila]], terutama di [[Kota Surabaya]]. |
|||
== |
== Ciri khas == |
||
Bahasa Jawa Surabaya menunjukkan ciri khas fonologi dan morfologi yang tidak terdapat dalam dialek-dialek bahasa Jawa lainnya.<ref>{{cite journal |last=Krauße|first=Daniel|date=2017|title=A Description of Surabayan Javanese with Special Reference to its Linguistic Etiquette|language=en|journal=The University of New Castle|location=Australia|doi=10.13140/RG.2.2.27512.14086/1}}</ref> |
|||
Secara genealogis, bahasa Jawa Surabaya merupakaan variasi dari bahasa Jawa Timur yang bergolong kedalam rumpun kontinum dialek Arekan (serumpun dengan [[bahasa Jawa Malang|bahasa Jawa Malang-Pasuruan]]) yang merupakan sebuah rangkaian dialek berserumpun yang secara umum penuturnya dapat ditemui di wilayah Surabaya Raya dan Malang Raya hingga ke Pasuruan. |
|||
== |
=== Afiksasi === |
||
Salah satu ciri khas dari bahasa Jawa Surabaya adalah penggunaan imbuhan bahasa Jawa untuk kosakata bahasa Indonesia, beberapa contohnya yaitu: |
|||
Bahasa Jawa Surabaya memiliki keunikan [[fonologi]] yang membedakannya dengan berbagai macam dialek bahasa Jawa lainnya. Beberapa karakteristik fonologis dapat ditengarai dalam ragam bahasa ini, diantaranya meliputi: |
|||
* Penebalan bunyi */aː/ dalam Proto-Jawanik menjadi [ɔ] dalam suku kata akhir kata terbuka |
|||
** ''asta'' menjadi ''asto'' [ʔast̪ɔ], artinya "tangan" |
|||
** ''sida'' menjadi ''sido'' [sɪd̪ʰɔ], artinya "berhasil" |
|||
* Penebalan bunyi */aː/ dalam Proto-Jawanik menjadi [ɔ] dalam suku kata akhir kata terbuka dan vowel sebelumnya |
|||
** ''sanga'' menjadi ''songo'' [sɔŋɔ], artinya "sembilan" |
|||
** ''landa'' menjadi ''londo'' [lɔnd̪ʰɔ], artinya "Belanda" |
|||
* Penipisan bunyi */uː/ dalam Proto-Jawanik menjadi [oː] dan */iː/ menjadi [ɛ] dalam suku kata tertutup terakhir, dengan asimilasi regresif: |
|||
** ''gunung'' menjadi ''gonong'' [gʊnoːŋ → gonoŋ], artinya "gunung" |
|||
* Pelemahan bunyi /aː/ menjadi [ə] |
|||
** ''cedak'' → ''cedek'' [cəd̪əʔ], artinya "dekat" |
|||
** ''patang'' → ''peteng'' [pət̪əng], artinya "empat ..." |
|||
** Tetapi pelemahan bunyi tidak bersifat alofon: contohnya pada terminologi ''arang-arang'' [ʔaːɾaːŋ-ʔaːɾaːŋ] tidak berubah menjadi ''areng-areng'' [ʔaːɾəŋ-ʔaːɾəŋ] karena adanya kata serupa yang bermakna beda |
|||
* ''Glottal stop paragoge'' dalam kata akhir vokal |
|||
** ''aja'' menjadi ''ojok'' [ʔɔd͡ʒʰɔʔ], artinya "jangan" |
|||
** ''tuwa'' menjadi ''tuek'' [t̪ʊʷɛʔ], artinya "tua" |
|||
* ''Glottal stop'' menggantikan konsonan suku kata terakhir |
|||
** ''nonton'' menjadi ''nontok'' [nɔntɔʔ], artinya "melihat" |
|||
** ''dhuwit'' menjadi ''duek'' [d̪ʰʊʷɛʔ], artinya "uang" |
|||
* Penghilangan bunyi /w/ di depan dan di tengah kata |
|||
** ''weruh'' menjadi ''ero'' [əɾɔ], artinya "tahu" |
|||
** ''gawe'' menjadi ''gae'' [gaːɛ], artinya "buat, untuk, bagi" |
|||
** ''kawit'' menjadi ''kaet'' [kaɛt] atau ''ket'' [kɛt], artinya "sejak, baru saja" |
|||
* ''Bilabial stop'' digantikan dengan ''velar stop'' |
|||
** ''buwang'' menjadi ''guwak'' [ghʊʷaːʔ], artinya "buang" |
|||
** ''durung'' menjadi ''gorong'' [goɾoŋ], artinya "belum" |
|||
dan seterusnya. |
|||
* '''Akhiran -é''' |
|||
# rumah + é → ''rumahé'' |
|||
Bahasa Jawa secara umum memiliki tiga tingkatan kebahasaan yang digunakan berdasarkan perbedaan hirarki dalam sistem sosiokultural masyarakat Jawa, yakni ''krama/inggil'' (tingkat tinggi), ''madya'' (tingkat menengah), dan ''ngoko'' (tingkat rendah). Akan tetapi, dalam bahasa Jawa Surabaya tingkatan kebahasaan tersebut mengalami penyederhanaan menjadi dua tingkat yakni ''madya'' (tingkat menengah) dan ''ngoko'' (tingkat rendah) saja, atau bahkan dalam beberapa konteks ekstrim hanya tingkatan ''ngoko'' (rendah) saja yang digunakan dalam perbincangan. |
|||
# orang + é → ''orangé'' |
|||
# punya + é → ''punyaé'' |
|||
* '''Akhiran -a''' |
|||
Fenomena kebahasaan yang tidak lazim bagi para penutur bahasa Jawa pada umumnya tersebut menjadikan bahasa Jawa Surabaya kerap dipandang sebagai bentuk bahasa Jawa paling tidak sopan bila dibandingkan dengan rumpun bahasa Jawa Timur lainnya, atau terlebih lagi bila dibandingkan dengan rumpun bahasa Jawa Tengah. Namun demikian, taraf penerimaan akan bahasa Jawa Surabaya bagi masyarakat etnis Jawa di Malang Raya (dan juga mencakup Pasuruan) masih dapat ditolerir dan dilazimkan dikarenakan ragam bahasa Jawa yang dituturkan di daerah-daerah tersebut masih berserumpun dengan bahasa Jawa Surabaya, yakni tergolong ke dalam rumpun kontinum dialek Arekan. |
|||
Dalam [[Bahasa Jawa Surakarta|bahasa Jawa Standar]], akhiran '-a' dilafalkan sebagai [ɔ] seperti huruf 'o'. Akan tetapi, penulisan bahasa Jawa Surabaya biasanya tidak mengikuti kaidah penulisan baku bahasa Jawa yang tetap menggunakan huruf 'a', sehingga akhiran '-a' ditulis menggunakan huruf 'o' untuk merepresentasikan bunyinya. |
|||
# beli + o → ''belio'' |
|||
# berangkat + o → ''berangkato'' |
|||
# sini + o → ''sinio'' |
|||
* '''Akhiran -en''' |
|||
Bila dibandingkan dengan rumpun bahasa Jawa Tengah secara umum, pemaknaan akan tingkat ''ngoko'' (rendah) itu sendiri dalam bahasa Jawa Surabaya dan rumpun bahasa Jawa Tengah dapatlah mempunyai perbedaan yang mencolok. Misalnya, apa yang dianggap sebagai tingkatan ''ngoko'' di Jawa Tengah mungkin dapat dipresepsikan sebagai tingkatan yang sopan (''madya'' maupun ''krama'') bagi masyarakat Surabaya; salah satu contohnya yakni kata ''ndeleng'' (yang berarti "melihat") dapat dianggap sebagai suatu kata dalam tingkat ''madya'' ataupun ''krama'' oleh penutur bahasa Jawa Surabaya, sedangkan penutur [[bahasa Jawa Surakarta]] akan menganggap kata tersebut sebagai varian kata paling kasar atau tidak sopan (''ngoko''). |
|||
# cari + en → ''carien'' |
|||
# ambil + en → ''ambilen'' |
|||
# jual + en → ''jualen'' |
|||
==Kosakata== |
==Kosakata== |
||
Baris 178: | Baris 197: | ||
|''montok'' |
|''montok'' |
||
|seksi (tubuh) |
|seksi (tubuh) |
||
|- |
|||
|''cak, cacak'' |
|||
|''mas, kangmas'' |
|||
|kakak laki-laki |
|||
|- |
|- |
||
|''cébók'', ''cibuk'' |
|''cébók'', ''cibuk'' |
||
Baris 370: | Baris 393: | ||
|norak, kampungan |
|norak, kampungan |
||
|- |
|- |
||
|''kya'', |
|''kya'',{{Efn|Serapan dari [[bahasa Min Selatan]] 行 ''kiâⁿ'' 'berjalan'.}} ''kya-kya'' |
||
|''mlaku'', ''mlaku-mlaku'' |
|''mlaku'', ''mlaku-mlaku'' |
||
|berjalan, jalan-jalan |
|berjalan, jalan-jalan |
||
Baris 382: | Baris 405: | ||
|penjilat, penggibah |
|penjilat, penggibah |
||
|- |
|- |
||
|''lèkòh{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''lékoh'' memiliki arti 'makanan yang bercampur'.}} |
|''lèkòh''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''lékoh'' memiliki arti 'makanan yang bercampur'.}} |
||
| - |
| - |
||
|nikmat |
|nikmat |
||
Baris 433: | Baris 456: | ||
|lesu{{Efn|Penggunaan di sebagian wilayah Sidoarjo.}} |
|lesu{{Efn|Penggunaan di sebagian wilayah Sidoarjo.}} |
||
|- |
|- |
||
|''nḍak'' |
|''nḍak'', ''gak'' |
||
|''ora'' |
|''ora'' |
||
|tidak |
|tidak |
||
Baris 485: | Baris 508: | ||
|kakak (perempuan) |
|kakak (perempuan) |
||
|- |
|- |
||
|''xincia''{{Efn|Serapan Serapan dari [[bahasa Hokkien]] 新正 ''sin-chiaⁿ'' 'Tahun Baru Imlek'.}} |
|''xincia'',{{Efn|Serapan Serapan dari [[bahasa Hokkien]] 新正 ''sin-chiaⁿ'' 'Tahun Baru Imlek'.}} ''sincia'', ''sincia'an'' |
||
| - |
| - |
||
|[[Tahun Baru Imlek]] |
|[[Tahun Baru Imlek]] |
||
Baris 494: | Baris 517: | ||
|} |
|} |
||
==Lihat |
==Lihat pula== |
||
* [[ |
* [[Subdialek Pecinan Surabaya]] |
||
== |
==Rujukan== |
||
{{reflist}} |
|||
===Catatan=== |
===Catatan=== |
||
{{notelist}} |
{{notelist}} |
||
===Referensi=== |
|||
{{reflist}} |
|||
==Bibliografi== |
|||
{{refbegin|indent=yes|30em}} |
|||
===Buku=== |
|||
<!---->* {{cite book|title=|language=id|trans-title=|year=|publisher=|location=}} |
|||
===Jurnal=== |
|||
<!---->* {{cite journal|title=Bahasa Jawa Dialek Surabaya: Warisan Jati Diri Masa Lalu, Kini, dan Kelak |language=id |trans-title= Surabaya Javanese: Cultural Identity Heritage of the Past, Present, and Future |year= 2012 |journal= Mabasan |volume=6 |issue= 1 |publisher= Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia |website= mabasan.kemdikbud.go.id |location= Jakarta}} |
|||
{{refend}} |
|||
== Pranala luar == |
|||
* [https://www.youtube.com/watch?v=9EpGjIsie44&feature=youtu.be Davi dan Jonathan menuturkan bahasa Jawa Surabaya – '''''Wikitongues'' (''Youtube'')'''] |
|||
{{Bahasa Jawa}} |
{{Bahasa Jawa}} |
||
[[Kategori:Bahasa Jawa]] |
|||
[[Kategori:Dialek bahasa Jawa]] |
[[Kategori:Dialek bahasa Jawa]] |
||
[[Kategori:Kota Surabaya]] |
[[Kategori:Kota Surabaya]] |
||
[[Kategori:Jawa Timur]] |
[[Kategori:Jawa Timur]] |
||
[[Kategori:Bahasa Jawa]] |
|||
[[Kategori:Bahasa di Jawa]] |
|||
{{Bahasa-stub}} |
{{Bahasa-stub}} |
Revisi terkini sejak 3 Oktober 2024 16.56
Bahasa Jawa Surabaya | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Indonesia | ||||||
Wilayah | Gerbangkertosusila (Jawa Timur) | ||||||
Etnis | Jawa Arekan (bahasa utama), Pendalungan dan Madura (sebagai bahasa kedua/ketiga) | ||||||
Penutur | ± 3.5 juta (2019)[1] | ||||||
| |||||||
Aksara Jawa Abjad Pegon Alfabet Latin | |||||||
Status resmi | |||||||
Diatur oleh | Balai Bahasa Provinsi Jawa Timur | ||||||
Kode bahasa | |||||||
ISO 639-3 | – | ||||||
LINGUIST List | jav-sur | ||||||
Glottolog | sura1245 [2] | ||||||
| |||||||
Lokasi penuturan | |||||||
Perkiraan persebaran penuturan bahasa ini. | |||||||
Koordinat: 7°15′26.888″S 112°45′7.520″E / 7.25746889°S 112.75208889°E | |||||||
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
| |||||||
Portal Bahasa | |||||||
Bahasa Jawa Surabaya atau dialek Suroboyoan (bahasa Jawa: ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦧꦪ, translit. Basa Jawa Surabaya, pengucapan bahasa Jawa: [bɔsɔ jɔwɔ surɔˈbɔyɔ]) adalah sebuah dialek bahasa Jawa dalam rumpun dialek Arekan yang dituturkan di wilayah Gerbangkertosusila, terutama di Kota Surabaya.
Ciri khas
[sunting | sunting sumber]Bahasa Jawa Surabaya menunjukkan ciri khas fonologi dan morfologi yang tidak terdapat dalam dialek-dialek bahasa Jawa lainnya.[5]
Afiksasi
[sunting | sunting sumber]Salah satu ciri khas dari bahasa Jawa Surabaya adalah penggunaan imbuhan bahasa Jawa untuk kosakata bahasa Indonesia, beberapa contohnya yaitu:
- Akhiran -é
- rumah + é → rumahé
- orang + é → orangé
- punya + é → punyaé
- Akhiran -a
Dalam bahasa Jawa Standar, akhiran '-a' dilafalkan sebagai [ɔ] seperti huruf 'o'. Akan tetapi, penulisan bahasa Jawa Surabaya biasanya tidak mengikuti kaidah penulisan baku bahasa Jawa yang tetap menggunakan huruf 'a', sehingga akhiran '-a' ditulis menggunakan huruf 'o' untuk merepresentasikan bunyinya.
- beli + o → belio
- berangkat + o → berangkato
- sini + o → sinio
- Akhiran -en
- cari + en → carien
- ambil + en → ambilen
- jual + en → jualen
Kosakata
[sunting | sunting sumber]Beberapa contoh kosakata dalam bahasa Jawa Surabaya:
Dialek Surabaya[a] | Bahasa Jawa Standar | Bahasa Indonesia[6] |
---|---|---|
ai[b] | bulik | bibi |
ampèl | pring | buluh |
antep | abot | berat |
antem | tinju | |
beḍigasan | - | banyak tingkah |
begèjèḳan | guyonan | bergurau |
begidakan | - | banyak tingkah |
beling, mbeling | dableg | nakal |
bekònyòk, bònyòk, bònyòr, nyònyòr | benjut | bonyok |
beṭik, mbeṭik | dableg | nakal |
betèk | bethik | betik (Anabas testudineus) |
bibik | bulik | bibi |
blangkrak, blangkrah, mblangkrak, mangkrak | - | terbengkalai |
blanjur, keblanjur | kebanjur | terlewat |
bòhai | montok | seksi (tubuh) |
cak, cacak | mas, kangmas | kakak laki-laki |
cébók, cibuk | gayung | gayung |
cécé, cici[c] | mbak | kakak (perempuan) |
cècèk | - | kulit sapi |
céḍók, ciḍuk | cidhuk, irus | cedok, sauk, irus |
cegèk | - | salah sangka, tertipu, kehabisan kata-kata |
ciak[d] | mangan | makan |
ciamik[e] | apik | baik, bagus |
cipòk | ambung | cium |
clòmètan | - | bertutur kata sembarangan |
cómbé | - | pengadu, pelapor, membocorkan rahasia |
cuan[f] | bathi | untung, laba |
cukrik, cókrék | ciyu | minuman keras oplosan |
cwawak, cwawakan | cuwawak | bertutur secara berisik |
grapyak | ramah | |
demek | kumel | kumal |
ḍempis | dhempil, mèpèd | di pojok (posisi), mendesak |
dlèwèr | dlèwèr | terjuntai |
- | ceroboh | |
dòlòp | goblog | bodoh |
dugang | dugang | menendang |
- | menahan (aniaya) | |
èkèr | gelut | berkelahi |
entas, ngentas | entas | membawa masuk (melindungi dari hujan) |
mentas | baru saja[g] | |
- | menuntaskan sesuatu | |
èntos | - | kemampuan melakukan sesuatu (konotasi negatif) |
gacòr | crèwèt, kluruk | berkicau, cerewet |
gagèh | kesusu | terburu-buru |
gejròt | menyet | menekan, memipihkan, menjadikan penyek |
gibeng | antem | pukul |
glènḍès, ngglènḍèsi | - | berantakan (rupa) |
gòcèng[h] | limang èwu | lima ribu |
hairen, gairen, airen | bojo | kekasih |
haucek,[i] haujek, haóse, hause | énak | enak |
Hókló[j] | - | orang Hokkian |
ingis | pringis | menyeringai, bermuka masam, ringis |
jeglaḳ | mangan | makan |
kamsia[k] | suwun | terima kasih |
kecelék | kapusan | tertipu |
kepèḳ | konangan | ketahuan, terpergok |
Khèḳ[l] | - | orang Hakka |
klèmprak | gléthak | geletak |
klimbruk | klumbruk | menumpuk dengan tidak teratur |
klumpuk[m] | kumpul | kumpul |
kòber | péngin | ingin |
kókó[n] | mas, kakang | kakak (lelaki) |
kóngkó,[o] kóngków, kóngkó-kóngkó | mlangkring | tongkrong, menongkrong |
kòrak[p] | - | sampah masyarakat, norak, kampungan |
kòrdès[q] | - | norak, kampungan |
kya,[r] kya-kya | mlaku, mlaku-mlaku | berjalan, jalan-jalan |
lalar, lalar gawé | - | kurang kerjaan |
lamis[s] | - | penjilat, penggibah |
lèkòh[t] | - | nikmat |
lèpò | - | semen (konstruksi) |
liwèk, kliwèk | - | kelupas |
magreng | gedhé, magrong | besar, megah |
meḍak | - | sudah tidak terpakai |
mémé[u] | adhi | adik (perempuan) |
mèntòl, mentòl | - | bentol |
metekek | - | membusungkan dada |
mòkòng | - | bebal |
mòncròt | muncrat | muncrat |
munjuk | munggah | naik |
nesu | nesu | marah |
lesu | lesu[v] | |
nḍak, gak | ora | tidak |
ngapló | - | termenung |
ngòbus | ngapusi | menipu |
ngòwòs | ngèwès | bocor (gas) |
ning[w] | mbak | kakak (perempuan) |
òngkep, òngkeb | sumuk | gerah |
òngkrèh | - | membongkar, membuat berantakan |
pèk | pèh | (kata seruan) |
penò | sampéyan | Anda |
semòyò,[x] semayani | nyemayani, njanjèni | menjanjikan, berjanji |
seru[y] | men, temen | sangat |
sinyó,[z] nyó, neó | jaka | jejaka, bujang |
tacik,[aa] cik | mbak | kakak (perempuan) |
xincia,[ab] sincia, sincia'an | - | Tahun Baru Imlek |
yakapa, ya'apa, yak òpò, ya'òpò | kepriyé, kepriyé, piyé | bagaimana |
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]Rujukan
[sunting | sunting sumber]Catatan
[sunting | sunting sumber]- ^ Penulisan huruf pada contoh kata di bawah merupakan penulisan yang umum ditemui. Pada penulisan dialek Arekan, umumnya diakritik tidak digunakan. Diakritik pada tabel ini hanya sebagai petunjuk untuk menghindari abiguasi pembacaan dan beberapa diakritik bukan merupakan diakritik yang digunakan dalam penulisan latin bahasa Jawa. Huruf dengan diakritik beserta bunyinya adalah sebagai berikut: <é> untuk [e], <è> untuk [e], <ó> untuk [o], <ò> untuk [o], <ḍ> untuk [ɖ], <ṭ> untuk [ʈ], dan <ḳ> untuk [k] sebagai koda (konsonan di akhir suku kata).
- ^ Serapan dari bahasa Tionghoa 阿姨 'bibi'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 姐姐 chiá-chiá 'kakak perempuan'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 食 chiā 'makan'.
- ^ Serapan dari bahasa Tionghoa 食飽未? terj. har. 'sudah kenyang belum?'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 賺 choán 'mendapat keuntungan'.
- ^ Penggunaan di sebagian wilayah Lamongan.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 五千 gō͘-chheng 'lima ribu'.
- ^ Serapan dari bahasa Mandarin 好吃 hǎochī 'enak'.
- ^ Serapan dari bahasa Hokkien 福佬 Ho̍h-ló 'orang Hokkian'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 感謝 kám-siā 'terima kasih'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 客 khek, kependekan dari 客家 kheh-ka 'orang Hakka'.
- ^ Dalam bahasa Jawa Standar, klumpuk memiliki arti 'mengelompokkan'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 哥哥 ko-ko 'kakak laki-laki'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 講古 kóng-kó͘ 'bercerita'.
- ^ Korak berasal dari gabungan kata "kotoran" dan "rakyat".
- ^ Kordes berasal dari gabungan kata "kotoran" dan "desa" atau korak dan ndèsa.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 行 kiâⁿ 'berjalan'.
- ^ Lamis berasal dari gabungan kata lambe dan "manis" atau lambe dan "tipis".
- ^ Dalam bahasa Jawa Standar, lékoh memiliki arti 'makanan yang bercampur'.
- ^ Serapan dari bahasa Mandarin 妹妹 mèimei 'adik perempuan'.
- ^ Penggunaan di sebagian wilayah Sidoarjo.
- ^ Ning diduga berasal dari singkatan kata ningrat dalam bahasa Jawa Standar. Kata ini memiliki makna serupa seperti néng dalam bahasa Sunda. Pada penggunaan awalnya, kata sapaan ini hanya digunakan kepada anak perempuan dari keluarga terhormat.
- ^ Dalam bahasa Jawa Standar, semaya memiliki arti 'menunda'.
- ^ Kosakata khas Gresik.
- ^ Serapan dari bahasa Portugis senhor 'tuan'.
- ^ Serapan dari bahasa Min Selatan 大姊 tōa-chí 'kakak perempuan'.
- ^ Serapan Serapan dari bahasa Hokkien 新正 sin-chiaⁿ 'Tahun Baru Imlek'.
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ "Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil Kota Surabaya".
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Dialek Surabaya". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011.
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022.
- ^ Krauße, Daniel (2017). "A Description of Surabayan Javanese with Special Reference to its Linguistic Etiquette". The University of New Castle (dalam bahasa Inggris). Australia. doi:10.13140/RG.2.2.27512.14086/1.
- ^ "KBBI Daring". kbbi.kemdikbud.go.id. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.