Bahasa Madura: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
vandal [tidak perlu menggunakan arab pegon]
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(167 revisi perantara oleh 43 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Infobox Bahasa
{{Infobox Bahasa
|name=Madura
| name = Bahasa Madura
|nativename=''Bhâsa Madhurâ''
| nativename = ''Bhâsa Madhurâ''<br/> ٻاْسا ماڊوراْ<br/> ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ<br/>
|familycolor=Austronesian
| familycolor = Austronesian
|fam2=[[rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
| fam2 = [[rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
|fam3=[[rumpun bahasa Melayu-Sumbawa|Melayu-Sumbawa]]
| fam3 = [[rumpun bahasa Madurik|Madurik]]
| script = [[Huruf Latin]] (''Alfabèt Madhurâ'')<br/>[[Abjad Pegon]] (''Pèghu'')<br/>[[Aksara Jawa|Hanacaraka]] (''Carakan'')<br/>
|fam4=[[rumpun bahasa Madurik|Madurik]]
| states = [[Indonesia]]
|script=Aksara Arab ([[Pegon]])<br/>[[Aksara Latin]]
| region ={{ubl|'''[[Bahasa_Madura#/map/1|{{black|Lihat peta}}]]'''|
| nation= [[Berkas:Coat of arms of East Java.svg|20px]] [[Jawa Timur]] (dengan bahasa [[bahasa Jawa|Jawa]] dan [[bahasa Indonesia|Indonesia]])
*[[Pulau Madura]]
|states=* {{flag|Indonesia}}
*[[Pulau Sapudi]]
----
*[[Kepulauan Kangean]]
|region=* {{flag|Jawa Timur}}
*[[Kepulauan Masalembu]]
* {{flag|Jakarta}}
*[[Pulau Bawean]]
* {{flag|Bali}}
*[[Tapal Kuda, Jawa Timur|Wilayah Tapal Kuda Jawa Timur]]
|speakers=8.000.000 ( perkiraan)
|iso2=mad
|iso3=mad
}}
}}
| speakers = 7.179.356 orang. (2010)
| iso2 = mad
| iso3 = mad
| ethnicity = [[Suku Madura|Madura]]
| dialects = –[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Sumenep]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Pamekasan]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Sampang]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Bangkalan]]<br>–[[Bahasa Kangean|Dialek Kangean]]<br>–[[Bahasa Bawean|Dialek Bawean]]<br>–[[Daftar dialek Bahasa Madura|Dialek Pinggirpapas]]<br>–[[Bahasa Sapudi|Dialek Sapudi]]<br>–[[Bahasa Pandalungan|Dialek Pandalungan]]
| pronunciation = {{IPA|[bʰɤsa maʈʰurɤ]|}}
| standards = [[Daftar dialek Bahasa Madura|Bahasa Madura Dialek Sumenep]] (BMDS)
| contoh_teks =


|mapcode= Madura
[[Berkas:Madoereesch-Nederlandsch Woordenboek, N.H. Kiliaan, 1905.jpg|jmpl|Kamus bahasa Madura-Belanda oleh H.N. Kiliaan]]
|image=Madoereesch-Nederlandsch Woordenboek, N.H. Kiliaan, 1905.jpg
[[Berkas:Wikipedia-logo-v2-mad.svg|jmpl|Logo [[Wikipedia bahasa Madura]]]]
|imagecaption= Kamus bahasa Madura-Belanda oleh H.N. Kiliaan
'''Bahasa Madura''' ('''bahasa Madura''': ''Bhâsa Madhurâ'') adalah bahasa yang digunakan [[suku Madura]]. Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 8 juta orang (perkiraan), dan terpusat di [[Pulau Madura]], [[Jawa Timur]] atau di kawasan yang disebut ''kawasan Tapal Kuda'' terbentang dari [[Pasuruan]], [[Surabaya]], [[Malang]], sampai [[Banyuwangi]], [[Kepulauan Masalembo]], [[Bawean]], hingga [[Pulau Kalimantan]].
}}


'''Bahasa Madura''' (''Bhâsa Madhurâ''; pelafalan [[Pelafalan|[bʰɤsa maʈʰurɤ]]], [[Abjad Pegon|Pèghu]]: ٻاْسا ماڊوراْ, [[Aksara Jawa#Penggunaan dalam bahasa Madura|Carakan]]: ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ) adalah bahasa yang digunakan [[suku Madura]]. Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 7.179.356 orang (perkiraan), dan terpusat di [[Pulau Madura]], [[Jawa Timur]] atau di kawasan yang disebut kawasan [[Tapal Kuda (kawasan)|Tapal Kuda]] terbentang dari [[Pasuruan]] timur sampai [[Banyuwangi]], [[Kepulauan Masalembo]], [[Bawean]].
Penutur bahasa Madura juga dapat ditemui di pulau [[Kalimantan]], masyarakat [[suku Madura]] banyak mendiami daerah yang terpusat di kawasan [[Sambas]], [[Pontianak]], [[Bengkayang]] dan [[Ketapang (kota)|Ketapang]], [[Kalimantan Barat]], sedangkan di [[Kalimantan Tengah]] mereka berkonsentrasi di daerah [[Kotawaringin Timur]], [[Palangkaraya]] dan [[Kapuas]].{{cn}} Namun, kebanyakan generasi muda suku Madura di kawasan ini sudah tidak menguasai bahasa asli mereka.{{cn}}


Penutur bahasa Madura yang merupakan transmigran , juga dapat ditemui di pulau [[Kalimantan]], masyarakat [[suku Madura]] banyak mendiami daerah yang terpusat di kawasan [[Sambas]], [[Pontianak]], [[Bengkayang]] dan [[Ketapang (kota)|Ketapang]], [[Kalimantan Barat]], sedangkan di [[Kalimantan Tengah]] mereka berkonsentrasi di daerah [[Kotawaringin Timur]], [[Palangkaraya]] dan [[Kapuas]].
== Fonologi ==
Bahasa Madura memiliki 6 vokal, 31 konsonan, dan 3 diftong.<ref name=":0">{{Cite journal|last=Sofyan|first=Akhmad|date=2012-11-21|title=Fonologi Bahasa Madura|url=https://journal.ugm.ac.id/jurnal-humaniora/article/view/1337|journal=Jurnal Humaniora|language=en|volume=22|issue=2|pages=207–218|doi=10.22146/jh.1337|issn=2302-9269}}</ref>


=== Vokal ===
==Sistem Penulisan==
{{citeweb|url=https://repositori.kemdikbud.go.id|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf|access-date=02 Maret 2023}}
Vokal dalam bahasa Madura disebut ''keccap''. Bahasa Madura memiliki 6 vokal antara lain /a/, /i/, /u/, /ɛ/, /ə/, dan /ɔ/.<ref name=":0" />
===Huruf Abjad===
{| class="wikitable"
Huruf abjad Latin yang digunakan dalam ejaan bahasa Madura
|+Vokal dalam bahasa Madura menurut Sofyan (2012)<ref name=":0" />
sebagai berikut. Nama tiap huruf disertakan di sebelahnya.
!Posisi lidah
{| class="wikitable" />
!Depan
!Huruf
!Pusat
!Nama
!Belakang
!Huruf
!Nama
!Huruf
!Nama
|-
|-
|A a
|Tinggi
|/i/
|a
|J j
|
|/u/
|je
|S s
|es
|-
|-
|B b
|Tengah
|be
|/ɛ/
|K k
|/ə/
|ka
|/ɔ/
|T t
|te
|-
|-
|C c
|Rendah
|
|ce
|L l
|/a/
|
|el
|U u
|}
|u
Sedangkan menurut Davies, vokal dalam bahasa Madura terdiri dari:
|-
{| class="wikitable"
|D d
|+Vokal dalam bahasa Madura menurut Davies (2010)
|de
!Posisi lidah
|M m
!Depan
|em
!Pusat
|V v
!Belakang
|ve
|-
|E e
|e
|N n
|en
|W w
|we
|-
|-
|F f
| rowspan="2" |Tinggi
|ef
| rowspan="2" |'''i'''
|O o
|o
| rowspan="2" |'''u'''
|X x
|eks
|-
|-
|G g
|ge
|P p
|pe
|Y y
|ye
|-
|-
|H h
|Tengah
|ha
|'''ɛ'''
|Q q
|'''ə'''
|qi
|'''ɔ'''
|Z z
|zet
|-
|-
|I i
|Bawah
|i
|R r
|er
|
|
|'''a'''
|
|
|}
|}
===Huruf Vokal===
Keenam vokal tersebut memiliki alofon antara lain:
{| class="wikitable" />

!Huruf Vokal
* Vokal /i/ memiliki tiga alofon yaitu [i], [I], dan [ĩ].
!Contoh di Awal Kata
** Vokal /i/ umumnya dilafalkan [i]; baik pada suku terbuka (seperti pada kata: ''iyâ'' 'ya'<nowiki/>'','' <nowiki/>''big<sup>h</sup>i'' 'biji'<nowiki/>'','' <nowiki/>''g<sup>h</sup>ili'' 'alir', ''jâdiya'' 'di sana', dan ''mand<sup>h</sup>i'' 'ma<nowiki/>njur'), mau pu<nowiki/>n pada suku tertutup (seperti pada kata: ''birj<sup>h</sup>i'<nowiki/>'' '''<nowiki/>''hitung', ''b<sup>h</sup>alik'' 'balik', ''j<sup>h</sup>ilit'' 'lem, jilid', dan ''g<sup>h</sup>ilir'' 'gi''<nowiki/>''lir').<nowiki/><nowiki/><nowiki/><nowiki/><nowiki/><nowiki/>''<nowiki/><nowiki/><nowiki/>''
!Contoh di Tengah Kata
** Vokal /i/ yang dilafalkan [I] hanya dapat dijumpai pada kata yang merupakan unsur serapa dari bahasa Indonesia, seperti: ''usir'' 'usir', ''kasir'' 'kasir', ''muŋkin'' 'mung<nowiki/>kin', dan ''gabin'' 'kue gabin'.
!Contoh di Akhir Kata
** Vokal /i/ yang dilafalkan [ĩ] penggunaannya hanya terbatas pada kata ''ĩyãs'' 'ri''<nowiki/>''as', dan ''ĩyã''' 'inilah'.
* Vokal /ɛ/ memiliki tiga alofon, y<nowiki/>akni [e], [ɛ],<nowiki/> dan [ẽ].
** Vokal /ɛ/ pada umumnya dilafalkan [ɛ]; baik pada suku terbuka (seperti pada kata: ''ɛlaŋ'' 'hi''<nowiki/>''lang', ''<nowiki/>ɛŋa'<nowiki/>'' 'ingat', ''ɛssɛ'' 'isi' dan ''b<sup>h</sup>ərsɛ'' 'bersih'), maupun pada suku ter''<nowiki/>''tutup (seperti pada kata: ''pɛnta'' 'pinta', ''lɛmpɔ'' 'payah', ''ñɛccɛŋ'' 'terlalu kecil (untuk pakaian)', ''b<sup>h</sup>âlliTTɛ''' 'buka (untuk kulit atau mata)', dan ''kalattɛŋ'' 'gelantung').
** Vokal /ɛ/ yang dilafalkan [e] hanya dijumpai pada beberapa kata yang merupakan unsur serapan dari bahasa Indonesia, seperti pada kata ''lottre'' 'lotre', ''sate'' 'sate', ''<nowiki/>''dan ''sore'' 'sore'.
** Vokal /ɛ/ yang dilafalkan [ẽ] penggunaannya sangat terbatas, seperti pada kata ''ãẽŋ'' 'air'.
* Vokal /ə/ hanya memiliki satu alofon, yaktu [ə] dan hanya terdapat ''<nowiki/>''pada suku tertutup (seperti pada kata ''əmb<sup>h</sup>uk'' 'kakak perempuan', ''g<sup>h</sup>əllu'<nowiki/>'' 'peluk', ''jhəmmɔr '<nowiki/>''jemur', dan ''bərri''' 'beri'. Tidak pernah terdapat pada suku terbuka.
* Vokal /a/ mempunyai tiga alofon, yakni [a], [â], dan [ã].
** Vokal /a/ dilafalkan [a] apabila bergabung dengan konsonan takbersuara''<nowiki/>'' (c, f, h, k, m, n,''<nowiki/>'' ŋ, ñ, p, q, t, T, dan s) atau bergabung dengan [''<nowiki/>''y], [l], [r], dan [''<nowiki/>''w] baik pada suku sebelumnya berupa konsonan takbersuara atau vokal [a], [ɛ], [ɔ]; baik pada suku terbuka (seperti pada kata: ''passra'' 'tunduk, menerima pada adanya', ''sassa'' 'cuci', ''kala'' 'kalah', ''marɛ'' 'selesai', dan ''b<sup>h</sup>uŋa'' 'bahagia'), maupun pada suku tertutup (seperti pada kata: ''maŋmaŋ'' 'ragu-ragu', ''maŋkat'' 'berangkat', ''añar'' 'baru', ''kanca'' 'teman', dan ''landu''' 'cangkul').
** Vokal /a/ dilafalkan [â] apabila bergabung dengan konsonan bersuara [b, b<sup>h</sup>, d, d<sup>h</sup>, D, D<sup>h</sup>, g, g<sup>h</sup>, j, dan j<sup>h</sup>], bergabung dengan [y], [l], [r''<nowiki/>''], [w] yang suku se''<nowiki/>''belumnya berupa konsonan bersuara atau vokal [i], [u], [â]; baik pada suku terbuka (seperti pada kata: ''b<sup>h</sup>âlâ'' 'famili', ''bârâ'' 'bengkak', ''Diyâ'' '(di) sini', ''d<sup>h</sup>uwâ'' 'doa, jampi-jampi', dan ''D<sup>h</sup>âD<sup>h</sup>â'' 'teledor'), maupun pada suku tertutup (seperti pada kata: ''b<sup>h</sup>âtb<sup>h</sup>ât'' 'tarik keras dan kasar', ''D<sup>h</sup>âkD<sup>h</sup>âk'' 'ketuk dengan keras', ''g<sup>h</sup>âmb<sup>h</sup>âr'' 'gambar', dan ''bâDD<sup>h</sup>â'' 'wadah, tempat').
* Vokal /u/ memiliki dua alofon, yakni [u] dan [U].
** Vokal /u/ pada umumnya dilafalkan [u]; baik pada suku kata terbuka (seperti pada''<nowiki/>'' kata: ''j<sup>h</sup>uj<sup>h</sup>u'' 'turu''<nowiki/>''ti', ''b<sup>h</sup><nowiki/>ukɔ'<nowiki/>'' 'selimut', ''padd<sup>h</sup>u'' 'pojok', ''<nowiki/>''dan ''g<sup>h</sup>âru'' 'garuk'),''<nowiki/>'' maupun''<nowiki/>'' pada suku tertutup (seperti pada kata: ''j<sup>h</sup>umbu''' 'jumput, ambil sedikit', ''j<sup>h</sup>uŋj<sup>h</sup>uŋ'' 'jungjung', dan ''g<sup>h</sup>edd<sup>h</sup>ur'' 'lunglai, lemah').
** Vokal /u/ yang dilafalkan [U] hanya dijumpai pada beberapa kata yang pada umumnya merupakan unsur serapan dari bahasa Indonesia, seperti p''<nowiki/>''ada kata ''usUl'' 'usul''<nowiki/>''<nowiki/>', ''udUr<nowiki/>'' 'udzur', ''sabUn'' 'sabun', dan ''ma'lUm'' 'maklum'.
* Vokal /ɔ/ memiliki tiga alofon, yakni [o], [ɔ], [õ].
** Vokal /ɔ/ pada umumnya dilafalkan [ɔ]; baik pada suku terbuka (seperti pada''<nowiki/>'' kata: ''mɔlɛ'' 'pulang''<nowiki/>''<nowiki/>', m''ɔñɛ'' 'bunyi', ''sɔrɔ'' 'suruh, ''pɔrɔ'' 'luka, bo''<nowiki/>''rok', dan ''sɔsɔ'' 'bua''<nowiki/>''h dada'), maupun pada suku tertutup (seperti pada kata: ''kɔ<nowiki/>ncɔ'<nowiki/>'' 'pucuk, ujung', ''pɔ'p<nowiki/>ɔ' '<nowiki/>''senyampang, mumpung', ''b<sup>h</sup>iŋɔŋ'' 'bing''<nowiki/>''ung', ''d<sup>h</sup>âlmɔs'' '(pe)malas'<nowiki/>''<nowiki/>'', dan ''lɔm<nowiki/>b<sup>h</sup>u''' 'lumbung').
** Vokal /ɔ/ yang dilafalkan [o] hanya dijump''<nowiki/>''ai pada beberapa kata yang pada umumnya merupakan unsur serapan dari bahasa Indonesia, seperti p''<nowiki/>''ada kata ''lottre'' 'lo''<nowiki/>''tre', ''foto'' 'foto', ''sore'' 'sore', dan ''soto'' 'soto'.
** Vokal /ɔ/ yang dilafalkan [õ] penggunaannya sangat terbatas, seperti''<nowiki/>'' pada kata ''õwã''' 'asap'.

=== Konsonan ===
Bahasa Madura memiliki 31 konsonan, yakni /p/, /t/, /T/, /c/, /k/ /q/, /'/, /b/, /d/, /D/, /j/, /g/, /b<sup>h</sup>/, /d<sup>h</sup>/, /D<sup>h</sup>/, /j<sup>h</sup>/, /g<sup>h</sup>/, /f/, /s/, /š/, /z/, /x/, /m/, /n/, /ñ/, /ŋ/, /r/, /l/, /w/, dan /y/. Pasangan konsonan lambat /p/-/b/-/b<sup>h</sup>/; /t/-/T/-/d/-/D/-/d<sup>h</sup>/-D<sup>h</sup>/; /c/-/j/-/j<sup>h</sup>/; dan /k/-/q/-/g/-/g<sup>h</sup>/ selain memiliki perbedaan pada daerah artikulasinya, juga memiliki kesamaan dalam pembentukannya, yakni /p/, /t/, /T/, /c/, dan /k/ dibentuk dengan pita suara tak bergetar; /b/, /d/, /D/, /j/, /g/ dibentuk dengan suara tak bergetar; sedangkan /b<sup>h</sup>/, /d<sup>h</sup>/, /D<sup>h</sup>/, /j<sup>h</sup>/, /g<sup>h</sup>/ dibentuk dengan pita suara bergetar dan beraspirasi.<ref name=":0" />

Ketiga puluh satu konsonan dalam bahasa Madura tersebut semuanya merupakan fonem. Sebab, antara [k] dengan [ʔ] dan antara konsonan takberaspirasi ([b], [d], [D], [g], [j]) dengan konsonan beraspirasi ([b<sup>h</sup>], [d<sup>h</sup>], [D<sup>h</sup>], [g<sup>h</sup>], [j<sup>h</sup>]) serta antara [t] dengan [T] merupakan fonem-fonem yang berbeda.<ref name=":0" />

Dalam bahasa Madura, [ʔ] di samping merupakan fone, yang berbeda dengan [k], distribusinya tidak hanya pada suku ultima tetapi juga ada yang berposisi pada suku penultima dan di antara dua vokal. Contoh pasangan minimal antara [k] dan [ʔ] antara lain ''dârâ<u>k</u>'' 'jerit' dan ''dârâ''ʔ'sobek', ''kaTɔ''<u>k</u> 'bersinggungan' dan ''kaTɔ<u>ʔ</u>'' 'celana dalam', ''lɔkla<u>k</u>'' 'goyah, rusak' dan ''lɔ<u>ʔ</u>la<u>ʔ</u>'' 'cadel', ɔl''ɔ''<u>k</u> 'panggil' dan ''ɔlɔ<u>ʔ</u>'' 'lunglai', serta ''paka<u>ʔ</u>'' 'masam' dan ''pa<u>ʔ</u>a<u>ʔ</u>'' 'tatah (alat untuk melubangi kayu)'.<ref name=":0" />

Pasangan minimal yang menunjukkan bahwa antara konsonan takberaspirasi dengan konsonan beraspirasi yang merupakan fonem yang berbeda misalnya:

* Contoh pasangan minimal [b] dan [b<sup>h</sup>]: ''<u>b</u>âjâ'' 'saat, waktu' dan ''<u>b</u><sup>h</sup>âjâ'' 'buaya', ''<u>b</u>ârâ'' 'bengkak' dan ''<u>b</u><sup>h</sup>ârâ'' 'paru-paru', ''<u>b</u>âu'' 'bau, basi' dan ''<u>b</u><sup>h</sup>âu'' 'pundak', ''lam<u>b</u>â'<nowiki/>'' 'dahulu kala' dan '<nowiki/>''lam<u>b</u><sup>h</sup>â''' 'dermawan', serta ''tam<u>b</u>â'' 'tambah' dan ''tam<u>b</u><sup>h</sup>â'' 'obat'.
* Contoh pasangan minimal [d] dan [d<sup>h</sup>]: ''<u>d</u>â<u>d</u>â'' 'dada' dan ''<u>d</u><sup>h</sup>â<u>d</u><sup>h</sup>â'' 'teledor', ''<u>d</u>âpa'<nowiki/>'' 'sampai' dan ''<u>d</u><sup>h</sup>âpa''' 'telapak', ''<u>d</u>ârâ'' 'darah' dan ''d<sup>h</sup>ârâ'' 'merpati', serta ''man<u>d</u>i'' 'mandi' dan ''man<u>d</u><sup>h</sup>i'' 'manjur'.
* Contoh pasangan minimal [g] dan [g<sup>h</sup>]: ''<u>b</u>âgi'' 'bagi' dan ''<u>b</u><sup>h</sup>âgi'' 'berikan', ''laŋgâr'' '(me)langgar' dan ''lanŋg<sup>h</sup>âr'' 'surau', serta ''oŋgu'<nowiki/>'' 'angguk' dan ''aŋ<u>g</u><sup>h</sup>u' '''alat pencabut jenggot'.
* Contoh pasangan minimam [d<sup>h</sup>] dan [D<sup>h</sup>]: ''ad<u>d</u><sup>h</sup>u'' 'adu' dan ''ad<u>D</u><sup>h</sup>u'' 'serasi'. Sedangkan contoh pasangan yang mirip ''ɔd<u>d</u><sup>h</sup>uʔ'' 'cabut' dan ''kɔD<u>D</u><sup>h</sup>uʔ'' 'mengkudu' serta ''ghâdhâ'' 'pentungan, alat pemukul' dan ''ghâ<u>D</u><sup>h</sup>u'' 'dimakan tanpa nasi'.
* Contoh pasangan minimal [j] dan [j<sup>h</sup>]: ''bâ<u>j</u>â'' 'saat, waktu' dan bh''âj<sup>h</sup>â'' 'baja', ''<u>j</u>âi'' 'kakek' dan ''<u>j</u><sup>h</sup>âi'' 'jahe', ''jâ<u>g</u>â'' 'jaga' dan '''<u>j</u><sup>h</sup>âg<sup>h</sup>â'' 'bangun', serta ''la<u>j</u>u'' 'kusam, lama' dan ''la<u>j</u><sup>h</sup>u'' 'cepat, tiba-tiba'.
* Contoh pasangan minimal [t] dan [T]: ''g<sup>h</sup>ən<u>t</u>ɔŋ'' 'alu' dan ''g<sup>h</sup>ən<u>T</u>ɔŋ'' 'gentong, tempat air', ''ka<u>t</u>ɔk'' 'keterlaluan' dan ''ka<u>T</u>ɔk'' 'bersinggungan', ''mət<u>t</u>ɛk'' 'sangat tinggi' dan ''mət<u>T</u>ɛk'' 'memetik', ''pa<u>t</u>ɛ'' 'kematian, seberapa' dan ''pa<u>T</u>ɛ'' 'santan'.

Semua konsonan dalam bahasa Madura dapat berposisi di awal suku, baik pada suku pertama maupun pada suku kedua, kecuali konsonan glotal stop (/ʔ/) yang hanya dapat berposisi di akhir suku. Semua konsonan dalam bahasa Madura tidak dapat berposisi di tengah suku, baik pada suku pertama maupun pada suku kedua. Konsonan dalam bahasa Madura yang dapat berposisi pada akhir suku tertutup antara lain /b/, /d/, /c/, /f/, /g/, /h/, /j/, /k/, /m/, /n/, /ŋ/, /p/, /r/, /s/, /t/, /D/, /T/, /ʔ/, /x/, /z/, dan /y/, sedangkan konsonan yang tidak dapat berposisi pada akhir suku adalah /bh/, /dh/, /Dh/, /gh/, /jh/, /ñ/, /q/, /w/, dan /š/.
{| class="wikitable"
|+Konsonan dalam bahasa Madura<ref name=":2">{{Cite book|url=https://www.worldcat.org/oclc/665843209|title=A grammar of Madurese|last=Davies, William D., 1954-2017.|date=2010|publisher=De Gruyter Mouton|isbn=978-3-11-022444-3|location=Berlin|oclc=665843209}}</ref>
!
!Labial
!Dental/alveolar
!Retrofleks
!Palatal
!Velar
!Glottal
|-
|-
|a
|'''stop:'''
|''alos'' (halus)<br>''apoy'' (api)
|
|''pasar'' (pasar)<br>''abâs'' (lihat)
|
|''sala'' (salah)<br>''bâbâ'' (bawah)
|
|
|-
|e
|''eppa''' (ayah)<br>''ella'' (jangan)
|''nèser'' (kasihan)<br>''seksek'' (sesak)
|
|
|-
|''èntar'' (pergi)<br>''ènga''' (ingat)
|''sèksèk'' (iris)<br>''malèng'' (pencuri)
|''talè'' (tali)<br>''sapè'' (sapi)
|-
|i
|''iyâ'' (iya)
|''bhiru'' (hijau)<br>''raddhin'' (cantik)
|''manḍi'' (mandi)<br>''mandhi'' (mujarab)
|-
|o
|''olo''' (lemah)<br>''olok'' (panggil)
|''rèpot'' (sibuk)<br>''dokar'' (dokar)
|''pao'' (mangga)<br>''rao'' (menyiang)
|-
|u
|
|
|''dhuri'' (belah, tusuk)<br>''duri'' (duri)
|''paju'' (laku)<br>''labu'' (jatuh)
|}
'''Catatan:'''<br>1. Vokal /a/ mempunyai dua variasi bunyi, yakni [a] dan [â]; vokal /a/ akan berbunyi [a] apabila konsonan yang
dilekatinya berupa konsonan takbersuara dan konsonan
nasal, akan berbunyi [â] apabila konsonan yang dilekatinya
berupa konsonan bersuara. Untuk keperluan praktis, kedua
simbol bunyi /a/ tersebut sama-sama digunakan.<br>2. Tanda diakritik (') pada huruf vokal /è/ tetap digunakan
karena /è/ dan /e/ dalam bahasa Madura merupakan fonem
yang berbeda, seperti pada kata ''seksek'' (sesak) dan ''sèksèk''
(iris), ''tèmbhâng'' (timbang) dan ''tembhâng'' (Iagu).
===Huruf Konsonan===
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|b
|''bârâ'' (bengkak)
|''lobâr'' (usai)
|''sabâb'' (sebab)
|-
|-
|'''voiceless'''
|p
|t
|ṭ
|c
|c
|''cangkèm'' (dagu)
|k
|''moncar'' (terbit)<br>''lonca''' (loncat)
|-
|'''vl aspirated'''
|p<sup>h</sup>
|t<sup>h</sup>
|ṭ<sup>h</sup>
|c<sup>h</sup>
|k<sup>h</sup>
|
|
|-
|-
|'''voiced'''
|b
|d
|d
|''dumeng'' (bodoh)
|''badal'' (wakil)
|''morèd'' (murid)
|-
|ḍ
|ḍ
|''ḍârâ'' (darah)
|''buḍu'' (busuk [untuk ikan])
|g
|
|
|-
|-
|f
|'''Sengau'''
|''fakèr'' (fakir)
|m
|''kafan'' (kafan)
|n
|''wâkaf'' (wakaf)
|
|
|-
|-
|g
|'''Frikatif'''
|''gâmbus'' (orkes)
|(f)
|''anggâ''' (sombong, angkuh)
|s
|
|
|
|
|(h)
|-
|-
|h
|'''Likuida'''
|''halal'' (halal)
|
|''ahèr'' (akhir)
|l, r
|
|
|
|
|
|-
|-
|j
|'''glide'''
|''jâḍiyâ'' (sana)
|(w)
|''paju'' (laku)
|
|
|
|(j)
|(w)
|
|}

=== Diftong ===
Dalam bahasa Madura terdapat tiga buah diftong, yaitu /ay/, /ɔy/, dan /uy/. Diftong /ay/ memiliki dua alofon, yakni [ay] dan [ây]; sehingga ada beberapa linguis berpendapat bahwa dalam bahasa Madura terdapat empat diftong, yakni /ay/, /ây/, /uy/, dan /ɔy/.<ref name=":0" />

Diftong dalam bahasa Madura tidak hanya terdapat pada suku ultima, tetapi juga terdapat pada suku penultima. Contoh pemakaian diftong pada suku ultima antara lain ''tap<u>ay</u>'' 'tape', ''kəpp<u>ay</u>'' 'kipas', ''bârâk<u>ay</u>'' 'biawak', ''g<sup>h</sup>âb<u>ây</u>'' 'buat, pesta', ''aŋgh<u>ây</u>'' 'orong-orong', ''lɛmb<u>ây</u>'' 'lembai', ''kɔmp<u>ɔy</u>'' 'cucu', ''ap<u>ɔy</u>'' 'api', ''sɔr<u>ɔy</u>'' 'sisir', ''tam<u>ɔy</u>'' 'tamu', dan ''kərb<sup>h</sup><u>uy</u>'' 'kerbau'. Contoh pemakaian diftong pada suku penultima antara lain ''ñ<u>ay</u>ñ<u>ay</u>'' 'lembek, terlalu banyak air', ''p<u>ay</u>p<u>ay</u>'' 'lunglai', dan ''l<u>ɔy</u>l<u>ɔy</u>'' 'penat'.<ref name=":0" />

=== Fonotaktik ===
Fonotaktik dalam bahasa Madura jauh lebih kompleks jika dibandingkan fonotaktik bahasa Indonesia. Maka dari itu, jika dalam tata bahasa baku bahasa Indonesia hanya dibahas masalah deretan vokal, dalam bahasa Madura juga harus diuraikan mengenai penggabungan vokal-konsonan.

==== Deretan Vokal ====
Deretan dua vokal yang terdapat dalam bahasa Madura adalah sebagai berikut:
{| class="wikitable"
|+
Deretan vokal bahasa Madura
!Deret
!Kata
|-
|-
|k
|/i i/
|''korang'' (kurang)
|''pandi'i'' (mandikan), ''bâli'i'' (ulangi), ''berri'i'' (berilah)
|''sakè''' (sakit)
|''otek'' (otak)
|-
|-
|l
|/i â/
|''larang'' (mahal)
|''mandiâ'' (akan mandi), ''abâliâ'' (akan kembali)
|''malo'' (malu)
|''kapal'' (kapal)
|-
|-
|m
|/i u/
|''marè'' (sudah)
|''dhiyuk'' (doyong), ''bhiyuk'' (berduyun), ''ngasiyut'' (berkelebatan)
|''ambu'' (berhenti)
|''ḍâlem'' (dalam)
|-
|-
|n
|/ɛ ɛ/
|''nèser'' (kasihan)
|''talè'è'' (ikat), ''nangalè'è'' (melihat), ''tolè'è'' (tolehlah)
|''pènang'' (pinang)
|''papan'' (papan)
|-
|-
|p
|/ɛ a/
|''alakèa'' (akan bersuami), ''molèa'' (akan pulang)
|''pèrèng'' (piring)<br>''perrèng'' (bambu)
|''nompa'' (tumpah)
|''kèlap'' (petir)
|-
|-
|q
|/ɛ ɔ/
|''quran'' (Quran)
|''pèyo''' (cicit), ''rèot'' (miring), ''ngalèyor'' (lunglai)
|''furqan'' (furqan)
|
|-
|-
|r
|/a a/
|''rammè'' (ramai)
|''lopa'a'' (hampir lupa), ''asakola'a'' (akan bersekolah), ''sa'ang'' (merica)
|''sarè'' (cari)
|''kasor'' (kasur)
|-
|-
|s
|/a ɛ/
|''sèyang'' (siang)
|''paè''' (pahit), ''laèp'' (sengsara), ''laèn'' (lain)
|''moso'' (musuh)
|''bherrâs'' (beras)
|-
|-
|t
|/a ɔ/
|''tèkos'' (tikus)
|''pao'' (mangga), ''lao''' (selatan), ''saong'' ((di)sandang(kan))
|''matta'' (mentah)
|''sèsèt'' (capung)
|-
|-
|v
|/â â/
|''vitamin'' (vitamin)
|''abâlâ'â'' (akan mengatakan), ''bârâ'â'' (akan bengkak)
|''rèvolusi'' (revolusi)
|
|-
|-
|w
|/â i/
|''wâjib'' (wajib)
|''jhâi'' (jahe), ''bâi''<nowiki/>' (biji), ''dâi'' (dahi)
|''towa'' (tua)
|
|-
|-
|y
|/â u/
|''yâkèn'' (yakin)
|''bâu'' (bau, basi), ''jhâu'' (jauh), ''dâun'' (daun)
|''rèya'' (ini)
|
|-
|-
|z
|/u u/
|''zâkat'' (zakat)
|''dhu'um'' (bagikan), ''du'ung'' (tolol), ''bu'u''' (bubuk)
|''mu'jizât'' (mukjizat)
|-
|
|/u â/
|''buwâ'' (buah), ''jhuwâl'' (jual), ''buwâng'' (buang)
|-
|/u i/
|''buwi'' (bisu), ''ambui'' (hampiri), ''jhâui'' (jauhi)
|-
|/ɔ ɔ/
|''so'on'' (junjung), ''ro'om'' (harum), ''ko'ong'' (sebatang kara)
|-
|/ɔ ɛ/
|''kowèr i(cutik), sapoè'' (sapulah), ''topoè'' (tutupi)
|-
|/ɔ a/
|''powa'' (lunak), ''lowang'' (berkurang), ''rowa'' (itu)
|}
|}
'''Catatan:'''<br>1. Konsonan /f/, /q/, /v/, /x/, dan /z/ dipakai dalam bahasa Madura untuk penulisan kata yang merupakan unsur serapan.<br>2. Untuk kepentingan praktis, bunyi hamzah atau glotal stop
Berdasarkan deretan vokal di atas bisa dilihat bahwa /'''i'''/ hanya dapat diikuti atau berdert dengan /i/, /u/, dan [â]; tidak dapat berderet dengan *[a], */ɛ/, dan */ɔ/. Vokal /'''ɛ'''/ hanya dapat diikuti oleh /ɛ/, /a/, dan /ɔ/; tidak dapat berderet dengan */i/, */u/, dan *[â]. Vokal /'''ə'''/ tidak pernah terdapat dalam deretan vokal, tidak dapat diikuti oleh vokal. Vokal ['''a'''] hanya dapat berderet dengan [a], /ɛ/, dan /ɔ/; tidak dapat berderet dengan */i/, */u/, dan *[â]. Vokal ['''â'''] hanya dapat berderet denga [â], /i/, dan /u/; tidak dapat berderet dengan *[a], */ɛ/, dan */ɔ/. Vokal /'''u'''/ hanya dapat berderet dengan /u/, /i/, dan [â]; tidak dapat berderet dengan *[a], */ɛ/, dan */ɔ/. Vokal /'''ɔ'''/ hanya dapat berderet dengan /ɔ/, [a], dan /ɛ/; tidak dapat berderet dengan */i/, */u/, dan *[â]. Dengan demikian, deretan vokal yang lazom dalam bahasa Madura adalah: /i-i/, /i-u/, /i-â/, /ɛ-ɛ/, /ɛ-a/, /ɛ-ɔ/, /a-a/, /a-ɛ/, /a-ɔ/, [â-â], /â-i/, /â-u/, /u-u/, /u-â/, /u-i/, /ɔ-ɔ/, /ɔ-a/, dan /ɔ-ɛ/.<ref name=":1">{{Cite book|url=https://www.worldcat.org/oclc/658824335|title=Tata bahasa Bahasa Madura.|date=2008|publisher=Departemen Pendidikan Nasional, Pusat Bahasa, Balai Bahasa Surabaya|others=Balai Bahasa Surabaya (Indonesia)|isbn=978-602-8334-04-4|location=Sidoarjo|oclc=658824335}}</ref>
([?]) dilambangkan dengan tanda apostrof (..'..). Digunakannya lambang tersebut karena /k/ velar ([k]) dan /k/ glotal ([?]) dalam bahasa Madura merupakan fonem yang
berbeda. Di samping itu, bunyi glotal stop dalam bahasa Madura banyak yang berposisi di tengah kata, Contoh: ''paka’'' [paka?] (rasa sepat), ''cèlo’'' (rasa masam), dan ''pa’a’'' [pa?a?] (tatah [alat
untuk melubangi kayu]).


==== Deretan konsonan ====
===Gabungan Huruf Konsonan===
Dalam bahasa Madura terdapat lima gabungan huruf yang melambangkan konsonan, yaitu: ''kh'', ''ng'', ''ny'', ''sy'', dan ''th'', serta lima konsonan beraspirasi. Dalam bahasa Madura, konsonan beraspirasi dan konsonan tidak beraspirasi merupakan fonem yang berbeda sehingga perlu diberi simbol yang berbeda juga. Misalnya, ''bârâ'' (bengkak) dan ''bhârâ'' (paru-paru); ''ḍâḍâ'' (dada) dan ''ḍhâḍhâ'' (cepat letih); ''bâjâ'' (saat, waktu) dan ''bâjhâ'' (baja [sejenis logam]) serta ''bâgi'' (bagi) dan ''bâghi'' (berikan).
Deretan dua konsonan yang umum ditemui dalam bahasa Madura adalah sebagai berikut:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
|+
!Contoh di Awal Kata
Deretan konsonan bahasa Madura
!Contoh di Tengah Kata
!Deret
!Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|-
|kh
|/'''mm'''/
|''khoso''' (khusuk)
|''kemma'' (mana), ''ḍhâmmang'' (ringan), ''rammè'' (ramai)
|''èkhlas'' (ikhlas)
|
|-
|-
|ng
|/mp/
|''ngoḍâ'' (muda)
|''lampet'' (bekas), ''lèmpèt'' (gilas), ''lampèn'' (alas)
|''bângal'' (berani)
|''sarong'' (sarung)
|-
|-
|ny
|/mb/
|''nyaman'' (enak)
|''tambâ'' (tambah), ''tambi''' (bawa), ''tombu'' (tumbuh)
|''bânnya''' (banyak)
|
|-
|-
|sy
|/mb<sup>h</sup>/
|''syarat'' (syarat)
|''tambhâ'' (obat), ''tèmbhâng'' (timbang), ''sombhâng'' (sumbang)
|''masyarakat'' (masyarakat)
|
|-
|-
|bh
|/'''nn'''/
|''bhârâ'' (paru-paru)
|''kennèng'' (kena), ''bânnè'' (bukan), ''ghenna''<nowiki/>' (lengkap)
|''cabbhi'' (lombok, cabai)
|
|-
|-
|th
|/nD/
|''thokthok'' (ketuk)
|''lanḍu''' (cangkul), ''tatanḍung'' (tersandung), ''ngandung'' (hamil)
|''ketthok'' (potong)
|
|-
|-
|dh
|/nd/
|''landâur'' (raksasa)
|''dhârâ'' (merpati)
|''dhudhul'' (dodol [sejenis makanan])
|
|-
|-
|ḍh
|/nd<sup>h</sup>/
|''ḍhenḍheng'' (pusing)
|''dhindâk'' (langkah), ''mandhi'' (mujarab), ''canḍhu'' (candu)
|''aḍḍhâng'' (hadang)
|
|-
|-
|gh
|/nD<sup>h</sup>/
|''ghâghâman'' (senjata tajam)
|''canḍhâk'' (candak), ''pandhi'' (pandai besi), ''sanḍhing'' (sanding)
|''bighi'' (biji)
|
|-
|-
|jh
|/nt/
|''jhârân'' (kuda)
|''santa'<nowiki/>'' (cepat), ''ḍântè''' (tunggu), ''bhântèng'' (banting)
|''tajhin'' (bubur [sejenis makanan])
|
|}
===Huruf Diftong===
Di dalam bahasa Madura terdapat tiga buah diftong yang dilam­bangkan dengan ''ay'', ''oy'', dan ''uy''.
{| class="wikitable" />
!Huruf Konsonan
!Contoh di Awal Kata
!Contoh di Tengah Kata
!Contoh di Akhir Kata
|-
|-
|ay
|/ñc/
|
|''lañcèng'' (perjaka), ''pañcèng'' (pancing), ''kañca'' (teman)
|''nyaynyay'' (lembek)
|''tapay'' (tapai, tape)<br>''labây'' (benang tenun)
|-
|-
|oy
|/ñj/
|
|''manjâ'' (manja)
|''loyloy'' (penat, tidak bertenaga)
|''kompoy'' (cucu)
|-
|-
|uy
|/ñj<sup>h</sup>/
|
|''ghâñjâ'' (remaja, birahi), ''lañjhâng'' (panjang), ''oñjhâng'' (undang)
|-
|
|''kerbhuy'' (kerbau)
|/ŋŋ/
|''langngoy'' (renang), ''langngè'<nowiki/>'' (langit), ''sengnga''' (sengat, bisa)
|-
|/ŋk/
|''angka''' (angkat), ''cangka'' (cabang), ''pengko'' (kaku, angkuh)
|-
|/ŋg/
|''anggâ'<nowiki/>'' (pongah), ''onggu''' (angguk)
|-
|/ŋg<sup>h</sup>/
|''sangghup'' (sanggup), ''angghep'' (anggap), ''ongghu'' (sungguh)
|-
|/ŋs/
|''sangsara'' (sengsara), ''nyangsang'' (tersangkut), ''rèngsa'' (terbebani)
|-
|/'''rr'''/
|''kerra''<nowiki/>' (iris), ''berrâ''' (berat), ''gherrâ'' (kaku)
|-
|/rb/
|''korbâ'' (bilas), ''orbut'' (cabut), ''ngarbu'' (berdebu)
|-
|/rb<sup>h</sup>/
|''terbhâng'' (rebana), ''serbhuk'' (serbuk), ''kerbhuy'' (kerbau)
|-
|/rd/
|''sordep'' (redup), ''marḍâ'' (bara api), ''ghârḍu'' (gardu)
|-
|/rj/
|''karjâ'' (selamatan)
|-
|/rj<sup>h</sup>/
|''terjhâk'' (terjang, injak), ''birjhi''' (hitung)
|-
|/rg<sup>h</sup>/
|''alghung'' (dahaga), ''arghâ'' (harga), ''sarghep'' (sergap)
|-
|/rc/
|''burca''' (bisul di kepala), ''karcang'' (jarang), ''larcèng'' (kurus)
|-
|/rt/
|''berta'' (berita), ''arta''' (kacang hijau), ''mertè'' (memperhatikan)
|-
|/rk/
|''morka'<nowiki/>'' (mata bola), ''berka''' (lari), ''torkop'' (tinju)
|-
|/rl/
|''perlak'' (alas plastik), ''parlo'' (perlu)
|-
|/rs/
|''morsal'' (menyimpang), ''korsè'' (kursi), ''bhersè'' (bersih)
|-
|/rp/
|''lèrpek'' (duduk di tanah), ''gherpas'' (pukul), ''korpèng'' (kobak)
|-
|/rn/
|''cornè'' (intip), ''mornang'' (bernanah), ''bârna'' (warna)
|-
|/rm/
|''sarmo'' (kenal baik), ''kormen'' (cambak, cakar), ''dhurmas'' (bilas)
|-
|/rñ/
|''ngernyap'' (kilap), ''nyornyor'' (lembek), ''ngornyang'' (berkilau)
|-
|/'''ss'''/
|''possa'<nowiki/>'' (penuh''), mossè''<nowiki/>' (banyak gerak), ''massa''' (masak)
|-
|/st/
|''pasthè'' (pasti), ''ghustè'' (gusti), ''asta'' (kuburan keramat)
|-
|/sp/
|''nèspa'' (nista), ''malespes'' (jadi kurus)
|-
|/'''kk'''/
|''bukka''' (buka), ''lekko'' (keruh), ''lekkas'' (cepat)
|-
|/kt/
|''bhuktè'' (bukti), ''bhâktè'' (bakti), ''saktè'' (sakti)
|-
|/ks/
|''saloksak'' (geledah), ''dhuksak'' (rusak parah), ''parèksa'' (periksa)
|-
|/ʔl/
|''po'lot'' (potlot), ''to'lo'' (rentenir), ''lo'la'' (cadel)
|-
|/ʔr/
|''ma'rèpat'' (mata)
|-
|/'''ll'''/
|''bellâ'' (pecah), ''ghellâ'<nowiki/>'' (tadi), ''bâllu''' (delapan)
|-
|/lb/
|''bilbâl'' (meleset), ''salbut'' (kacau), ''salbing'' (robek-robek)
|-
|/lb<sup>h</sup>/
|''salbhâk'' (terkam), ''ngelbhâk'' (terengah), ''telbhus'' (gedebuk)
|-
|/lg<sup>h</sup>/
|''bâlghem'' (bengkak), ''tadhâlghep'' (terantuk)
|-
|/ls/
|''salsal'' (ruwet), ''melsat'' (terlepas), ''ghâlsat'' (tergores)
|-
|/lt/
|''alto''' (ciprat), ''peltèng'' (gentong kecil), ''belta'' (bibit tanaman)
|-
|/lp/
|''alpo'<nowiki/>'' (lapuk), ''salpa''' (tepat), ''talpos'' (hancur berantakan)
|-
|/lk/
|''pelko'<nowiki/>'' (lipat), ''pelka'<nowiki/>'' (haus), ''dhâlko''' (bangau)
|-
|/'''cc'''/
|''cacca'' (cacah), ''kecca'' (becek), ''bâcco'' (basuh)
|-
|/'''tt'''/
|''tatta''' (tetak), ''matta'' (mentah), ''tèttè'' (tempa)
|-
|/'''TT'''/
|''ketthok'' (potong), ''pettèk'' (petik), ''ketthang'' (monyet)
|-
|/'''pp'''/
|''keppay'' (kipas), ''loppa'' (lupa), ''gheppa''' (tepuk)
|-
|/'''bb'''/
|''sebbâk'' (luka lebar)
|-
|/'''bb<sup>h</sup>'''/
|''sebbhit'' (sobek), ''sebbhut'' (sebut), ''lebbhâ''' (lebat)
|-
|/'''dd<sup>h</sup>'''/
|''seḍḍhi'' (sedih), ''beḍḍhi'' (pasir), ''keḍḍhâng'' (pisang)
|-
|/'''gg<sup>h</sup>'''/
|''begghâ'' (rendam), ''nogghâ'' (terjangkau), ''legghâ'' (lega, luas)
|-
|/'''jj<sup>h</sup>'''/
|''sajjhâi'' (sengaja), ''rajjhâ'' (makmur), ''sakejjhâ''' (sebentar)
|}
|}
Dari daftar deret konsonan di atas:

* yang paling sering berada dalam deretan adalah /r/, /l/m dan konsonan nasal
* yang paling menonjol adalah terdapatnya bunyi kembar atau ''geminasi'' antara fonem akhir suku sebelumnya dengan fonem awal suku sesudahnya.

Hampir semua kata dalam bahasa Madura mengandung geminasi, baik yang berupa bentuk dasar maupun yang terjadi sebagai akibat dari prises sufiksasi.<ref name=":1" />

==== Penggabungan Vokal dan Konsonan ====
Bahasa Madura memiliki keunikan berupa kaidah penggabungan antara vokal dan konsonan yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Kaidah-kaidah tersebut yaitu:

# Vokal [a], [ɛ], dan [ɔ] hanya dapat bergabung dengan konsonan takbersuara (/c/, /f/, /k/, /h/, /m/, /n/, /ŋ/, /ñ/, /p/, /q/, /t/, /T/) kecuali konsonan geser (/s/) yang karena proses afiksasi, pada akhir suku ultima dapat bergabung dengan vokal [â].
# Vokal [i], [u], [â] hanya dapat bergabung dengan konsonan bersuara (/b/, /b<sup>h</sup>/, /d/, /d<sup>h</sup>/, /d/, /d<sup>h</sup>/, /D/, /D<sup>h</sup>/, /g/, /g<sup>h</sup>/, /j/, /j<sup>h</sup>/).
# Vokal [ə] dapat bergabung dengan semua jenis konsonan
# Semi-vokal (/y/ dan /w/), konsonan getar (/r/), dan konsonan sampingan (/l/) dapat bergabung dengan semua jenis konsonan, tetapi pada kenyataannya bergantung pada pada jenis konsonan pada suku kata sebelumnya. Jika konsonan pada suku kata sebelumnya merupakan konsonan takbersuara, maka vokal yang bergabung dengan konsonan tersebut akan terealisasi sebagai vokal bawah atau tengah, demikian juga sebaliknya, kalau konsonan pada suku kata berupa konsonan bersuara, maka vokal yang tergabung dengan vokal tersebut akan terealisasi sebagai vokal atas.

Penggunaan unsur leksikal yang tidak sesuai dengan fonotaktik bahasa Madura tersebut dapat dipastikan merupakan unsur pungutan, dan bukan merupakan kosakata asli bahasa Madura.


== Tata Bahasa ==
== Tata Bahasa ==
Baris 521: Baris 410:
| -
| -
|}
|}
Bahasa Madura juga memiliki pronomina tak tentu antara lain ''sabbhân orèng'' 'masing-masing', ''dhibi'<nowiki/>'' 'sendiri', ''bi'-dhibi''' 'masing-masing', ''sapa orèng'' 'barang siapa', ''sapa bhâi'' 'siapa saja', ''ano'' 'anu' dan sebagainya.<ref name=":1" />
Bahasa Madura juga memiliki pronomina tak tentu antara lain ''sabbhân orèng'' 'masing-masing', ''dhibi'<nowiki/>'' 'sendiri', ''bi'-dhibi''' 'masing-masing', ''sapa orèng'' 'barang siapa', ''sapa bhâi'' 'siapa saja', ''ano'' 'anu' dan sebagainya.


=== Demonstrativa ===
=== Demonstrativa ===
Baris 531: Baris 420:
|-
|-
!netral
!netral
|''arèya, jârèya''<ref name=":1" />'', jajiyâ, jiyâ''<ref name=":2" /> 'ini'
|''arèya'', ''jârèya'', ''jâjiyâ'', ''jiyâ'' (ini)
|''arowa''<ref name=":1" />'', juwâ''<ref name=":2" /> 'itu'
|''arowa'', ''juwâ'' (itu)
|-
|-
!lokal
!lokal
|''diyâ, dinna''' 'sini'
|''diyâ'', ''dinna''' (sini)
|''jâdiyâ, dissa''' 'sana'
|''jâdiyâ'', ''dissa''' (sana)
|-
|-
!modal
!modal
|''bâriyâ'' 'begini'
|''bâriyâ'' (begini)
|''cara jârèya'' 'begitu'
|''cara jârèya'' (begitu)
|}
|}
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk benda dan kejadian adalah: ''arèya'' 'ini', ''jârèya'' 'itu', dan ''arowa'' 'itu'. Dalam penggunaan, ''a'' pada kata ''arèya'' dan ''arowa'' sering dilesapkan; sehingga kata-kata tersebut sering dituturkan ''rèya'', ''jârèya'', dan ''rowa''.<ref name=":1" />
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk benda dan kejadian adalah: ''arèya'' 'ini', ''jârèya'' 'itu', dan ''arowa'' 'itu'. Dalam penggunaan, ''a'' pada kata ''arèya'' dan ''arowa'' sering dilesapkan; sehingga kata-kata tersebut sering dituturkan ''rèya'', ''jârèya'', dan ''rowa''.


Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk tempat adalah: ''diyâ'' 'sini', ''dinna'<nowiki/>'' 'sini', ''jâdiyâ'' 'situ', dan ''dissa'<nowiki/>'' 'sana'. Dalam penggunaan, antara ''diyâ'' dan ''dinna'<nowiki/>'' sering tumpang tindih atau saling berganti, dan yang paling sering digunakan adalah ''diyâ''. Akan tetapi, antara ''jâdiyâ'' dan ''dissa''' tidak pernah tejadi penggunaan yang tumpang tindih; karena keduanya tidak dapat saling menggantikan kata yang lain. Sebagai penunjuk tempat kata-kata tersebut biasanya dirangkaikan dengan preposisi pengacu arah: ''è'' 'di', ''dâri'' 'dari', dan
Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk tempat adalah: ''diyâ'' 'sini', ''dinna'<nowiki/>'' 'sini', ''jâdiyâ'' 'situ', dan ''dissa'<nowiki/>'' 'sana'. Dalam penggunaan, antara ''diyâ'' dan ''dinna'<nowiki/>'' sering tumpang tindih atau saling berganti, dan yang paling sering digunakan adalah ''diyâ''. Akan tetapi, antara ''jâdiyâ'' dan ''dissa''' tidak pernah tejadi penggunaan yang tumpang tindih; karena keduanya tidak dapat saling menggantikan kata yang lain. Sebagai penunjuk tempat kata-kata tersebut biasanya dirangkaikan dengan preposisi pengacu arah: ''è'' 'di', ''dâri'' 'dari', dan


''dâ''<nowiki/>' atau ''ka'' 'ke'. Demonstrativa yang digunakan untuk penunjuk ihwal ialah ''bâriyâ'' 'begini', ''cara jârèya'' 'begitu', dan ''iyâ arèya'' 'yaitu'.<ref name=":1" />
''dâ''<nowiki/>' atau ''ka'' 'ke'. Demonstrativa yang digunakan untuk penunjuk ihwal ialah ''bâriyâ'' 'begini', ''cara jârèya'' 'begitu', dan ''iyâ arèya'' 'yaitu'.


=== Nomina ===
=== Nomina ===
Baris 658: Baris 547:
|bukit dada
|bukit dada
|-
|-
|''pè-sapèan pappa''
|''pè-sapèyan pappa''
|penurut
|penurut
|-
|-
Baris 772: Baris 661:
Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Melayu-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.
Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Melayu-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.


Bahasa Madura memiliki asal usul yang erat dengan bahasa [[bahasa Jawa Kuno|Jawa Kuno]] (mengingat dalam [[Kakawin Nagarakretagama]] pupuh 15 yakni Pulau Madura dahulu masih satu daratan dengan Pulau Jawa). Bahasa Madura juga memiliki serapan dari bahasa [[bahasa Melayu|Melayu]] sebagai sesama bangsa [[bangsa Austronesia|Austronesia]], bahasa [[bahasa Arab|Arab]], bahasa [[Bahasa Tionghoa|Tionghoa]], dan beberapa bahasa lainnya. Bahasa Madura juga memiliki keterkaitan erat dengan Bahasa Sunda, Bahasa Jawa, dan Bahasa Bali mengingat masih merupakan satu komunitas budaya. Sebagian besar kata-kata dalam bahasa Madura berakar dari [[bahasa Melayu]], bahkan ada beberapa kata yang mirip dengan yang ada pada dengan [[bahasa Minangkabau]], tetapi sudah tentu dengan lafal yang berbeda. Minangkabau mengucapkan "a" sebagai "o" pada posisi akhir, sedangkan pada bahasa Madura, diucapkan "ə" ("e" pepet) atau "a".
Bahasa Madura juga memiliki serapan dari bahasa [[bahasa Melayu|Melayu]] sebagai sesama bangsa [[bangsa Austronesia|Austronesia]], bahasa [[bahasa Arab|Arab]], bahasa [[Bahasa Tionghoa|Tionghoa]], dan beberapa bahasa lainnya. Bahasa Madura juga memiliki keterkaitan erat dengan Bahasa Sunda, Bahasa Jawa, dan Bahasa Bali mengingat masih merupakan satu komunitas budaya. Sebagian kata-kata dalam bahasa Madura mirip [[bahasa Melayu]], bahkan ada beberapa kata yang mirip dengan yang ada pada dengan [[Bahasa Banjar]], [[bahasa Minangkabau]] maupun bahasa bahasa di Pulau Sumatera & Kalimantan lainya, tetapi sudah tentu dengan lafal yang berbeda. Minangkabau mengucapkan "a" sebagai "o" pada posisi akhir, sedangkan pada bahasa Madura, diucapkan "ə" ("e" pepet) atau "a".


Contoh:
Contoh:
Baris 783: Baris 672:
* ''ongghu'' = sungguh, benar (dari kata ''sungguh'')
* ''ongghu'' = sungguh, benar (dari kata ''sungguh'')
* ''kamma'' (baca: ''kammah'' mirip dengan kata ''kama'' di Minangkabau) = ke mana?
* ''kamma'' (baca: ''kammah'' mirip dengan kata ''kama'' di Minangkabau) = ke mana?
* ''pasir'' (baca: ''beddhi'' mirip dengan kata ''wedhi'' di Jawa)


== Sistem pengucapan ==
== Sistem pengucapan ==
Baris 792: Baris 682:


== Tingkatan bahasa ==
== Tingkatan bahasa ==
Bahasa Madura sebagaimana bahasa-bahasa di kawasan Jawa dan Bali juga mengenal tingkatan-tingkatan, tetapi agak berbeda karena hanya terbagi atas tiga tingkat yakni:
Bahasa Madura sebagaimana [[bahasa Sasak]] dan [[bahasa Bali]] juga mengenal tingkatan-tingkatan, tetapi agak berbeda karena hanya terbagi atas tiga tingkat yakni:
* Bentuk Kalimat Paling Sopan, Paling Formal ('''Èngghi-Bhunten''')
* Bentuk Kalimat Paling Sopan, Paling Formal ('''Èngghi-Bhunten''')


Èngghi-Bhunten adalah bentuk kalimat yang paling sopan dan paling halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang diajak bicara ataupun yang sedang dibicarakan. Seperti berbicara kepada orang tua, orang yang lebih tua, orang yang lebih tinggi jabatannya, pemuka agama, tokoh masyarakat, dan tokoh-tokoh yang dihormati oleh masyarakat umum.
Èngghi-Bhunten adalah bentuk kalimat yang paling sopan dan paling halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang diajak bicara ataupun yang sedang dibicarakan. Seperti berbicara kepada orang tua, orang yang lebih tua, guru, orang yang lebih tinggi jabatannya, tokoh masyarakat, dan tokoh-tokoh yang dihormati oleh masyarakat umum.


* Bentuk Kalimat Sopan, Alami, Formal ('''Engghi-Enten''')
* Bentuk Kalimat Sopan, Alami, Formal ('''Engghi-Enten''')


* Bentuk Kalimat Santai, Informal, Akrab ('''Enjâ<nowiki/>'-iyâ''')
* Bentuk Kalimat Santai, Informal, Akrab ('''Enjâ<nowiki/>'-Iyâ''')


Enjâ<nowiki/>'-iyâ adalah bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Enjâ<nowiki/>'-iyâ biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Enjâ<nowiki/>'-iyâ tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya penutur meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-iyâ setelah mengenal satu sama lain. Terhadap penutur yang lebih muda atau anak-anak, Enjâ<nowiki/>'-iyâ umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.
Enjâ<nowiki/>'-Iyâ adalah bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya penutur meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ setelah mengenal satu sama lain. Terhadap penutur yang lebih muda atau anak-anak, Enjâ<nowiki/>'-Iyâ umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.


Penggunaan Enjâ<nowiki/>'-iyâ terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan. Enjâ<nowiki/>'-iyâ hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seizin orang tersebut.
Penggunaan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan. Enjâ<nowiki/>'-Iyâ hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seizin orang tersebut.


Jika tidak diketahui usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Enjâ<nowiki/>'-iyâ. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Enjâ<nowiki/>'-iyâ, tapi untuk kenyamanan lebih baik minta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-iyâ.
Jika tidak diketahui usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ, tapi untuk kenyamanan lebih baik minta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ<nowiki/>'-Iyâ.


Contoh:
Contoh:
* "Saponapa arghâèpon pao panèka?" : Berapa harga mangganya? ('''Èngghi-Bhunten''')
* "Saponapa arghâèpon pao panèka?" : Berapa harga mangganya? ('''Èngghi-Bhunten''')
* "Sanapè arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Engghi-Enten''')
* "Sanapè arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Engghi-Enten''')
* "Bârâmpa arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Enjâ'-iyâ)
* "Bârâmpa arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? ('''Enjâ'-Iyâ)


== Dialek-dialek bahasa Madura ==
== Dialek-dialek bahasa Madura ==
{{utama|Daftar dialek Bahasa Madura}}
{{utama|Daftar dialek Bahasa Madura}}
Bahasa Madura juga mempunyai dialek-dialek yang tersebar di seluruh wilayah tuturnya. Di Pulau Madura sendiri pada galibnya terdapat beberapa dialek seperti:<ref>{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/madu1247|title=Maduresic|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019|quote=Maduresic: Kangeanese and Madurese [Rumpun bahasa Madurik: bahasa Kangean dan bahasa Madura]}}</ref>{{refn|group=a|Dalam bahasa Madura, terdapat 6 dialek yang terdiri dari: Dialek Bawean, Dialek Bangkalan, Dialek Pamekasan, Dialek Sampang, Dialek Sumenep dan Dialek Sapudi<ref name="Madurese">{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/nucl1460|title=Madurese|trans-title=Bahasa Madura|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019}}</ref>}}
Bahasa Madura juga mempunyai dialek-dialek yang tersebar di seluruh wilayah tuturnya. Di Pulau Madura sendiri pada galibnya terdapat beberapa dialek seperti:<ref>{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/madu1247|title=Maduresic|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019|quote=Maduresic: Kangeanese and Madurese [Rumpun bahasa Madurik: bahasa Kangean dan bahasa Madura]}}{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/nucl1460|title=Madurese|trans-title=Bahasa Madura|lang=en|first1=Harald|last1=Hammarström|first2=Robert|last2=Forkel|first3=Martin, ed.|last3=Haspelmath|publisher=Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]|date=2019}}</ref>
#Dialek Bangkalan (di [[Bangkalan]])
#Dialek Sumenep (di [[Kabupaten Sumenep|Sumenep]])
#Dialek Pamekasan (di [[Kabupaten Pamekasan|Pamekasan]])
#[[Bahasa Madura Bawean|Bawean]] (di [[pulau Bawean]])
#Pamekasan (di [[Pamekasan]])
#Dialek Sampang (di [[Kabupaten Sampang|Sampang]])
#Dialek Bangkalan (di [[Kabupaten Bangkalan|Bangkalan]])
#Sampang (di [[Sampang]])
#[[Bahasa Madura Sapudi|Sapudi]] (di [[pulau Sapudi]])
#Dialek Kangean (di [[kepulauan Kangean]])
#Sumenep (di [[Sumenep]])
#[[Dialek Bawean]] (di [[pulau Bawean]])
#Dialek Pinggirpapas (di [[Pinggirpapas, Kalianget, Sumenep|Pinggirpapas]])
#Dialek Sapudi (di [[pulau Sapudi]])
#[[Dialek Pandalungan]]


Dialek yang dijadikan [[bahasa baku|acuan standar]] bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep pada masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura. Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Untuk di pulau Jawa, dialek-dialek ini sering kali bercampur dengan Bahasa Jawa sehingga kerap mereka lebih suka dipanggil sebagai [[Bahasa Madura Pendalungan]] daripada sebagai [[Suku Madura Pendalungan|Madura]]. Masyarakat di Pulau Jawa, terkecuali daerah [[Situbondo]], [[Bondowoso]], dan bagian timur [[Probolinggo]] umumnya menguasai [[Bahasa Jawa]] selain Madura.
Dialek yang dijadikan [[bahasa baku|acuan standar]] bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep pada masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura. Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Untuk di pulau Jawa, dialek-dialek ini sering kali bercampur dengan bahasa Jawa sehingga kerap dipanggil sebagai dialek Pandalungan daripada sebagai [[Suku Jawa|Jawa]]. Masyarakat di Pulau Jawa, terkecuali daerah [[Situbondo]], [[Bondowoso]], dan bagian timur [[Probolinggo]] umumnya menguasai [[Bahasa Jawa]] selain Madura.


Contoh pada kasus kata ganti "kamu":
Contoh pada kasus kata ganti "kamu":
* kata ''bâ'en'' umum digunakan di Madura. Namun kata ''be'na'' dipakai di Sumenep.
* kata ''bâ'en'' untuk 'kamu' umum digunakan di Madura. Namun kata '''na'' dipakai di Sumenep.
* sedangkan kata ''kakè'' untuk kamu lazim dipakai di Bangkalan bagian timur dan Sampang.
* sedangkan kata ''kakè'' untuk 'kamu' lazim dipakai di Bangkalan bagian timur dan Sampang.
* ''Hède'' dan ''Sède'' dipakai di daerah pedesaan Bangkalan.
* ''hèdâ'' dan ''sèdâ'' untuk 'kamu' dipakai di daerah pedesaan Bangkalan.


== Perbandingan bahasa ==
== Perbandingan bahasa ==


=== Perbandingan dengan bahasa Melayu ===
=== Perbandingan dengan bahasa Melayu ===
Persamaan suara, contohnya:

*
* Dâpor = Dapur
* Kangan = Kanan
* Dâpor = dapur
* Bânnya' = Banyak
* Kangan = kanan
* Maso' = Masuk
* Bânnya' = banyak
* Soro = Suruh
* Maso' = masuk
* Soro = suruh


Perbedaan imbuhan di depan, contohnya:
Perbedaan imbuhan di depan, contohnya:
* Ngakan = Makan
* Ngakan = makan
* Ngènom = Minum
* Ngènom = minum
* Arangka' = Merangkak
* Arangka' = merangkak
* Ju'-toju' = Duduk-duduk
* Ju'-toju' = duduk-duduk
* Asapoan = Menyapu
* Asapoan = menyapu
* Acaca = Bicara
* Acaca = bicara
Konsonan {{IPA|[j]}} biasanya ditukar ke {{IPA|[d͡ʒ]}}, seperti:
Konsonan {{IPA|[j]}} biasanya ditukar ke {{IPA|[ɟ]}}, seperti:
* Bâjâr = Bayar
* Bâjâr = bayar
* Lajân = Layan
* Lajân = layan
* Abhâjâng = sembahyang
* Abh''â''j''â''ng = Sembahyang


Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:
Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:
* Bâbâng = Bawang
* Bhâbâng = bawang
* Jhâbâ = Jawa
* Jhâbâ = Jawa


Baris 859: Baris 753:
Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:
Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:


Bahasa Jawa = Bahasa Bawean
Bahasa Jawa = bahasa Bawean
* Kadhung = Kadung (Bahasa Melayu = Telanjur)
* Kadhung = kadung (bahasa Melayu = telanjur)
* Petteng = Peteng (Bahasa Melayu = Gelap)
* adung (bahasa Melayu = telanjur)
* Petteng = peteng (bahasa Melayu = gelap)


Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:
Konsonan {{IPA|[w]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[b]}}, seperti:


Bahasa Jawa ~ Bahasa Bawean
Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean
* Lawang = Labâng (baca Labeng) (Bahasa Melayu = Pintu)
* Lawang = labâng (dibaca /labɤŋ/) (bahasa Melayu = pintu)


Konsonan {{IPA|[j]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[d͡ʒ]}}, seperti:
Konsonan {{IPA|[j]}} di pertengahan pula ditukar ke konsonan {{IPA|[ɟ]}}, seperti:


Bahasa Jawa ~ Bahasa Bawean
Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean
* Payu = Paju (Bahasa Melayu = Laku)
* Payu = paju (bahasa Melayu = laku)


=== Perbandingan dengan bahasa Banjar ===
=== Perbandingan dengan bahasa Banjar ===
Baris 877: Baris 772:
Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:
Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:


Bahasa Banjar = Bahasa Bawean
Bahasa Banjar = bahasa Bawean
* Mukena = Mukena (Bahasa Melayu = Telekung Sembahyang)
* Mukena = mukena (bahasa Melayu = telekung sembahyang)
* Bibini' = Bibini (Bahasa Melayu = Perempuan)
* Bibini' = bibini (bahasa Melayu = perempuan)


=== Perbandingan dengan Bahasa Tagalog ===
=== Perbandingan dengan bahasa Tagalog ===
Bahasa Bawean = Bahasa Tagalog
Bahasa Bawean = bahasa Tagalog
* Apoy = Apoy (Bahasa Melayu = Api)
* Apoy = Apoy (bahasa Melayu = Api)
* Èlong = Elong; penggunaan {{IPA|[e]}} (Bahasa Melayu = Hidung)
* Èlong = elong; penggunaan {{IPA|[e]}} (bahasa Melayu = Hidung)
* Matay = Mamatay (Bahasa Melayu = Mati)
* Matay = mamatay (bahasa Melayu = Mati)


=== Dialek Bawean ===
Contoh:
Contoh:
* ''Èson terro ka bâ'na'' = saya sayang kamu (di Bawean ada juga yang menyebutnya ''Èhon'', ''Èson'' tidak dikenal di bahasa Madura)
* ''Èson terro ka bâ'na'' = saya sayang kamu (di Bawean ada juga yang menyebutnya ''Èhon'', ''Èson'' tidak dikenal di bahasa Madura)
* ''Bhuk, bâd''â'' berrus?'' = Bu, ada sikat? (''berrus'' dari kata ''brush'')
* ''Bhuk, bâd''â'' berrus?'' = Bu, ada sikat? (''berrus'' dari kata ''brush'')
* ''Èkala'aken'' = ambilkan (di Madura ''èkala'aghi, ada pengaruh Jawa kuno di akhiran ''-aken'').
* ''Èkala'aken'' = ambilkan (di Madura ''èkala'aghi, ada pengaruh Jawa kuno di akhiran -aken dalam dialek bawean).''
* ''Silling'' = langit-langit (dari kata ''ceiling'')
* ''Silling'' = langit-langit (dari kata ''ceiling'')


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
{{InterWiki|code=mad}}
{{InterWiki|code=mad}}
* {{id}} [https://stkippgri-bkl.ac.id/wp-content/uploads/2017/11/MUHRI-KAMUS-MADURA-INDONESIA-KONTEMPORER-VI..pdf KAMUS MADURA-INDONESIA KONTEMPORER]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mad ''Ethnologue'': "Madurese"]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mad ''Ethnologue'': "Madurese"]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=1593-16 ''Ethnologue'': "Austronesia, Malayo-Polynesian, Malayo Sumbawan, Madurese"]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=1593-16 ''Ethnologue'': "Austronesia, Malayo-Polynesian, Malayo Sumbawan, Madurese"]
Baris 900: Baris 797:


== Referensi ==
== Referensi ==
{{citeweb|url=https://repositori.kemdikbud.go.id|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf|access-date=02 Maret 2023}}
{{reflist}}{{Bahasa daerah di Indonesia}}


[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
{{DEFAULTSORT:Madura, Bahasa}}
[[Kategori:Bahasa Madura| ]]
[[Kategori:Bahasa Madura]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]]

Revisi terkini sejak 28 Maret 2024 01.45

Bahasa Madura
BPS: 0091 4
Bhâsa Madhurâ
ٻاْسا ماڊوراْ
ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ
Kamus bahasa Madura-Belanda oleh H.N. Kiliaan
Pengucapan[bʰɤsa maʈʰurɤ]
Dituturkan diIndonesia
Wilayah
EtnisMadura
Penutur
7.179.356 orang. (2010)
Rincian data penutur

Jumlah penutur beserta (jika ada) metode pengambilan, jenis, tanggal, dan tempat.[1]

Lihat sumber templat}}
Untuk kontributor: Sedang dilakukan otomatisasi klasifikasi bahasa secara berkala. Silakan sampaikan saran, pendapat, maupun perbaikan pada halaman pembicaraan templat maupun pembicaraan ProyekWiki
Bentuk baku
Bahasa Madura Dialek Sumenep (BMDS)
DialekDialek Sumenep
Dialek Pamekasan
Dialek Sampang
Dialek Bangkalan
Dialek Kangean
Dialek Bawean
Dialek Pinggirpapas
Dialek Sapudi
Dialek Pandalungan
Huruf Latin (Alfabèt Madhurâ)
Abjad Pegon (Pèghu)
Hanacaraka (Carakan)
Kode bahasa
ISO 639-2mad
ISO 639-3mad
BPS (2010)0091 4
Status pemertahanan
C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC5 Developing
Bahasa Madura dikategorikan sebagai C5 Developing menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini mengalami peningkatan jumlah penutur dari waktu ke waktu
Referensi: [2]
Lokasi penuturan
Peta
Perkiraan lokasi penuturan Bahasa Madura
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Madura (Bhâsa Madhurâ; pelafalan [bʰɤsa maʈʰurɤ], Pèghu: ٻاْسا ماڊوراْ, Carakan: ꦧꦱꦩꦢꦸꦫ) adalah bahasa yang digunakan suku Madura. Bahasa Madura mempunyai penutur kurang lebih 7.179.356 orang (perkiraan), dan terpusat di Pulau Madura, Jawa Timur atau di kawasan yang disebut kawasan Tapal Kuda terbentang dari Pasuruan timur sampai Banyuwangi, Kepulauan Masalembo, Bawean.

Penutur bahasa Madura yang merupakan transmigran , juga dapat ditemui di pulau Kalimantan, masyarakat suku Madura banyak mendiami daerah yang terpusat di kawasan Sambas, Pontianak, Bengkayang dan Ketapang, Kalimantan Barat, sedangkan di Kalimantan Tengah mereka berkonsentrasi di daerah Kotawaringin Timur, Palangkaraya dan Kapuas.

Sistem Penulisan[sunting | sunting sumber]

"Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf". Diakses tanggal 02 Maret 2023. 

Huruf Abjad[sunting | sunting sumber]

Huruf abjad Latin yang digunakan dalam ejaan bahasa Madura sebagai berikut. Nama tiap huruf disertakan di sebelahnya.

Huruf Nama Huruf Nama Huruf Nama
A a a J j je S s es
B b be K k ka T t te
C c ce L l el U u u
D d de M m em V v ve
E e e N n en W w we
F f ef O o o X x eks
G g ge P p pe Y y ye
H h ha Q q qi Z z zet
I i i R r er

Huruf Vokal[sunting | sunting sumber]

Huruf Vokal Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
a alos (halus)
apoy (api)
pasar (pasar)
abâs (lihat)
sala (salah)
bâbâ (bawah)
e eppa' (ayah)
ella (jangan)
nèser (kasihan)
seksek (sesak)
è èntar (pergi)
ènga' (ingat)
sèksèk (iris)
malèng (pencuri)
talè (tali)
sapè (sapi)
i iyâ (iya) bhiru (hijau)
raddhin (cantik)
manḍi (mandi)
mandhi (mujarab)
o olo' (lemah)
olok (panggil)
rèpot (sibuk)
dokar (dokar)
pao (mangga)
rao (menyiang)
u dhuri (belah, tusuk)
duri (duri)
paju (laku)
labu (jatuh)

Catatan:
1. Vokal /a/ mempunyai dua variasi bunyi, yakni [a] dan [â]; vokal /a/ akan berbunyi [a] apabila konsonan yang dilekatinya berupa konsonan takbersuara dan konsonan nasal, akan berbunyi [â] apabila konsonan yang dilekatinya berupa konsonan bersuara. Untuk keperluan praktis, kedua simbol bunyi /a/ tersebut sama-sama digunakan.
2. Tanda diakritik (') pada huruf vokal /è/ tetap digunakan karena /è/ dan /e/ dalam bahasa Madura merupakan fonem yang berbeda, seperti pada kata seksek (sesak) dan sèksèk (iris), tèmbhâng (timbang) dan tembhâng (Iagu).

Huruf Konsonan[sunting | sunting sumber]

Huruf Konsonan Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
b bârâ (bengkak) lobâr (usai) sabâb (sebab)
c cangkèm (dagu) moncar (terbit)
lonca' (loncat)
d dumeng (bodoh) badal (wakil) morèd (murid)
ḍârâ (darah) buḍu (busuk [untuk ikan])
f fakèr (fakir) kafan (kafan) wâkaf (wakaf)
g gâmbus (orkes) anggâ' (sombong, angkuh)
h halal (halal) ahèr (akhir)
j jâḍiyâ (sana) paju (laku)
k korang (kurang) sakè' (sakit) otek (otak)
l larang (mahal) malo (malu) kapal (kapal)
m marè (sudah) ambu (berhenti) ḍâlem (dalam)
n nèser (kasihan) pènang (pinang) papan (papan)
p pèrèng (piring)
perrèng (bambu)
nompa (tumpah) kèlap (petir)
q quran (Quran) furqan (furqan)
r rammè (ramai) sarè (cari) kasor (kasur)
s sèyang (siang) moso (musuh) bherrâs (beras)
t tèkos (tikus) matta (mentah) sèsèt (capung)
v vitamin (vitamin) rèvolusi (revolusi)
w wâjib (wajib) towa (tua)
y yâkèn (yakin) rèya (ini)
z zâkat (zakat) mu'jizât (mukjizat)

Catatan:
1. Konsonan /f/, /q/, /v/, /x/, dan /z/ dipakai dalam bahasa Madura untuk penulisan kata yang merupakan unsur serapan.
2. Untuk kepentingan praktis, bunyi hamzah atau glotal stop ([?]) dilambangkan dengan tanda apostrof (..'..). Digunakannya lambang tersebut karena /k/ velar ([k]) dan /k/ glotal ([?]) dalam bahasa Madura merupakan fonem yang berbeda. Di samping itu, bunyi glotal stop dalam bahasa Madura banyak yang berposisi di tengah kata, Contoh: paka’ [paka?] (rasa sepat), cèlo’ (rasa masam), dan pa’a’ [pa?a?] (tatah [alat untuk melubangi kayu]).

Gabungan Huruf Konsonan[sunting | sunting sumber]

Dalam bahasa Madura terdapat lima gabungan huruf yang melambangkan konsonan, yaitu: kh, ng, ny, sy, dan th, serta lima konsonan beraspirasi. Dalam bahasa Madura, konsonan beraspirasi dan konsonan tidak beraspirasi merupakan fonem yang berbeda sehingga perlu diberi simbol yang berbeda juga. Misalnya, bârâ (bengkak) dan bhârâ (paru-paru); ḍâḍâ (dada) dan ḍhâḍhâ (cepat letih); bâjâ (saat, waktu) dan bâjhâ (baja [sejenis logam]) serta bâgi (bagi) dan bâghi (berikan).

Huruf Konsonan Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
kh khoso' (khusuk) èkhlas (ikhlas)
ng ngoḍâ (muda) bângal (berani) sarong (sarung)
ny nyaman (enak) bânnya' (banyak)
sy syarat (syarat) masyarakat (masyarakat)
bh bhârâ (paru-paru) cabbhi (lombok, cabai)
th thokthok (ketuk) ketthok (potong)
dh dhârâ (merpati) dhudhul (dodol [sejenis makanan])
ḍh ḍhenḍheng (pusing) aḍḍhâng (hadang)
gh ghâghâman (senjata tajam) bighi (biji)
jh jhârân (kuda) tajhin (bubur [sejenis makanan])

Huruf Diftong[sunting | sunting sumber]

Di dalam bahasa Madura terdapat tiga buah diftong yang dilam­bangkan dengan ay, oy, dan uy.

Huruf Konsonan Contoh di Awal Kata Contoh di Tengah Kata Contoh di Akhir Kata
ay nyaynyay (lembek) tapay (tapai, tape)
labây (benang tenun)
oy loyloy (penat, tidak bertenaga) kompoy (cucu)
uy kerbhuy (kerbau)

Tata Bahasa[sunting | sunting sumber]

Pronomina persona[sunting | sunting sumber]

Pronomina persona adalah pronomina yang dipakai untuk mengacu ke orang; yang dibagi menjadi pronomina persona pertama, kedua, dan ketiga. Pronomina persona yang digunakan dalam bahasa Madura adalah sebagai berikut:

Pronomina persona dalam bahasa Madura
Persona Tingkat tutur
enjâ'-iyâ engghè-enten engghi-enten èngghi-bhuenten
tunggal jamak tunggal jamak tunggal jamak tunggal jamak
I sɛŋkɔʔ - bulâ - kaulâ kaulâ sadhâjâ
  • bhadhân kaulâ
  • bhâdhân kaulâ
-
II baʔna - dhika - sampɜyan sampɜyan sadhâjâ
  • panjheneŋŋan
  • ajunan
-
III - - - - - - - -

Bahasa Madura juga memiliki pronomina tak tentu antara lain sabbhân orèng 'masing-masing', dhibi' 'sendiri', bi'-dhibi' 'masing-masing', sapa orèng 'barang siapa', sapa bhâi 'siapa saja', ano 'anu' dan sebagainya.

Demonstrativa[sunting | sunting sumber]

Demonstrative dalam bahasa Madura
dekat jauh
netral arèya, jârèya, jâjiyâ, jiyâ (ini) arowa, juwâ (itu)
lokal diyâ, dinna' (sini) jâdiyâ, dissa' (sana)
modal bâriyâ (begini) cara jârèya (begitu)

Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk benda dan kejadian adalah: arèya 'ini', jârèya 'itu', dan arowa 'itu'. Dalam penggunaan, a pada kata arèya dan arowa sering dilesapkan; sehingga kata-kata tersebut sering dituturkan rèya, jârèya, dan rowa.

Demonstrativa yang digunakan sebagai penunjuk tempat adalah: diyâ 'sini', dinna' 'sini', jâdiyâ 'situ', dan dissa' 'sana'. Dalam penggunaan, antara diyâ dan dinna' sering tumpang tindih atau saling berganti, dan yang paling sering digunakan adalah diyâ. Akan tetapi, antara jâdiyâ dan dissa' tidak pernah tejadi penggunaan yang tumpang tindih; karena keduanya tidak dapat saling menggantikan kata yang lain. Sebagai penunjuk tempat kata-kata tersebut biasanya dirangkaikan dengan preposisi pengacu arah: è 'di', dâri 'dari', dan

' atau ka 'ke'. Demonstrativa yang digunakan untuk penunjuk ihwal ialah bâriyâ 'begini', cara jârèya 'begitu', dan iyâ arèya 'yaitu'.

Nomina[sunting | sunting sumber]

Nomina dalam bahasa Madura berdasarkan bentuk dapat dikategorikan menjadi dua antara lain nomina dasar dan turunan.

Nomina dasar[sunting | sunting sumber]

Nomina dasar adalah nomina yang berupa bentuk dasar, tidak dirangkai dengan satuan lain.

tasè' laut, pantai
angèn angin, udara
ombâ' ombak
pancèng pancing
jhuko' ikan
tarètan saudara
tegghâl ladang
bengko rumah
ana' anak
binè istri
lakè suami
soso payudara
soko kaki
kopèng telinga

Nomina turunan[sunting | sunting sumber]

Nomina turunan adalah nomina yang berupa bentuk kompleks. Nomina turunan dalam bahasa Madura dapat dikelompokkan menjadi (a) nomina berafiks, (b) nomina reduplikasi, (c) nomina gabungan proses, dan (d) nomina komposisi.

Nomina berafiks
kapèssèan keuangan
pabengkon tempat tinggal
pasampanan tukang sampan
kaparloan keperluan
pamandiân pemandian
Nomina reduplikasi
nè-binè bibit
bâbinè perempuan
tatello' tiga buah
lân-jhâlân tempat berjalan
ghu'-tegghu' pegangan
Nomina gabungan proses
tètèngghun tontonan
bâbellin pembelian
bâbâlân nasehat
ko-bengkoan rumah-rumahan
rân-jhârânan kuda-kudaan
Nomina komposisi
para' sèyang dini hari
ghumo' dâdâ bukit dada
pè-sapèyan pappa penurut
bhârâng panas barang haram
kaca kebbhâng cermin, contoh

Numeralia[sunting | sunting sumber]

Numeralia bahasa Madura
Angka Bentuk dasar Singkatan Klitika
1 Sèttong Tong Sa
2 Duwâ' Wâ' Du
3 Tello' Lo' Tello
4 Empa' Pa' Pa'
5 Lèma' Ma' Lèma
6 Ennem Nem Nem
7 Pètto' To' Pèttong
8 Bâllu' Lu' Bâllung
9 Sanga' Nga' Sangang

Bilangan gugus atau bentuk klitika dalam numeralia dimulai dengan sa"satu". Bilangan gugus yang penyebutannya khusus adalah saghâmè' "dua puluh lima", saèket/sèket "lima puluh", dan sabidhâk "enam puluh". Komponen yang digunakan untuk menyebut bilangan gugus adalah polo "puluh", ratos "ratus", èbu "ribu", dan juta "juta". Contoh penggunaannya yaitu:

10 sapolo 100 saratos
20 dupolo 200 duratos
30 tello polo 600 nemmatos
40 pa' polo 700 pèttong atos
50 saèket 8000 bâllung èbu
60 sabidhâk 9000 sangang èbu
70 pèttong polo 60000 sabidhâk èbu
80 bâllung polo 1000000 sajuta
90 sangang polo 4000000 pa'juta

Kosakata[sunting | sunting sumber]

Bahasa Madura merupakan anak cabang dari bahasa Austronesia ranting Melayu-Polinesia, sehingga mempunyai kesamaan dengan bahasa-bahasa daerah lainnya di Indonesia.

Bahasa Madura juga memiliki serapan dari bahasa Melayu sebagai sesama bangsa Austronesia, bahasa Arab, bahasa Tionghoa, dan beberapa bahasa lainnya. Bahasa Madura juga memiliki keterkaitan erat dengan Bahasa Sunda, Bahasa Jawa, dan Bahasa Bali mengingat masih merupakan satu komunitas budaya. Sebagian kata-kata dalam bahasa Madura mirip bahasa Melayu, bahkan ada beberapa kata yang mirip dengan yang ada pada dengan Bahasa Banjar, bahasa Minangkabau maupun bahasa bahasa di Pulau Sumatera & Kalimantan lainya, tetapi sudah tentu dengan lafal yang berbeda. Minangkabau mengucapkan "a" sebagai "o" pada posisi akhir, sedangkan pada bahasa Madura, diucapkan "ə" ("e" pepet) atau "a".

Contoh:

  • bilâ (huruf "â" dibaca [ə] ) sama dengan bahasa Melayu, bila = kapan
  • orèng = orang
  • tadâ' = tidak ada (hampir sama dengan kata tadak dalam Melayu Pontianak)
  • dimma (baca: dimmah) = mana? (hampir serupa dengan dima di Minangkabau)
  • tanya = tanya
  • cakalan = tongkol (hampir mirip dengan kata Bugis: cakalang tetapi tidak sengau)
  • ongghu = sungguh, benar (dari kata sungguh)
  • kamma (baca: kammah mirip dengan kata kama di Minangkabau) = ke mana?
  • pasir (baca: beddhi mirip dengan kata wedhi di Jawa)

Sistem pengucapan[sunting | sunting sumber]

Bahasa Madura mempunyai sistem pelafalan yang unik. Begitu uniknya sehingga orang luar Madura yang berusaha mempelajarinyapun mengalami kesulitan, khususnya dari segi pelafalan tadi.

Bahasa Madura mempunyai lafal sentak dan ditekan terutama pada konsonan [b], [d], [j], [g], jh, dh dan bh atau pada konsonan rangkap seperti jj, dd, dan bb. Namun penekanan ini sering terjadi pada suku kata bagian tengah.

Sedangkan untuk sistem vokal, Bahasa Madura mengenal vokal [a], [i], [u], [e], [ə] dan [o].

Tingkatan bahasa[sunting | sunting sumber]

Bahasa Madura sebagaimana bahasa Sasak dan bahasa Bali juga mengenal tingkatan-tingkatan, tetapi agak berbeda karena hanya terbagi atas tiga tingkat yakni:

  • Bentuk Kalimat Paling Sopan, Paling Formal (Èngghi-Bhunten)

Èngghi-Bhunten adalah bentuk kalimat yang paling sopan dan paling halus yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang diajak bicara ataupun yang sedang dibicarakan. Seperti berbicara kepada orang tua, orang yang lebih tua, guru, orang yang lebih tinggi jabatannya, tokoh masyarakat, dan tokoh-tokoh yang dihormati oleh masyarakat umum.

  • Bentuk Kalimat Sopan, Alami, Formal (Engghi-Enten)
  • Bentuk Kalimat Santai, Informal, Akrab (Enjâ'-Iyâ)

Enjâ'-Iyâ adalah bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Enjâ'-Iyâ biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Enjâ'-Iyâ tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya penutur meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ'-Iyâ setelah mengenal satu sama lain. Terhadap penutur yang lebih muda atau anak-anak, Enjâ'-Iyâ umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.

Penggunaan Enjâ'-Iyâ terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan. Enjâ'-Iyâ hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seizin orang tersebut.

Jika tidak diketahui usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Enjâ'-Iyâ. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Enjâ'-Iyâ, tapi untuk kenyamanan lebih baik minta izin terlebih dahulu untuk menggunakan Enjâ'-Iyâ.

Contoh:

  • "Saponapa arghâèpon pao panèka?" : Berapa harga mangganya? (Èngghi-Bhunten)
  • "Sanapè arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? (Engghi-Enten)
  • "Bârâmpa arghâna paona?" : Berapa harga mangganya? (Enjâ'-Iyâ)

Dialek-dialek bahasa Madura[sunting | sunting sumber]

Bahasa Madura juga mempunyai dialek-dialek yang tersebar di seluruh wilayah tuturnya. Di Pulau Madura sendiri pada galibnya terdapat beberapa dialek seperti:[3]

  1. Dialek Sumenep (di Sumenep)
  2. Dialek Pamekasan (di Pamekasan)
  3. Dialek Sampang (di Sampang)
  4. Dialek Bangkalan (di Bangkalan)
  5. Dialek Kangean (di kepulauan Kangean)
  6. Dialek Bawean (di pulau Bawean)
  7. Dialek Pinggirpapas (di Pinggirpapas)
  8. Dialek Sapudi (di pulau Sapudi)
  9. Dialek Pandalungan

Dialek yang dijadikan acuan standar bahasa Madura adalah dialek Sumenep, karena Sumenep pada masa lalu merupakan pusat kerajaan dan kebudayaan Madura. Sedangkan dialek-dialek lainnya merupakan dialek rural yang lambat laun bercampur seiring dengan mobilisasi yang terjadi di kalangan masyarakat Madura. Untuk di pulau Jawa, dialek-dialek ini sering kali bercampur dengan bahasa Jawa sehingga kerap dipanggil sebagai dialek Pandalungan daripada sebagai Jawa. Masyarakat di Pulau Jawa, terkecuali daerah Situbondo, Bondowoso, dan bagian timur Probolinggo umumnya menguasai Bahasa Jawa selain Madura.

Contoh pada kasus kata ganti "kamu":

  • kata bâ'en untuk 'kamu' umum digunakan di Madura. Namun kata bâ'na dipakai di Sumenep.
  • sedangkan kata kakè untuk 'kamu' lazim dipakai di Bangkalan bagian timur dan Sampang.
  • hèdâ dan sèdâ untuk 'kamu' dipakai di daerah pedesaan Bangkalan.

Perbandingan bahasa[sunting | sunting sumber]

Perbandingan dengan bahasa Melayu[sunting | sunting sumber]

Persamaan suara, contohnya:

  • Dâpor = dapur
  • Kangan = kanan
  • Bânnya' = banyak
  • Maso' = masuk
  • Soro = suruh

Perbedaan imbuhan di depan, contohnya:

  • Ngakan = makan
  • Ngènom = minum
  • Arangka' = merangkak
  • Ju'-toju' = duduk-duduk
  • Asapoan = menyapu
  • Acaca = bicara

Konsonan [j] biasanya ditukar ke [ɟ], seperti:

  • Bâjâr = bayar
  • Lajân = layan
  • Abhâjâng = sembahyang

Konsonan [w] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [b], seperti:

  • Bhâbâng = bawang
  • Jhâbâ = Jawa

Perbandingan dengan bahasa Jawa[sunting | sunting sumber]

Perkataan yang sama dengan bahasa Jawa:

Bahasa Jawa = bahasa Bawean

  • Kadhung = kadung (bahasa Melayu = telanjur)
  • adung (bahasa Melayu = telanjur)
  • Petteng = peteng (bahasa Melayu = gelap)

Konsonan [w] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [b], seperti:

Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean

  • Lawang = labâng (dibaca /labɤŋ/) (bahasa Melayu = pintu)

Konsonan [j] di pertengahan pula ditukar ke konsonan [ɟ], seperti:

Bahasa Jawa ~ bahasa Bawean

  • Payu = paju (bahasa Melayu = laku)

Perbandingan dengan bahasa Banjar[sunting | sunting sumber]

Perkataan yang sama dengan bahasa Banjar:

Bahasa Banjar = bahasa Bawean

  • Mukena = mukena (bahasa Melayu = telekung sembahyang)
  • Bibini' = bibini (bahasa Melayu = perempuan)

Perbandingan dengan bahasa Tagalog[sunting | sunting sumber]

Bahasa Bawean = bahasa Tagalog

  • Apoy = Apoy (bahasa Melayu = Api)
  • Èlong = elong; penggunaan [e] (bahasa Melayu = Hidung)
  • Matay = mamatay (bahasa Melayu = Mati)

Dialek Bawean[sunting | sunting sumber]

Contoh:

  • Èson terro ka bâ'na = saya sayang kamu (di Bawean ada juga yang menyebutnya Èhon, Èson tidak dikenal di bahasa Madura)
  • Bhuk, bâdâ berrus? = Bu, ada sikat? (berrus dari kata brush)
  • Èkala'aken = ambilkan (di Madura èkala'aghi, ada pengaruh Jawa kuno di akhiran -aken dalam dialek bawean).
  • Silling = langit-langit (dari kata ceiling)

Pranala luar[sunting | sunting sumber]

Referensi[sunting | sunting sumber]

"Pedoman Umum Ejaan Bahasa Madura Yg Disempurnakan Edisi Revisi (2012) (1).pdf". Diakses tanggal 02 Maret 2023. 

  1. ^ Nationalencyklopedin (dalam bahasa Swedia), OCLC 185256473, Wikidata Q1165538, diakses tanggal 24 April 2022 
  2. ^ "Bahasa Madura". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue. 
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Maduresic" (dalam bahasa Inggris). Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia]. Maduresic: Kangeanese and Madurese [Rumpun bahasa Madurik: bahasa Kangean dan bahasa Madura] Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2019). "Madurese" [Bahasa Madura] (dalam bahasa Inggris). Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History [Kota Jena, negara Jerman: Institut Max Planck untuk Ilmu Sejarah Manusia].