Lompat ke isi

Keluaran 26: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 35: Baris 35:
h=149|s=255|v=255
h=149|s=255|v=255
|source= }}
|source= }}
* Istilah "kain ungu tua" diterjemahkan dari kata "'''''{{Strong|ṯə·ḵê·leṯ|08504}}'''''" yang dapat berarti "ungu kebiru-biruan" ({{lang-en|violet}}; "[[nila]]") Menurut bahasa Ibrani modern, kata itu berarti "biru langit" ({{lang-en|Azure}}).
* Istilah "kain ungu tua" diterjemahkan dari kata "'''''{{Strong|ṯə·ḵê·leṯ|08504}}'''''" yang dapat berarti "ungu kebiru-biruan" ({{lang-en|violet}}; "[[nila]]") Menurut bahasa Ibrani modern, kata itu berarti "biru langit" ({{lang-en|Azure}}) dan kode warnanya seperti pada tabel "[[:he:תכלת|Tekelet]]".
{{infobox color|textcolor=white|
{{infobox color|textcolor=white|
Baris 44: Baris 44:
h=300 |s=100 |v=50|
h=300 |s=100 |v=50|
|source=[[Web colors#HTML color names|HTML/CSS]]<ref name="css3-color"/>}}
|source=[[Web colors#HTML color names|HTML/CSS]]<ref name="css3-color"/>}}
* Istilah "kain ungu muda" diterjemahkan dari kata "'''''{{Strong|’ar·gā·mān|00713}}'''''" yang dapat berarti "ungu kemerah-merahan" ({{lang-en|purple}}).
* Istilah "kain ungu muda" diterjemahkan dari kata "'''''{{Strong|’ar·gā·mān|00713}}'''''" yang dapat berarti "ungu kemerah-merahan" ({{lang-en|purple}}). Menurut bahasa Ibrani modern, kode warnanya seperti pada tabel "[[:he:ארגמן|Argaman]]".


{{infobox color|textcolor=white|
{{infobox color|textcolor=white|
title= Tola'at shani |
title= (Tola'at) Shani |
hex= FF2400|
hex= DC143C|
r=255|g=0|b= 0 |
r=220|g=20|b=60 |
c=Not|m=possible|y=in|k=CMYK|
c=0|m=91|y=73|k=14|
h=0|s=100|v=100
h=348|s=91|v=86
|source=[[Web colors#HTML color names|HTML/CSS]]<ref name="css3-color"/>}}
|source=[[Web colors#HTML color names|HTML/CSS]]<ref name="css3-color"/>}}
* Istilah "kain kirmizi" diterjemahkan dari kata-kata "'''''{{Strong|ṯō·la·‘aṯ|08438}} {{Strong|shā·nî|08144}}'''''", yaitu nama sejenis serangga berbentuk ulat, ''[[Kermes ilicis]]'', atau nama bahan pewarna "[[Merah#Merah kirmizi|merah kirmizi]]" ({{lang-en|scarlet}}) yang dihasilkan oleh ulat tersebut, maupun benang/kain yang diwarnai oleh bahan itu.
* Istilah "kain kirmizi" diterjemahkan dari kata-kata "'''''{{Strong|ṯō·la·‘aṯ|08438}} {{Strong|shā·nî|08144}}'''''", yaitu nama sejenis serangga berbentuk ulat, ''[[Kermes ilicis]]'', atau nama bahan pewarna "[[Merah#Merah kirmizi|merah kirmizi]]" ({{lang-en|scarlet}}) yang dihasilkan oleh ulat tersebut, maupun benang/kain yang diwarnai oleh bahan itu. Menurut bahasa Ibrani modern, kode warnanya seperti pada tabel "[[:he:שני (צבע)|Shani]]".


== Ayat 33 ==
== Ayat 33 ==

Revisi per 5 Juli 2013 23.55

Keluaran 26 (disingkat Kel 26) adalah bagian dari Kitab Keluaran dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Termasuk dalam kumpulan kitab Taurat yang disusun oleh Musa.[1][2]

Teks

Waktu

  • Penyampaian yang dicatat di pasal ini terjadi sewaktu bangsa Israel berkumpul di kaki gunung Sinai pada tanggal 6 bulan Siwan, 49 hari setelah ke luar dari tanah Mesir.[3] (~1447 SM)

Struktur

Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):

Ayat 1

Bahasa Indonesia

Terjemahan Baru

[Berfirmanlah TUHAN kepada Musa:]: "Kemah Suci itu haruslah kaubuat dari sepuluh tenda dari lenan halus yang dipintal benangnya dan dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi; dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun, haruslah kaubuat semuanya itu."[4]

Teks Masoret (dibaca dari kanan ke kiri)

ואת־המשכן תעשה עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותלעת שני כרבים מעשה חשב תעשה אתם׃

Transliterasi

wə·’eṯ-ha·mish·kān ta·‘ă·śeh ‘e·śer yə·rî·‘ōṯ; shêsh mā·šə·zār, ū·ṯə·ḵê·leṯ wə·’ar·gā·mān wə·ṯō·la·‘aṯ shā·nî, kə·ru·ḇîm ma·‘ă·śêh ḥō·šêḇ ta·‘ă·śeh ’ō·ṯāmṯ.

Analisis

Tekelet
 
About these coordinates     Koordinat warna
Triplet hex#007FFF
sRGBB    (r, g, b)(0, 127, 255)
CMYKH   (c, m, y, k)(255, 255, 0, 0)
HSV       (h, s, v)(149°, 255%, 255%)
Sumber[Tidak ada sumber]
B: Dinormalkan ke [0–255] (bita)
H: Dinormalkan ke [0–100] (ratusan)
  • Istilah "kain ungu tua" diterjemahkan dari kata "ṯə·ḵê·leṯ" yang dapat berarti "ungu kebiru-biruan" (bahasa Inggris: violet; "nila") Menurut bahasa Ibrani modern, kata itu berarti "biru langit" (bahasa Inggris: Azure) dan kode warnanya seperti pada tabel "Tekelet".
Argaman
 
About these coordinates     Koordinat warna
Triplet hex#8B0080
sRGBB    (r, g, b)(128, 0, 128)
CMYKH   (c, m, y, k)(0, 100, 0, 50)
HSV       (h, s, v)(300°, 100%, 50%)
SumberHTML/CSS[5]
B: Dinormalkan ke [0–255] (bita)
H: Dinormalkan ke [0–100] (ratusan)
  • Istilah "kain ungu muda" diterjemahkan dari kata "’ar·gā·mān" yang dapat berarti "ungu kemerah-merahan" (bahasa Inggris: purple). Menurut bahasa Ibrani modern, kode warnanya seperti pada tabel "Argaman".
(Tola'at) Shani
 
About these coordinates     Koordinat warna
Triplet hex#DC143C
sRGBB    (r, g, b)(220, 20, 60)
CMYKH   (c, m, y, k)(0, 91, 73, 14)
HSV       (h, s, v)(348°, 91%, 86%)
SumberHTML/CSS[5]
B: Dinormalkan ke [0–255] (bita)
H: Dinormalkan ke [0–100] (ratusan)
  • Istilah "kain kirmizi" diterjemahkan dari kata-kata "ṯō·la·‘aṯ shā·nî", yaitu nama sejenis serangga berbentuk ulat, Kermes ilicis, atau nama bahan pewarna "merah kirmizi" (bahasa Inggris: scarlet) yang dihasilkan oleh ulat tersebut, maupun benang/kain yang diwarnai oleh bahan itu. Menurut bahasa Ibrani modern, kode warnanya seperti pada tabel "Shani".

Ayat 33

Bahasa Ibrani: ונתתה את־הפרכת תחת הקרסים והבאת שמה מבית לפרכת את ארון העדות והבדילה הפרכת לכם בין הקדש ובין קדש הקדשים׃

Transliterasi Ibrani: we·na·ta·tah et- ha·pā·rō·ḵeṯ ta·khat ha·qe·ra·sim we·he·be·ta sya·mah mi·beit la·pā·rō·ḵeṯ et a·ron ha·'e·dut we·hiv·di·lah ha·pā·rō·ḵeṯ la·kem ben ha·qo·desh u·ben qo·desh ha·qo·da·shim.

Terjemahan Baru: [Berfirmanlah TUHAN kepada Musa:]: "Haruslah tabir itu kaugantungkan pada kaitan penyambung tenda itu dan haruslah kaubawa tabut hukum ke sana, ke belakang tabir itu, sehingga tabir itu menjadi pemisah bagimu antara tempat kudus dan tempat maha kudus."[6]

Sehelai tabir (bahasa Ibrani: פָּרֹ֫כֶת‎, pā·rō·ḵeṯ, "tirai") memisahkan Tempat Kudus (yaitu, tempat imam berdoa dan memanjatkan syukur atas nama umat) dengan Tempat Mahakudus (yaitu, tempat tinggal Allah). Tabir itu menggambarkan kebenaran yang penting bahwa karena dosa mereka manusia tidak bisa sembarangan menghampiri Allah.

  1. Memasuki Tempat Mahakudus sangat dibatasi. Imam besar hanya diizinkan masuk satu hari dalam setahun untuk mewakili umat itu, dan itu pun hanya apabila ia membawa bersamanya darah dari korban pendamaian (bandingkan Keluaran 30:10; Imamat 16:12-16 dan seterusnya; Ibrani 9:6-8). Jalan agar seluruh umat Allah dapat memasuki kehadiran-Nya dengan leluasa belum disediakan (Ibrani 9:8).
  2. Satu-satunya jalan masuk yang sempurna kepada Allah adalah dengan menyobek tirai itu dan menyingkirkan sistem Kemah Suci yang berlaku. Hal ini dilakukan Yesus Kristus dengan mencurahkan darah-Nya di salib. Tubuh-Nya melambangkan tirai yang tersobek ketika Ia mati (Matius 27:51; Kolose 1:20-22; Ibrani 10:20). Kini semua orang percaya dapat "masuk ke dalam tempat kudus" oleh darah Yesus (Ibrani 10:19; versi Inggris NIV -- tempat Maha Kudus).[7]

Ilustrasi

Referensi

  1. ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 9794158151, 9789794158159
  2. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850, 9789794153857
  3. ^ Keluaran 12:40–41
  4. ^ Keluaran 26:1
  5. ^ a b Kesalahan pengutipan: Tag <ref> tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama css3-color
  6. ^ Keluaran 26:33
  7. ^ The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.

Lihat pula

Pranala luar

  • (Indonesia) Teks Keluaran 26 dari Alkitab SABDA
  • (Indonesia) Audio Keluaran 26
  • (Indonesia) Referensi silang Keluaran 26
  • (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Keluaran 26
  • (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Keluaran 26