Lompat ke isi

Codex Nanianus

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 27 Februari 2018 19.51 oleh JohnThorne (bicara | kontrib) (Dibuat dengan menerjemahkan halaman "Codex Nanianus")
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)
Naskah
Uncial 030
Mark 5:18 (Tregelles facsimile edition)
Mark 5:18 (Tregelles facsimile edition)
Mark 5:18 (Tregelles facsimile edition)
NamaNanianus
Venetus Marcianus
TandaU
TeksGospels
Waktu9th century
AksaraGreek
Kini diBiblioteca Marciana, Venice
Ukuran22,5 cm kali 16,7 cm
JenisByzantine text-type
KategoriV
Tangancarefully written
CatatanUnique addition in John 8:8

Codex Nanianus, yang ditunjuk oleh siglum U atau 030 ( Gregory-Aland penomoran), ε 90 (von Soden),[1] adalah seorang yunani berhuruf besar naskah-naskah dari Perjanjian Baru pada perkamen, tanggal paleografi abad ke-9.[2] naskah ini memiliki isi yang kompleks, dengan penuh marginalia (lihat gambar). Codex ini dinamai pemilik terakhir. Hal ini juga dikenal sebagai Codex Venetus Marcianus.

Teks codex biasanya mengikuti mayoritas teks, tetapi dengan jadwal keberangkatan, beberapa dari mereka mewakili Aleksandria tradisi. Naskah ini jarang dikutip dalam saat kritis edisi Perjanjian Baru yunani.

Deskripsi

Codex terdiri dari 291 lembaran perkamen (22,5 cm kali 16,7 cm), dengan teks lengkap empat Injil. Lembaran diatur dalam quarto (empat lembar pada quire). Teks ditulis dalam dua kolom per halaman, dan 21 baris per kolom, dengan tinta coklat. Menurut Scrivener naskah ini ditulis dengan hati-hati dan mewah.[3] Ornamen bertinta emas dan warna-warni.[4]

Huruf awal dengan tinta emas dan dihiasi. Huruf-hurufnya tinggi dan bulat. Ada tanda napas dan aksen.[5]

Merupakan suatu kodeks yang dihias dan mempunyai marginalia penuh, serta iluminasi seperti gambar-gambar dan ornamen emas. Ditulis dalam huruf-huruf uncial yang bulat bagus. Huruf-huruf ini pada umumnya tiruan dari yang digunakan sebelum pengenalan kompresi uncials. Huruf-huruf yang dikompresi hanya di akhir baris. Terlihat dalam faksimili Tregelles, omicrons lonjong merayap di akhir baris 2 dan 4. Samuel Prideaux Tregelles menemukan bahwa "huruf-huruf itu pada umumnya tiruan dari yang digunakan sebelum pengenalan kompresi uncials; tetapi mereka tidak termasuk ke dalam masa ketika tulisan penuh dan bulat merupakan kebiasaan atau alami, sehingga kekakuan dan kesulitannya terlihat".

Teks dibagi menurut κεφαλαια (bab), dan nomor-nomor diberikan di margin, dan τιτλοι (judul) di bagian atas halaman. Ada juga pembagian lebih kecil lain menurut Pembagian Ammonius, dengan referensi ke Eusebian Kanon. Jumlah bagian-bagian dalam Injil Markus adalah 233 (biasanya 235), bagian terakhir pada 16:8.

Memuat Epistula ad Carpianum dan tabel Kanon Eusebius pada awal naskah, tabel κεφαλαια (daftar isi) sebelum masing-masing Injil, ornamen emas, subskripsi pada akhir dari masing-masing Injil, dan gambar-gambar. Sebelum Injil Markus ada gambar baptisan Yesus; sebelum Injil Yohanes ada gambar dengan sinar matahari dari awan, Yohanes berdiri, dan Prokhorus menulis.

Teks

Jenis teks

Teks yunani dari codex adalah perwakilan dari Bizantium teks-jenis. Non-Bizantium pembacaan dikonfirmasi oleh Codex Monacensis dan kecil 1071, meskipun tidak ada alasan yang nyata untuk berpikir mereka terkait.[6]

Naskah berdiri di beberapa hubungan dengan Codex Basilensis dan lain tekstual anggota tekstual keluarga Keluarga E, tapi Nanianus bukan milik keluarga ini.

Hermann von Soden diklasifikasikan teks nya tekstual kelompok Io yang mengacu pada sembilan manuskrip dalam Lukas. Mereka tidak membentuk kelompok. Menurut Soden tekstual kelompok Io, adalah hasil dari penilaian Pamphilus dari Caeasarea (ca. 300 IKLAN). Aland menempatkannya dalam Kategori V, meskipun tidak murni Bizantium teks, dengan jumlah non-Bizantium bacaan.

Menurut Claremont Profil Metode ini merupakan tekstual keluarga Kx dalam Lukas 10, di Lukas 1 dan Lukas 20 itu telah dicampur Bizantium teks. Hal ini dekat dengan naskah berhuruf kecil 974 dan 1006 dalam Lukas 1 dan Lukas 10.[7]

Naskah ini berisi teks-teks dari tanda-Tanda zaman (Matius 16:2b-3), penderitaan Kristus di Getsemani (Lukas 22:43-44), Yohanes 5:3.4, dan Pericope Adulterae (Yohanes 7:53-8:11) tanpa tanda apapun,[8] yang dianggap autentik dalam Kritis modern edisi. Ini berisi lebih lama berakhir Markus (16:9-20), tetapi tidak ada Ammonian Bagian, dan Eusebian Kanon di margin. Dalam teks Pericope Adulterae ini memiliki beberapa aneh bacaan (lihat bagian bawah), beberapa dari mereka telah tekstual kedekatan dengan Codex Tischendorfianus III.

Varian tekstual

Pericope Adulterae

Dalam Yohanes 8:2 setelah οφθρου δε παλιν telah membaca βαθεος ελθεν ο Ιησους bukan παρεγενετο.[9]

Dalam Yohanes 8:4 berbunyi ειπον (kata) untuk λεγουσι (mengatakan); membaca ini didukung oleh Codex Tischendorfianus III.[10]

Dalam Yohanes 8:7 berbunyi αναβλεψας bukan ανακυψας atau ανεκυψεν, bersama dengan Tischendorfianus III, naskah Ferrar Kelompok (f13), dan 700.[11]

Dalam Yohanes 8:8 codex mewakili unik tekstual tambahan: ενος εκαστου αυτων τας αμαρτιας (dosa-dosa dari setiap salah satu dari mereka). Ini tekstual varian ini didukung oleh naskah-naskah kuno: sangat Kecil 73, 95, 331, 364, 413, 658, 700, 782, 1592, dan beberapa naskah armenia. Sangat kecil 652 memiliki varian ini pada margin yang ditambahkan oleh kemudian tangan. Sangat kecil 264 memiliki varian tekstual dalam Yohanes 8:6.[12]

Dalam Yohanes 8:10a membaca Ιησους ειδεν αυτην και melawan reading: Ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος, dan membaca: Ιησους. Membaca codex ini didukung oleh naskah-naskah: Tischendorfianus III, naskah f13, 225, 700, 1077, 1443, Lectionary 185mg, dan Ethiopia naskah.

Dalam Yohanes 8:10b membaca που εισιν οι κατηγοροι σου bersama dengan naskah-naskah: Seidelianus saya, Vaticanus 354, naskah Ferrar Keluarga (f13), 28, 225, 700, 1009, bukan που εισιν [εκεινοι] οι κατηγοροι σου sebagai naskah Basilensis, Boreelianus, Seidelianus saya, Cyprius, 1079, atau που εισιν sebagai naskah Bezae, Campianus, Tischendorfianus IV, Tischendorfianus III, dan naskah-naskah dari Danau Keluarga (f1).

Dalam Yohanes 8:11 berbunyi ειπεν δε αυτη ο Ιησους melawan reading δε ο Ιησους ειπεν αυτη atau ειπεν δε ο Ιησους; membaca codex ini didukung oleh naskah Tischendorfianus IV dan kecil 700.

Bacaan Aleksandria

Dalam Matius 2:15 – sama seperti Matius 2:17 – termuat υπο του κυριου untuk υπο κυριου; pembacaan naskah ini didukung oleh naskah kuno: Sinaiticus (à), Vaticanus (B), Ephraemi (C), Bezae (D), Dublinensis, Tischendorfianus IV, Sangallensis, Petropolitanus, membaca υπο κυριου didukung oleh Basilensis, Cyprius, Regius, Campianus, Vaticanus 354, U, Mosquensis II.[13]

Dalam Matius 27:49 ada interpolasi Aleksandria ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα (yang lain mengambil tombak dan menikam lambungnya dan segera keluar air dan darah), bacaan ini berasal dari Yohanes 19:34 – yang ditemukan di Codex Sinaiticus, Vaticanus, Ephraemi Rescriptus, Regius, Tischendorfianus IV, 1010, 1293, syrpal, ethmss.[14]

Dalam Yohanes 1:29 ο Ιωαννης dihilangkan, seperti dalam naskah Aleksandria dan naskah Bizantium lama.[15]

Dalam Yohanes 2:13 ada bacaan ο Ιησους εις Ιεροσολυμα (Yesus ke Yerusalem), sebagian besar naskah-naskah mempunyai urutan εις Ιεροσολυμα ο Ιησους (ke Yerusalem Yesus); bacaan kodeks ini didukung oleh naskah-naskah: Papirus 66, Papirus 75, Codex Seidelianus saya, Codex Regius, Campianus, Petropolitanus Purpureus, Uncial 0211, 1010 1505, lectionary 425, lectionary 640, dan beberapa naskah kuno lainnya.[16][17][18]

Dalam Yohanes 4:35 termuat ετι τετραμενος εστι, sebagian besar dari naskah-naskah memuat τετραμενος εστι.[19]

Dalam Yohanes 5:5 termuat τριακοντα και οκτω ετη (tiga puluh dan delapan tahun) seperti dalam naskah Aleksandria,[20] sebagian besar berbunyi τριακονταοκτω ετη (tiga puluh delapan tahun). Kata εχων setelah ετη tidak ada.[21]

Dalam Yohanes 5:16 frasa οι Ιουδαιοι τον Ιησουν mengikuti urutan kata-kata naskah Aleksandria,[22] mayoritas memuat τον Ιησουν οι Ιουδαιοι.[23]

Dalam Yohanes 5:44 termuat αλληλων seperti dalam naskah Aleksandria,[24] mayoritas memuat ανθρωπων.[25]

Dalam Yohanes 6:40 termuat τουτο γαρ sebagaimana naskah Aleksandria,[26] mayoritas memuat τουτο δε.[27]

Dalam Yohanes 6:54 termuat καγω αναστησω sebagaimana naskah Aleksandria,[28] sebagian besar memuat και εγω αναστησω.[29]

Dalam Yohanes 7:8 termuat ο εμος καιρος sebagaimana naskah Aleksandria,[30] mayoritas memuat ο καιρος ο εμος.[31]

Bacaan lainnya

Interpolasi dalam Matius 8:13

Dalam Matius 8:13 ada interpolasi και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (dan ketika perwira itu kembali ke rumah pada jam itu, ia menemukan budak baik), sebagaimana Sinaiticus, Ephraemi, Basilensis (dengan tanda bintang), Campianus, (Petropolitanus Purpureus), Koridethi, (0250), f1, (33, 1241), g1, syrjam.[32][33]

Dalam Yohanes 2:1 termuat τριτη ημερα (hari ketiga) untuk ημερα τη τριτη (hari ketiga); bacaan ini didukung oleh naskah-naskah kuno: Vaticanus, Koridethi, naskah Ferrar Keluarga, sangat kecil 196, sangat kecil 743.[34]

Dalam Yohanes 2:3 ada bacaan unik λεγει η μητηρ αυτου προς αυτον (ibu-Nya berkata kepada-Nya), semua naskah kuno lainnya memuat λεγει η μητηρ του Ιησου προς αυτον (ibu Yesus berkata kepada-nya).

Dalam Yohanes 3:2 termuat προς αυτον (kepada-nya), sebagian besar naskah-naskah memuat προς τον Ιησουν (Yesus); bacaan codex ini didukung oleh Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Cyprius, Regius, Vaticanus 354, Macedoniensis, Sangallensis, Koridethi, Tischendorfianus III, Petropolitanus, Atous Lavrensis, Athous Dionysiou, Uncial 047, Uncial 0211, sangat Kecil 7, 9, 461, 565.[35][36]

Dalam Yohanes 3:34  ada bacaan unik εκ μερους (oleh bagian) bukan εκ μετρου (dengan mengukur); bacaan ini hanya didukung oleh Minuscule 1505.

Dalam Yohanes 4:51 termuat υιος (anak) untuk παις (hamba), bacaan codex ini didukung oleh Codex Bezae, Cyprius, Petropolitanus Purpureus, Petropolitanus, 0141, 33, 194, 196, 743, 817, 892, 1192, 1216, 1241.[37]

Dalam Yohanes 6:3 kalimat ο Ιησους εις το ορος (Yesus di gunung) memiliki urutan kata-kata unik, naskah kuno lainnya memuat εις το ορος ο Ιησους (di gunung Yesus).[38]

Dalam Yohanes 6:24 ada bacaan unik εγνω (tahu) untuk ειδεν (melihat); ini tidak didukung oleh naskah kuno lainnya.[39]

Dalam Yohanes 6:51 telah membaca unik περι της του κοσμου ζωης (tentang kehidupan dunia), naskah kuno lainnya telah υπερ της του κοσμου ζωης (kehidupan dunia).[40]

Dalam Yohanes 6:67 telah membaca unik μαθηταις (murid-murid), hal ini didukung oleh Codex Koridethi, naskah kuno lainnya telah δωδεκα (twelfe).[41]

Dalam Yohanes 7:17 itu sudah biasa membaca ποτερον, tapi korektor berubah menjadi προτερον, membaca adalah ditemukan dalam naskah berhuruf kecil 1216 dan 1519.[42]

Dalam Yohanes 7:32 telah membaca οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι υπηρετας, membaca adalah didukung oleh naskah-naskah kuno: Papirus 75, Vaticanus, Seidelianus saya, Cyprius, Regius, Petropolitanus Purpureus, Borgianus, Washingtonianus, Koridethi, Petropolitanus, Athous Lavrensis, 0105, 0141, 9, 565, 1241.[43] Sebagian besar dari naskah-naskah yang telah membaca ini di urutan υπηρετας οι Φαρισαιοι και οι αρχιερεις.[44]

Dalam Yohanes 7:34 kalimat και οπου εγω ειμι υμεις ου δυνασθε ελθειν dihilangkan (dan di mana saya anda tidak bisa datang). Kelalaian ini tidak didukung oleh diperiksa naskah.[45]

Sejarah

Andreas Birch tanggal naskah ke 10 atau ke-11 masehi.[46] Scholz tanggal ke abad ke-10. Ahli menulis menulis itu tanggal "hampir tidak sebelum abad kesepuluh, meskipun huruf yang secara umum tiruan yang digunakan sebelum pengenalan kompresi uncials". Saat palaeographers tanggal naskah abad ke-9. Tregelles[47] dan Gregory tanggal ke-9 atau ke-10 abad.

Codex ini dinamai menurut pemilik terakhir, Giovanni Nanni (1432-1502). Kodeks ini telah dideskripsikan oleh Ferdinand Mingarelli.[48]

Kolator pertama kodeks ini adalah Friedrich Munter (1761-1830), yang mengirim beberapa ekstrak dari teks codex Andreas Birch. Birch digunakan ekstrak ini dalam edisi teks dari empat Injil dalam bahasa yunani.[49] Maka Birch meneliti naskah dirinya dan memberi keterangan pada 1801:

Di Bibliotheca Equitis Nanii codex asservatur charactere unciali exaratus Abad X atau XI, complectens Qvattuor Evangelia cum Eusebii Canonibus. De hoc plura vide di Catalogo Codd. graecorum, qvi apud Nanios asservantur, studio et opera Mingarelli publicatam. Excerpta hujus codicis di adnotationibus hinc inde obvia, mecum communicavit Vir. Cl. Munter, cui juga debeo notitiam duorum codicum qvi seqvuntur.

Itu sedikit diperiksa oleh Scholz. Thomas Hartwell Horne memberikan keterangan codex:

Codex Nanianus I., di perpustakaan St Mark di Venice, berisi empat Injil dengan Eusebian kanon. Hampir seluruh, dan untuk sebagian besar setuju dengan Barat penilaian. Dr. Birch, oleh siapa itu pertama kali dikumpulkan, mengacu kepada kesepuluh dari abad kesebelas; Dr. Scholz, ke abad kesepuluh.[50]

Teks naskah ini disusun oleh Tischendorf pada tahun 1843 dan oleh Tregelles pada tahun 1846, menyeluruh dan independen. Mereka dibandingkan mereka yang bekerja di Leipzig untuk tujuan saling koreksi.[51]

Tischendorf dikutip sering naskah dalam Editio Octava Critica Maior.[52] Gregory melihat naskah pada tahun 1886.

William Menetas diterbitkan satu halaman dari codex sebagai fotografi faksimili pada tahun 1939.[53]

Bruce M. Metzger tidak menggambarkan naskah dalam bukunya The Text of the New Testament...[54] atau dalam naskah-Naskah yunani Alkitab...,[55] dan salah satu dari sangat sedikit naskah-naskah kuno dengan sigla (01-045) tidak dijelaskan oleh Metzger. Artinya menurut dia memiliki rendah tekstual pentingnya. Naskah ini jarang dikutip dalam edisi kritis dari Perjanjian Baru yunani NA27/UBS4. Hal ini tidak disebutkan dalam Pengantar untuk edisi 26 Novum Testamentum Graece Nestle-Aland.[56] Hal ini sering dikutip dalam Injil Menurut Yohanes dalam Tradisi Bizantium (2007).

Kodeks ini sekarang disimpan di Venesia, Biblioteca Marciana, 1397 (1, 8).[57]

Lihat pula

Referensi

  1. ^ Hermann von Soden, Die Schriften des neuen Testaments, in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt / hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte (Berlin 1902), vol. 1, p. 130
  2. ^ Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. hlm. 113. ISBN 978-0-8028-4098-1. 
  3. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 149. 
  4. ^ S. P. Tregelles, An Introduction to the Critical study and Knowledge of the Holy Scriptures (London 1856), p. 202
  5. ^ Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments. 1. Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung. hlm. 75. 
  6. ^ Codex Nanianus, U (30): at the Encyclopedia of Textual Criticism
  7. ^ Frederik Wisse, The profile method for the classification and evaluation of manuscript evidence, William B. Eerdmans Publishing, 1982, p. 52
  8. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, p. 95
  9. ^ Nestle, Eberhard; Nestle, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (edisi ke-26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 273. 
  10. ^ NA26, p. 273
  11. ^ Nestle, Eberhard; Nestle, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (edisi ke-26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 274. 
  12. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 357. [UBS3]
  13. ^ Editio octava critica maior, p. 7
  14. ^ Editio octava critica maior, p. 203
  15. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 7
  16. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 16
  17. ^ NA26, p. 251
  18. ^ Editio octava critica maior, p. 759
  19. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 37
  20. ^ NA26, p. 260
  21. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 44
  22. ^ Nestle, Eberhard; Nestle, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (edisi ke-26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 261. 
  23. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 47
  24. ^ Nestle, Eberhard; Nestle, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (edisi ke-26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 263. 
  25. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 55
  26. ^ NA26, p. 266
  27. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, p. 71
  28. ^ NA26, p. 267
  29. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition), p. 75
  30. ^ NA26, p. 270
  31. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, p. 82
  32. ^ NA26, p. 18
  33. ^ Editio octava critica maior, p. 37
  34. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 13
  35. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 20
  36. ^ Editio octava critica maior, p. 762
  37. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 42
  38. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 57
  39. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 65
  40. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, p. 73
  41. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, p. 79
  42. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, p. 84
  43. ^ NA26, p. 271
  44. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, p. 88
  45. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition, p. 89
  46. ^ A. Birch, Variae Lectiones ad Textum IV Evangeliorum, Haunie 1801, pp. LXV-LXVI
  47. ^ S. P. Tregelles, An Introduction to the Critical study and Knowledge of the Holy Scriptures (London 1856), p. 203
  48. ^ F. Mingarelli, Graeci codices apud Nanianos Bologna 1784, p. 1
  49. ^ Quatuor Evangelia graece, cum variantibus a textu lectionibus codd. MSS. bibliothecae Vaticanae, Barberinae, Laurentianae, Vindobonensis, Escurialensis, Havniensis Regia, quibus accedunt, lectiones versionum syrarum, veteris, Philoxenianae, et Hierosolymitanae, ed. by Andreas Birch (Copenhagen, 1788)
  50. ^ Thomas Horne, An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures, New York 1852, vol 1, p. 236
  51. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 150. 
  52. ^ Novum Testamentum Graece: ad antiquissimos testes denuo recensuit, apparatum criticum omni studio perfectum. Editio Octava Critica Maior, C. v. Tischendorf, vol. I (Leipzig 1869)
  53. ^ W. H. P. Hatch, The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament (Cambridge 1939), p. LXII
  54. ^ Metzger, Bruce M.; Ehrman, Bart D. (2005). The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration (edisi ke-4). New York – Oxford: Oxford University Press. hlm. 80. ISBN 978-0-19-516122-9. 
  55. ^ Bruce M. Metzger, Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography, Oxford University Press, Oxford 1981
  56. ^ NA26, Introduction, p. 49*
  57. ^ "Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal 16 March 2013. 

Pustaka tambahan

Faksimili
  • W. H. P. Hatch, The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament (Cambridge 1939), p. LXII (Plate)
Edisi kritis dari Perjanjian Baru yunani
  • The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007)
Artikel terkait
  • Russell Champlin, Family E and Its Allies in Matthew (Studies and Documents, XXIII; Salt Lake City, UT, 1967)
  • J. Greelings, Family E and Its Allies in Mark (Studies and Documents, XXXI; Salt Lake City, UT, 1968)
  • J. Greelings, Family E and Its Allies in Luke (Studies and Documents, XXXV; Salt Lake City, UT, 1968)
  • Frederik Wisse, Family E and the Profile Method, Biblica 51, (1970), pp. 67–75

Pranala luar