Markus 6
Markus 6 | |
---|---|
Kitab | Injil Markus |
Kategori | Injil |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Baru |
Urutan dalam Kitab Kristen | 2 |
Markus 6 (disingkat Mrk 6 atau Mr 6) adalah pasal keenam Injil Markus dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen, yang diyakini ditulis menurut catatan Markus berdasarkan kesaksian Simon Petrus, salah seorang dari Keduabelas Rasul Yesus Kristus.[1][2]
Teks
[sunting | sunting sumber]- Naskah aslinya ditulis dalam bahasa Yunani atau bahasa Latin.
- Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini dalam bahasa Yunani antara lain adalah
- Codex Vaticanus (~325-350 M)
- Codex Sinaiticus (~330-360 M)
- Codex Bezae (~400 M)
- Codex Washingtonianus (~400 M)
- Codex Alexandrinus (~400-440 M)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450 M; terlestarikan: ayat 1-31)
- Papirus 84 (abad ke-6; terlestarikan: ayat 30-31, 33-34, 36-37, 39-41)
- Pasal ini dibagi atas 56 ayat.
Tempat
[sunting | sunting sumber]Lokasi terjadinya peristiwa-peristiwa dalam pasal ini adalah di
- Kapernaum, di pantai barat laut Danau Galilea (atau Danau Tiberias), yang terletak di wilayah Galilea.[3]
- Daerah bergunung sunyi, dekat sebuah kota yang bernama Betsaida,[4] di pantai timur laut Danau Galilea,[5] di sisi timur sungai Yordan, yang termasuk wilayah Gaulanitis.
- Genesaret, di pantai barat Danau Galilea, sebelah barat daya Kapernaum.
Struktur
[sunting | sunting sumber]Terjemahan Baru (TB) membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
- Markus 6:1–6 = Yesus ditolak di Nazaret (Matius 13:53–58; Lukas 4:16–30)
- Markus 6:6–13 = Yesus mengutus keduabelas rasul (Matius 10:5–15; Lukas 9:1–6)
- Markus 6:14–29 = Yohanes Pembaptis dibunuh (Matius 14:1–12; Lukas 9:7–9)
- Markus 6:30–44 = Yesus memberi makan lima ribu orang (Matius 14:13–21; Lukas 9:10–17; Yohanes 6:1–13)
- Markus 6:45–52 = Yesus berjalan di atas air (Matius 14:22–33; Yohanes 6:16–21)
- Markus 6:53–56 = Yesus menyembuhkan orang-orang sakit di Genesaret (Matius 14:34–36)
Ayat 3
[sunting | sunting sumber]- Bukankah Ia ini tukang kayu, anak Maria, saudara Yakobus, Yoses, Yudas dan Simon? Dan bukankah saudara-saudara-Nya yang perempuan ada bersama kita?" Lalu mereka kecewa dan menolak Dia. (TB)[6]
- Referensi silang: Matius 13:55
Ayat 43
[sunting | sunting sumber]- Kemudian orang mengumpulkan potongan-potongan roti dua belas bakul penuh, selain dari pada sisa-sisa ikan. (TB)[7]
- Referensi silang: Matius 14:20
- "Bakul" diterjemahkan dari bahasa Yunani κοφίνους, kofinous (ada versi yang memuat bentuk lain dari kata yang sama yaitu κοφίνων, kofinōn), yang dapat diartikan "keranjang tangan", dengan ukuran setengah dari "bakul" 'σπυριδας' (spyridas; bakul/keranjang besar) pada "pemberian makan 4000 orang" (Matius 15:37, Markus 8:8).[8]
Ayat 44
[sunting | sunting sumber]- Yang ikut makan roti itu ada lima ribu orang laki-laki. (TB)[9]
- Referensi silang: Matius 4:21
Ayat 52-53
[sunting | sunting sumber]- Naskah tertua Injil Markus menurut Romo Jose O´Callaghan dalam karyanya ¿Papiros neotestamentarios en la cueva 7 de Qumrân? ("Papirus Perjanjian Baru di gua 7, Qumran?") tahun 1972 dan pakar Jerman, Carsten Peter Thiede dalam karyanya The Earliest Gospel Manuscript? ("Naskah Injil Tertua?") tahun 1982, merupakan potongan dari Markus 6:52–53 yang ditemukan di gua ke-7 komunitas Qumran, di Laut Mati dalam bentuk fragmen 7Q5 di antara Naskah Laut Mati. Mayoritas pakar masih mempertanyakan bukti yang dipaparkan oleh O'Callaghan dan Thiede.[10][11][12][13]
Ayat 56
[sunting | sunting sumber]- Ke manapun Ia pergi, ke desa-desa, ke kota-kota, atau ke kampung-kampung, orang meletakkan orang-orang sakit di pasar dan memohon kepada-Nya, supaya mereka diperkenankan hanya menjamah jumbai jubah-Nya saja. Dan semua orang yang menjamah-Nya menjadi sembuh. (TB)[14]
- Referensi silang: Matius 14:36
Orang-orang yang sakit itu percaya bahwa dengan hanya menjamah "jumbai" jubah Yesus Kristus saja mereka menjadi sembuh, dan iman mereka itu diterima oleh Yesus, sehingga mereka benar-benar sembuh. Kata "jumbai" ini diterjemahkan dari bahasa Yunani "kraspedon" yang merupakan terjemahan dari bahasa Ibrani "tzitzit" yang wajib dipakai oleh setiap orang Israel menurut perintah Allah dalam Taurat.[15]
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Bagian Alkitab yang berkaitan: Bilangan 15, Ulangan 22, Matius 9, Matius 10, Matius 13, Matius 14, Lukas 4, Lukas 8, Lukas 9, Yohanes 6
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ Willi Marxsen. Introduction to the New Testament. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN 9789794159219.
- ^ John Drane. Introducing the New Testament. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN 9794159050.
- ^ Yohanes 6:17
- ^ Lukas 9:10
- ^ Yohanes 6:1
- ^ Markus 6:3 - Sabda.org
- ^ Markus 6:43 - Sabda.org
- ^ Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editors). On "Mark 8". In: The Pulpit Commentary. 23 volumes. First publication: 1890. Diakses 24 April 2018. Artikel ini memuat teks dari sumber tersebut, yang berada dalam ranah publik.
- ^ Markus 6:44 - Sabda.org
- ^
Millard, A. R. (2000). Reading and Writing in the Time of Jesus. NYU Press. hlm. 56. ISBN 0-8147-5637-9.
C.P. Thiede drew on papyrology, statistics and forensic microscopy to try to prove O'Callaghan's case, yet without convincing the majority of leading specialists.
- ^ McCready, Wayne O. (1997). "The Historical Jesus and the Dead Sea Scrolls". Dalam Arnal, William E.; Desjardins, Michael. Whose Historical Jesus?. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press. hlm. 193. ISBN 0-88920-295-8.. "Secara umum, tesis O'Callaghan disambut dengan skeptik karena fragmen ini kecil dan hampir tak terbaca, dan sulit dicocokkan dengan versi Injil Markus yang ada."
- ^ "... Qumran ms. 7Q5 ... is captioned as if it contains a fragment of Mark: it was of course O’Callaghan who made that controversial — and now virtually universally rejected - identication of this Dead Sea text as a piece of the New Testament ..." Elliot (2004), JK, Book Notes, Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003, pp. 203.
- ^ * Gundry, Robert H. (1999). "No NU in Line 2 of 7Q5: A Final Disidentification of 7Q5 With Mark 6:52-53". Journal of Biblical Literature. The Society of Biblical Literature. 118 (4): 698–707. doi:10.2307/3268112. JSTOR 3268112., p.698
- ^ Markus 6:56 - Sabda.org
- ^ Lihat Bilangan 15 untuk peraturan mengenai tzitzit, khususnya Bilangan 15:37–41
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]
- (Indonesia) Teks Markus 6 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Markus 6
- (Indonesia) Referensi silang Markus 6
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Markus 6
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Markus 6