Shema Yisrael: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(17 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Jew}}
{{Jew}}
'''''Shema Yisrael''''' (atau '''Sh'ma Yisroel''' atau '''Shema''') ({{lang-he|שְׁמַע יִשְׂרָאֵל}}; "Dengarlah, hai orang Israel") adalah dua kata pertama dari sebuah juz dari [[Taurat]] yang digunakan sebagai bagian utama dari [[Doa Yahudi]] malam dan pagi, Shema Yisrael dipandang sebagai [[doa]] yang paling penting di dalam agama Yahudi dan penyebutannya dua kali dalam sehari adalah sebuah ''[[mitzvah]]'' (perintah rohani)
'''''Shema Yisrael''''' (atau '''Sh'ma Yisroel''' atau '''Shema''') ({{lang-he|שְׁמַע יִשְׂרָאֵל}}; "Dengarlah, hai orang Israel") adalah dua kata pertama dari sebuah deklarasi dari [[Torah]] yang digunakan sebagai bagian utama dari [[Doa]] malam dan pagi, Shema Yisrael dipandang sebagai [[doa]] yang paling penting untuk manusia dan penyebutannya dua kali dalam sehari adalah sebuah ''[[mitzvah]]'' (perintah rohani)


Inti utama dalam ayat tersebut adalah mencintai Tuhan dengan segenap hati, kekuatan serta hadiah yang muncul atas perbuatan itu.
Inti utama dalam ayat tersebut adalah mencintai Tuhan dengan segenap hati, jiwa, kekuatan, dan akal budi.


Istilah '"Shema"' juga digunakan untuk merujuk kepada seluruh doa harian yang dimulai dengan ''Shema Yisrael'' dan terdiri dari {{Alkitab|Ulangan 6:4-9, 11:13-21}}, dan {{Alkitab|Bilangan 15:37-41}}.
Istilah '"Shema"' juga digunakan untuk merujuk kepada seluruh doa harian yang dimulai dengan ''Shema Yisrael'' dan terdiri dari {{Alkitab|Ulangan 6:4-9, 11:13-21}}, dan {{Alkitab|Bilangan 15:37-41}}.


== Sejarah ==
Tidak ada sejarah,, tak percaya liat quran. Yang ada cuma sekelompok bani israel,, yang cuma sok jagoan dan banyak bacot.
Pada awalnya, Shema hanya terdiri dari satu ayat: {{Alkitab|Ulangan 6:4}} (lihat [[Talmud]] Sukkot 42a and Berachot 13b) yang berbunyi: "Dengarlah, hai orang Israel: YAHWEH itu Elohim kita, YAHWEH itu esa". Penceritaan Shema di dalam upacara doa namun terdiri dari tiga bagian: {{Alkitab|Ulangan 6:4-9, 11:13-21}}, dan {{Alkitab|Bilangan 15:37-41}}. ketiga bagian ini berkaitan dengan inti ajaran agama Yahudi.

Lebih lanjut, [[Talmud]] menunjukan rujukan halus kepada [[Sepuluh perintah Tuhan]] yang dapat ditemukan di dalam tiga bagian. Mengingat Sepuluh perintah Tuhan dihilangkan dari doa harian di dalam periode [[Mishna]], Shema dipandang sebagai kesempatan untuk memperingati Sepuluh perintah.

Berikut adalah pembacaan Shema
[[Berkas:Shema1j.ogg|Pembacaan Shema Yisrael (שמע ישראל)]]


== Isi ==
== Isi ==
Baris 12: Baris 18:
Bagian pertama dan yang paling penting di dalam Shema adalah: שמע ישראל י-ה-ו-ה אלהינו י-ה-ו-ה אחד
Bagian pertama dan yang paling penting di dalam Shema adalah: שמע ישראל י-ה-ו-ה אלהינו י-ה-ו-ה אחד


Agama Yahudi mengajarkan bahwa [[Tetragrammaton]] (י-ה-ו-ה) adalah nama Tuhan yang terlalu suci untuk diucapkan sehingga tidak diucapkan di dalam Shema namun biasanya diganti dengan אדני, Adonai (''Tuanku''). Oleh karena alasan tersebut Shema diucapkan:
[[Tetragrammaton]] (י-ה-ו-ה) YAHWEH adalah nama Tuhan yang sangat suci / kudus untuk diucapkan sehingga tidak diucapkan di dalam talmud namun biasanya diganti dengan אדני, Adonai (''Tuanku''). Oleh karena alasan tersebut Shema diucapkan:


:''Shema Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ehad''.
:''Shema Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ehad''.
Baris 20: Baris 26:
:''Yisrael'' - Israel, di dalam artian sebagai sebuah bangsa atau jemaah.
:''Yisrael'' - Israel, di dalam artian sebagai sebuah bangsa atau jemaah.
:''Adonai'' - sering kali di terjemahkan sebagai "tuan", digunakan sebagai pengganti [[Tetragrammaton]]
:''Adonai'' - sering kali di terjemahkan sebagai "tuan", digunakan sebagai pengganti [[Tetragrammaton]]
:''Eloheinu'' - "'Allah kita", kata "[[El (tohan)|El]]" atau "Elohei" menandakan Allah (''Lihat juga:'' [[Elohim]]), dan penentu kata milik jamak "nu" or "einu" berarti "kita"
:''Eloheinu'' - "'Elohim kita", kata "[[El (tohan)|El]]" atau "Elohei" menandakan Tuhan sang pencipta (''Lihat juga:'' [[Elohim]]), dan penentu kata milik jamak "nu" or "einu" berarti "kita"
:''Ehad'' - bahasa ibrani untuk "satu"
:''Ehad'' - bahasa ibrani untuk "satu"


Bagian pertama berhubungan dengan tema dari kepemimpinan Tuhan. Ayat pertama, "Dengarlah, hai orang Israel: YHWH/Tuhan itu Allah kita, TUHAN itu esa." dipandang sebagai pengakukan atas kepercayaan akan Tuhan Yang Mahaesa. Karena sifat dari bahasa Ibrani yang bermakna ganda, ada beberapa terjemahan dari ayat tersebut.
Bagian pertama berhubungan dengan tema dari kepemimpinan Tuhan. Ayat pertama, "Dengarlah, hai orang Israel: YHWH/Tuhan itu elohim kita, YAHWEH itu esa." dipandang sebagai pengakukan atas kepercayaan akan Tuhan Yang Mahaesa. Karena sifat dari bahasa Ibrani yang bermakna ganda, ada beberapa terjemahan dari ayat tersebut.


:"Dengarlah hai orang Israel! <small>YHWH</small> itu TUHAN kita! <small>YHWH</small> maha esa!" and
:"Dengarlah hai orang Israel! <small>YHWH</small> itu TUHAN kita! <small>YHWH</small> maha esa!" and
:"Dengarlah hai orang Israel! <small>YHWH</small> itu Allah kita! – hanya <small>ʏɥʍɥ</small>."
:"Dengarlah hai orang Israel! <small>YHWH</small> itu elohim kita! – hanya <small>ʏɥʍɥ</small>."


Banyak tanggapan telah ditulis tentang perbedaan halus di antara kedua terjemahan, yang pertama menekankan akan keesaan Tuhan dan yang kedua menekankan pemujaan hanya kepada Tuhan Yang Mahaesa.
Banyak tanggapan telah ditulis tentang perbedaan halus di antara kedua terjemahan, yang pertama menekankan akan keesaan Tuhan dan yang kedua menekankan pemujaan hanya kepada Tuhan Yang Mahaesa.
Baris 32: Baris 38:
=== ''V'ahavta'' ===
=== ''V'ahavta'' ===
[[Berkas:vahavta_2.jpg|ka|bingkai|''V'ahavta'' dalam Bahasa Ibrani.]]
[[Berkas:vahavta_2.jpg|ka|bingkai|''V'ahavta'' dalam Bahasa Ibrani.]]
Ayat berikut, biasa dirujuk dengan kata pertamanya seperti Shema. ''V’ahavta
Ayat berikut, biasa dirujuk dengan kata pertamanya seperti Shema. ''V'ahavta'', berarti "Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu." dan ayat tersebut berisi perintah untuk mengasihi Tuhan dengan segenap jiwa raga, serta mengingat kesemua perintah dan mengajarkannya kepada anak-anak. dan membicarakannya di dalam rumah dan di luar rumah, waktu beristirahat dan waktu bekerja ({{Alkitab|Ulangan 6:7}}), untuk mengikatkan perintah tersebut pada lengan dan dipasang pada dahi" ({{Alkitab|Ulangan 6:8}}) (dan diamalkan sebagai ''[[tefillin]]''), serta menulisnya di dalam pada pintu rumah dan gerbang kota ({{Alkitab|Ulangan 6:9}} ) (dan diamalkan sebgai ''[[mezuzah]]'').
et YAHWEH Elohecha
B’chol l’vavcha, uv’chol nafshecha
uv’chol me’odecha.
V’hayu hadvarim ha’ele
asher anochi m’tzavcha
hayom al l’vavecha.
V’shinantam l’vanecha
v’dibarta bam
b’shivtecha b’veitecha
uv’lechtecha vaderech
uv’shochbecha uv’kumecha.
Uk’shartam l’ot al yadecha
v’hayu l’totafot
bein einecha.
Uchtavtam
al m’zuzot beitecha
uvish’arecha. '', berarti "Kasihilah YAHWEH, Elohimu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu." dan ayat tersebut berisi perintah untuk mengasihi Tuhan dengan segenap jiwa raga, serta mengingat kesemua perintah dan mengajarkannya kepada anak-anak. dan membicarakannya di dalam rumah dan di luar rumah, waktu beristirahat dan waktu bekerja ({{Alkitab|Ulangan 6:7}}), untuk mengikatkan perintah tersebut pada lengan dan dipasang pada dahi" ({{Alkitab|Ulangan 6:8}}) (dan diamalkan sebagai ''[[tefillin]]''), serta menulisnya di dalam pada pintu rumah dan gerbang kota ({{Alkitab|Ulangan 6:9}} ) (dan diamalkan sebagai ''[[mezuzah]]'').


=== ''V'haya im shemoa'' ===
=== ''V'haya im shemoa'' ===
Baris 41: Baris 64:


== Lihat pula ==
== Lihat pula ==
* [[makan babi]]
* [[Syahadat]]
* [[tidak ada negaranya]]
* [[Tauhid]]
* [[tidak ada tuhan]]
* [[Nash Papyrus]]
* Bagian [[kitab karangan sendiri]] yang berkaitan: [[Ulangan akhir semester]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Ulangan 6]]

== Sejarah ==
Israel tidak ada,, kalo bani israel baru ada.

Jadi jangan terlalu banyak bacot, karna israel hanya sok jago. Nyali krupuk<references/>


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
* {{id}} {{he}} [http://yisreh1.byethost7.com/shema.html Shema Yisra'el (שמע ישראל)]
* {{id}} {{he}} [http://yisreh1.byethost7.com/shema.html Shema Yisra'el (שמע ישראל)]
* {{en}} [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=599&letter=S&search=Shema Jewish Encyclopedia: Shema]
* {{en}} [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=599&letter=S&search=Shema Jewish Encyclopedia: Shema]
* {{en}} [http://www.beki.org/audio.html Recitation of the Shema Yisrael]
* {{en}} [http://www.beki.org/audio.html Recitation of the Shema Yisrael] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090930200655/http://www.beki.org/audio.html |date=2009-09-30 }}
* {{en}} [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=599&letter=S&search=Shema Jewish Encyclopedia: Shema]
* {{en}} [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=599&letter=S&search=Shema Jewish Encyclopedia: Shema]
* {{en}} [http://www.chabad.org/article.asp?aid=272672 The Shema Yisrael in Hebrew and English]
* {{en}} [http://www.chabad.org/article.asp?aid=272672 The Shema Yisrael in Hebrew and English]
Baris 66: Baris 84:
[[Kategori:Kutipan dari Alkitab Yahudi]]
[[Kategori:Kutipan dari Alkitab Yahudi]]
[[Kategori:Kata dan frasa Ibrani]]
[[Kategori:Kata dan frasa Ibrani]]

{{Ling-stub}}
{{Bahasa-stub}}
{{Yahudi-stub}}
{{Lagu-stub}}
{{Album-stub}}
{{Agama-stub}}
{{Hukum-stub}}
{{Sastra-stub}}
{{Buku-stub}}
{{Alkitab-stub}}

Revisi terkini sejak 8 Desember 2023 13.03

Shema Yisrael (atau Sh'ma Yisroel atau Shema) (Ibrani: שְׁמַע יִשְׂרָאֵל; "Dengarlah, hai orang Israel") adalah dua kata pertama dari sebuah deklarasi dari Torah yang digunakan sebagai bagian utama dari Doa malam dan pagi, Shema Yisrael dipandang sebagai doa yang paling penting untuk manusia dan penyebutannya dua kali dalam sehari adalah sebuah mitzvah (perintah rohani)

Inti utama dalam ayat tersebut adalah mencintai Tuhan dengan segenap hati, jiwa, kekuatan, dan akal budi.

Istilah '"Shema"' juga digunakan untuk merujuk kepada seluruh doa harian yang dimulai dengan Shema Yisrael dan terdiri dari Ulangan 6:4–9, 11:13–21, dan Bilangan 15:37–41.

Sejarah[sunting | sunting sumber]

Pada awalnya, Shema hanya terdiri dari satu ayat: Ulangan 6:4 (lihat Talmud Sukkot 42a and Berachot 13b) yang berbunyi: "Dengarlah, hai orang Israel: YAHWEH itu Elohim kita, YAHWEH itu esa". Penceritaan Shema di dalam upacara doa namun terdiri dari tiga bagian: Ulangan 6:4–9, 11:13–21, dan Bilangan 15:37–41. ketiga bagian ini berkaitan dengan inti ajaran agama Yahudi.

Lebih lanjut, Talmud menunjukan rujukan halus kepada Sepuluh perintah Tuhan yang dapat ditemukan di dalam tiga bagian. Mengingat Sepuluh perintah Tuhan dihilangkan dari doa harian di dalam periode Mishna, Shema dipandang sebagai kesempatan untuk memperingati Sepuluh perintah.

Berikut adalah pembacaan Shema

Isi[sunting | sunting sumber]

Shema Yisrael[sunting | sunting sumber]

Bagian pertama dan yang paling penting di dalam Shema adalah: שמע ישראל י-ה-ו-ה אלהינו י-ה-ו-ה אחד

Tetragrammaton (י-ה-ו-ה) YAHWEH adalah nama Tuhan yang sangat suci / kudus untuk diucapkan sehingga tidak diucapkan di dalam talmud namun biasanya diganti dengan אדני, Adonai (Tuanku). Oleh karena alasan tersebut Shema diucapkan:

Shema Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ehad.

Arti harafiah dari setiap kata secara kasarnya adalah:

Shema - "Dengarkanlah" and "berlakulah"
Yisrael - Israel, di dalam artian sebagai sebuah bangsa atau jemaah.
Adonai - sering kali di terjemahkan sebagai "tuan", digunakan sebagai pengganti Tetragrammaton
Eloheinu - "'Elohim kita", kata "El" atau "Elohei" menandakan Tuhan sang pencipta (Lihat juga: Elohim), dan penentu kata milik jamak "nu" or "einu" berarti "kita"
Ehad - bahasa ibrani untuk "satu"

Bagian pertama berhubungan dengan tema dari kepemimpinan Tuhan. Ayat pertama, "Dengarlah, hai orang Israel: YHWH/Tuhan itu elohim kita, YAHWEH itu esa." dipandang sebagai pengakukan atas kepercayaan akan Tuhan Yang Mahaesa. Karena sifat dari bahasa Ibrani yang bermakna ganda, ada beberapa terjemahan dari ayat tersebut.

"Dengarlah hai orang Israel! YHWH itu TUHAN kita! YHWH maha esa!" and
"Dengarlah hai orang Israel! YHWH itu elohim kita! – hanya ʏɥʍɥ."

Banyak tanggapan telah ditulis tentang perbedaan halus di antara kedua terjemahan, yang pertama menekankan akan keesaan Tuhan dan yang kedua menekankan pemujaan hanya kepada Tuhan Yang Mahaesa.

V'ahavta[sunting | sunting sumber]

V'ahavta dalam Bahasa Ibrani.

Ayat berikut, biasa dirujuk dengan kata pertamanya seperti Shema. V’ahavta et YAHWEH Elohecha B’chol l’vavcha, uv’chol nafshecha uv’chol me’odecha. V’hayu hadvarim ha’ele asher anochi m’tzavcha hayom al l’vavecha. V’shinantam l’vanecha v’dibarta bam b’shivtecha b’veitecha uv’lechtecha vaderech uv’shochbecha uv’kumecha. Uk’shartam l’ot al yadecha v’hayu l’totafot bein einecha. Uchtavtam al m’zuzot beitecha uvish’arecha. , berarti "Kasihilah YAHWEH, Elohimu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu." dan ayat tersebut berisi perintah untuk mengasihi Tuhan dengan segenap jiwa raga, serta mengingat kesemua perintah dan mengajarkannya kepada anak-anak. dan membicarakannya di dalam rumah dan di luar rumah, waktu beristirahat dan waktu bekerja (Ulangan 6:7), untuk mengikatkan perintah tersebut pada lengan dan dipasang pada dahi" (Ulangan 6:8) (dan diamalkan sebagai tefillin), serta menulisnya di dalam pada pintu rumah dan gerbang kota (Ulangan 6:9 ) (dan diamalkan sebagai mezuzah).

V'haya im shemoa[sunting | sunting sumber]

Bagian selanjutnya yang mengikuti "Shema" dan "V'ahavta" berhubungan dengan perihal hadiah dan hukuman. Bagian ini bersisi janji atas hadiah untuk pelayanan kepada tuhan dengan segenap jiwa dan raga (Ulangan 11:13) dan atas memenuhi hukum yang ada. Ayat tersebut juga bersisi hukuman atas pelanggaran.

Vayomer[sunting | sunting sumber]

Bagian ketiga berkaitan dengan perihal pertaubatan. Khususnya, bagian ini berisi tentang hukum yang berhubungan dengan tzitzit sebagai peringatan bahwa semua hukum Tuhan dipatuhi, dan sebagai peringatan akan bahayanya mengikuti kecenderungan jahat, dan sebagai peringatan akan keluarnya bangsa Israel dari Mesir. Untuk nabi dan rahib, keluarnya bangsa Israel dari Mesir dipandang sebagai kepercayaan bahwa Tuhan akan menebus semua bentuk penaklukan asing. Untuk lebih lanjut dapat ditemukan di dalam "Shlach Lecha" pada kitab Bilangan.

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Pranala luar[sunting | sunting sumber]