Lompat ke isi

Pujian Seratus Kata

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Pujian Seratus kata (百字讃 bǎizìzàn) adalah 100 kata pujian terhadap Islam dan Nabi Muhammad yang ditulis oleh Kaisar Tiongkok Hongwu (k.1368-1398). Saat ini salinan dari naskahnya dipajang di beberapa masjid di Nanjing, Tiongkok.[1]

Tertulis bahwa "Yang Mulia memerintahkan untuk membangun masjid di Xijing dan ibu kota Nanjing, dan di Yunnan selatan, Fujian dan Guangdong. Yang Mulia juga secara pribadi menulis baizizan (syair pujian seratus kata) yang memuji kebaikan-kebaikan sang Nabi."[2]

Bahasa Tionghoa

[sunting | sunting sumber]

《百字讚》寫道:“乾坤初始,天籍注名。傳教大聖,降生西域。授受天經,三十部冊,普化眾生。億兆君師,萬聖領袖。協助天運,保庇國民。五時祈祐,默祝太平。存心真主,加志窮民。拯救患難,洞徹幽冥。超拔靈魂,脱離罪業。仁覆天下,道冠古今。降邪歸一,教名清真。穆罕默德,至貴聖人。”《百字讚》

Bahasa Indonesia

[sunting | sunting sumber]

Sejak penciptaan alam semesta, namanya telah tertulis di lauḥu l-maḥfūẓ.

Nabi besar pembawa agama itu, lahir di Barat sana.

Ia menerima wahyu, kitab suci 30 juz, untuk memperbaiki akhlak manusia.

Ia adalah imam semesta, pemimpin para Nabi.

Ia diutus Tuhan-Nya, melindungi negeri, salat lima kali sehari, mendoakan

kedamaian di bumi.

Hatinya berserah kepada Tuhan, mengentaskan kemiskinan, menolong yang

kesusahan, menerangi kegelapan.

Ia menuntun jiwa dan raga, menjauhi dosa.

Ia rahmat bagi seluruh alam, ajarannya ṣālih likulli makān wa zamān.

Ia menunjukkan yang musyrik ke jalan tauhid, menamai agamanya sebagai Islam.

Ia adalah Muhammad, rasul agung nan mulia.

Bahasa Inggris

[sunting | sunting sumber]

Since the creation of the universe God had already appointed his great faith-preaching man, From the West he was born, And received the holy scripture And book made of 30 parts (Juz) To guide all creations, Master of all rulers, Leader of the holy ones, With support from the Heavens, To protect his nation, With five daily prayers, Silently hoping for peace, His heart directed towards Allah, Giving power to the poor, Saving them from calamity, Seeing through the Unseen, Pulling the souls and the spirits away from all wrongdoings, Mercy to the world, Transversing to the ancient, Majestic path vanquished away all evil, His religion Pure and True, Muhammad, The Noble High One.

Bahasa Arab

[sunting | sunting sumber]

منذ أن خُلق الكون، قد قرر الرب أن يعيّن، هذا الرجل العظيم الداعي للإيمان، من الغرب قد ولد، ليتلقى الكتاب المقدس (القرآن( كتابًا يحتوي على ثلاثون جزءا ليهدي جميع الخلائق، ملك كل الملوك، زعيم كل القديسين، بدعم إلهي، ليحمي أمته، بخمسة صلوات يومية، بصمت يأمل حصول السلام، قلبه متجه نحو الله، يقوي الضعفاء، ينقذهم من الكارثة، يرى من خلال الظلمة، يسحب النفوس والأرواح، بعيدًا عن جميع الذنوب/الاخطاء، رحمة للعالمين، سائرًا على طريق العظماء القديم، طاردًا لكل الشرور، دينه نقي وصادق، محمد، الشريف والعظيم.

  1. ^ Tan Ta Sen, Dasheng Chen (2000). Cheng Ho and Islam in Southeast Asia. Institute of Southeast Asian Studies. hlm. 170. ISBN 981-230-837-7. Diakses tanggal 2010-06-28. 
  2. ^ Maria Jaschok, Jingjun Shui (2000). The history of women's mosques in Chinese Islam: a mosque of their own (edisi ke-illustrated). Psychology Press. hlm. 77. ISBN 0-7007-1302-6. Diakses tanggal December 20, 2011. For instance, in the early years of Emperor Hongwu's reign in the Ming dynasty ' His Majesty ordered to have mosques built in Xijing and Nanjing [the capital cities], and in southern Yunnan, Fujian and Guangdong. His Majesty also personally wrote baizizan [a eulogy] in praise of the Prophet's virtues'. The Ming Emperor Xuanzong once issued imperial orders to build a mosque in Nanjing in response to Zheng He's request (Liu Zhi, 1984 reprint: 358-374). Mosques built by imperial decree raised the social position of Islam, and assistance from upper-class Muslims helped to sustain religious sites in certain areas. 

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]