Lompat ke isi

Mazmur 100: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k v2.04b - Fixed using Wikipedia:ProyekWiki Cek Wikipedia (Tanda baca setelah kode "<nowiki></ref></nowiki>")
 
(9 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
Mazmur 100 (Penomoran [[Septuaginta]]: '''Mazmur 99''') adalah sebuah [[mazmur]] dalam bagian ke-4 [[Kitab Mazmur]] di [[Alkitab Ibrani]] atau [[Perjanjian Lama]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Otto">{{id}} Otto Kaiser. ''Introduction to the Old Testament''. Oxford : Basil Blackwell Oxford. 1975. 348</ref> Tidak dicatat nama penggubahnya. Dalam versi [[Terjemahan Baru]] dari [[Lembaga Alkitab Indonesia]], Mazmur ini diberi judul "Pujilah Allah dalam bait-Nya".
Mazmur 100 (Penomoran [[Septuaginta]]: '''Mazmur 99''') adalah sebuah [[mazmur]] dalam bagian ke-4 [[Kitab Mazmur]] di [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]].<ref name="Otto">{{id}} Otto Kaiser. ''Introduction to the Old Testament''. Oxford: Basil Blackwell Oxford. 1975. 348</ref> Tidak dicatat nama penggubahnya.<ref name="Barth">{{id}} Marie Claire Barth, B.A. Pareira, ''Tafsir Alkitab: Kitab Mazmur 73-150''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.</ref><ref name="Lasor">{{id}} W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. ''Pengantar Perjanjian Lama 2, Sastra dan Nubuat''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN-13: 9789794150431</ref>


==Tradisi [[Yahudi]]==
== Teks ==
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]], [[Septuaginta]] dan [[Naskah Laut Mati]].
*Dinamakan "Mizmor Letoda" ({{lang-he|מזמור לתודה}}), menjadi bagian doa harian, dibaca sebagai bagian Nyanyian Syukur dalam ibadah pagi ''Pesukei Dezimra'', kecuali pada hari [[Sabat]], hari-hari raya (''Yom Tov''), ''Chol HaMoed'' dari [[Paskah Yahudi]], dan hari-hari sebelum [[Yom Kippur]] dan Paskah Yahudi.
* Pasal ini terdiri dari 5 ayat.
*Mazmur ini merupakan Persembahan Syukur (''Thanksgiving offering''), ucapan terima kasih kepada Allah yang menyelamatkan dari mara bahaya setiap hari, sekalipun kita sering tidak menyadarinya.
* Dalam versi [[Terjemahan Baru]] dari [[Lembaga Alkitab Indonesia]], mazmur ini diberi judul "Pujilah Allah dalam bait-Nya".
*Tidak dibaca dalam Sabat dan Yom Tov karena waktu-waktu itu Persembahan Syukur tidak diberikan di Bait Allah, hanya persembahan komunal yang ada di hari-hari itu, hari-hari sebelum Paskah Yahudi. Persembahan Syukur yang terdiri dari roti ''chametz'' tidak boleh dimakan selama [[Paskah Yahudi]]. Tidak dibaca sehari sebelum Yom Kippur, karena tidak boleh makan selama Yom Kippur.<ref>The Complete Artscroll Siddur page 64</ref>.


==Tradisi [[Kristen]]==
== Tradisi [[Yahudi]] ==
* Dinamakan "Mizmor Letoda" ({{lang-he|מזמור לתודה}}), menjadi bagian doa harian, dibaca sebagai bagian Nyanyian Syukur dalam ibadah pagi ''Pesukei Dezimra'', kecuali pada hari [[Sabat]], hari-hari raya (''Yom Tov''), ''Chol HaMoed'' dari [[Paskah Yahudi]], dan hari-hari sebelum [[Yom Kippur]] dan Paskah Yahudi.
*Dipakai sebagai ''canticle'' dalam liturgi [[Gereja Anglikan]] Inggris untuk doa pagi, dan dinamakan sesuai kata-kata awalnya '''Jubilate''' atau '''Jubilate Deo'''.
* Mazmur ini merupakan Persembahan Syukur (''Thanksgiving offering''), ucapan terima kasih kepada Allah yang menyelamatkan dari mara bahaya setiap hari, sekalipun kita sering tidak menyadarinya.
*Dipakai dalam bagian pertama ''Chichester Psalms'' karya [[Leonard Bernstein]].
* Tidak dibaca dalam Sabat dan Yom Tov karena waktu-waktu itu Persembahan Syukur tidak diberikan di Bait Allah, hanya persembahan komunal yang ada pada hari-hari itu, hari-hari sebelum Paskah Yahudi. Persembahan Syukur yang terdiri dari roti ''chametz'' tidak boleh dimakan selama [[Paskah Yahudi]]. Tidak dibaca sehari sebelum Yom Kippur, karena tidak boleh makan selama Yom Kippur.<ref>The Complete Artscroll Siddur page 64</ref>
*Ayat 4 menjadi dasar lagu rohani populer "Kumasuki gerbang-Nya", yang merupakan terjemahan dari lagu Inggris: "He has made me glad" atau "I will enter His gate" karya '''Leona von Brethorst''' (lahir tahun 1923 di Smoky Mountains, East Tennessee, Amerika Serikat)<ref>http://www.kidung.com/indo/kumasuki_gerbangNya.htm</ref>.


== Tradisi [[Kristen]] ==
==Referensi==
* Dipakai sebagai ''canticle'' dalam liturgi [[Gereja Anglikan]] Inggris untuk doa pagi, dan dinamakan sesuai kata-kata awalnya '''Jubilate''' atau '''Jubilate Deo'''.
* Dipakai dalam bagian pertama ''Chichester Psalms'' karya [[Leonard Bernstein]].
* Ayat 4 menjadi dasar lagu rohani populer "Kumasuki gerbang-Nya", yang merupakan terjemahan dari lagu Inggris: "He has made me glad" atau "I will enter His gate" karya '''Leona von Brethorst''' (lahir tahun 1923 di Smoky Mountains, East Tennessee, Amerika Serikat).<ref>http://www.kidung.com/indo/kumasuki_gerbangNya.htm</ref>

== Referensi ==
{{reflist}}
{{reflist}}


==Pranala luar==
== Lihat pula ==
* [[Doksologi]]

== Pranala luar ==
{{Daftar Mazmur}}
{{Daftar Mazmur}}
[[Kategori:Mazmur|100]]


[[cs:Žalm 100]]
[[Kategori:Mazmur|100]]
[[en:Psalm 100]]
[[fr:Psaume 100 (99)]]

Revisi terkini sejak 6 Agustus 2021 05.10

Mazmur 100 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 99) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-4 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen.[1] Tidak dicatat nama penggubahnya.[2][3]

  • Dinamakan "Mizmor Letoda" (bahasa Ibrani: מזמור לתודה‎), menjadi bagian doa harian, dibaca sebagai bagian Nyanyian Syukur dalam ibadah pagi Pesukei Dezimra, kecuali pada hari Sabat, hari-hari raya (Yom Tov), Chol HaMoed dari Paskah Yahudi, dan hari-hari sebelum Yom Kippur dan Paskah Yahudi.
  • Mazmur ini merupakan Persembahan Syukur (Thanksgiving offering), ucapan terima kasih kepada Allah yang menyelamatkan dari mara bahaya setiap hari, sekalipun kita sering tidak menyadarinya.
  • Tidak dibaca dalam Sabat dan Yom Tov karena waktu-waktu itu Persembahan Syukur tidak diberikan di Bait Allah, hanya persembahan komunal yang ada pada hari-hari itu, hari-hari sebelum Paskah Yahudi. Persembahan Syukur yang terdiri dari roti chametz tidak boleh dimakan selama Paskah Yahudi. Tidak dibaca sehari sebelum Yom Kippur, karena tidak boleh makan selama Yom Kippur.[4]
  • Dipakai sebagai canticle dalam liturgi Gereja Anglikan Inggris untuk doa pagi, dan dinamakan sesuai kata-kata awalnya Jubilate atau Jubilate Deo.
  • Dipakai dalam bagian pertama Chichester Psalms karya Leonard Bernstein.
  • Ayat 4 menjadi dasar lagu rohani populer "Kumasuki gerbang-Nya", yang merupakan terjemahan dari lagu Inggris: "He has made me glad" atau "I will enter His gate" karya Leona von Brethorst (lahir tahun 1923 di Smoky Mountains, East Tennessee, Amerika Serikat).[5]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ (Indonesia) Otto Kaiser. Introduction to the Old Testament. Oxford: Basil Blackwell Oxford. 1975. 348
  2. ^ (Indonesia) Marie Claire Barth, B.A. Pareira, Tafsir Alkitab: Kitab Mazmur 73-150. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.
  3. ^ (Indonesia) W.S. LaSor, D.A. Hubbard, F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 2, Sastra dan Nubuat. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994. ISBN-13: 9789794150431
  4. ^ The Complete Artscroll Siddur page 64
  5. ^ http://www.kidung.com/indo/kumasuki_gerbangNya.htm

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]