Lompat ke isi

Lukas 22: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2
 
(39 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Lukas 21 |previousletter=pasal 21 |nextlink= Lukas 23 |nextletter= pasal 23 |book=[[Injil Lukas]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 3 |category= [[Injil]] | filename= Papyrus 4 (Luk 6.4-16).jpg |size=250px | name=Papyrus 4, 150-175 CE|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Lukas 6:4-16 pada [[Papirus 4]], yang ditulis sekitar tahun 150-175 M.</div>}}
{{Bible chapter|letname= Lukas 22 |previouslink=Lukas 21 |previousletter=pasal 21 |nextlink= Lukas 23 |nextletter= pasal 23 |book=[[Injil Lukas]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 3 |category= [[Injil]] | filename= Uncial 0171, PSI 2.124 + PSI 1.2 recto.jpg |size=250px | name= Uncial 0171, 300 CE|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Lukas 22:44-50 pada fragmen a dan b (''recto'') dari [[Uncial 0171]] yang ditulis sekitar tahun 300 M.</div>}}

'''Lukas 22''' (disingkat '''Luk 22''') adalah bagian [[Injil Lukas]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Ditulis oleh [[Lukas]], seorang [[Kristen]] yang merupakan teman seperjalanan [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref>


'''Lukas 22''' (disingkat '''Luk 22''') adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[kedua puluh dua]] [[Injil Lukas]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Ditulis oleh [[Lukas]], seorang [[Kristen]] yang merupakan teman seperjalanan [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref>
{{tocright}}
== Teks ==
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
* Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
** [[Papirus 75]] (~175-225 M)
** [[Papirus 75]] (~175-225 M)
** [[Papirus 69]] (abad ke-3; terlestarikan: ayat 41,45-48, 58-61)
** [[Uncial 0171]] (~300 M; terlestarikan: ayat 44-50,52-56,61,63-64)
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M)
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M)
Baris 14: Baris 16:
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450 M; yang terlestarikan: ayat 1-18)
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450 M; yang terlestarikan: ayat 1-18)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 71 ayat.
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 71 ayat.
* Memuat catatan dua sampai tiga hari terakhir menjelang [[Penyaliban Yesus]]. Catatan dalam pasal ini berakhir dengan [[Pengadilan Yesus]] di hadapan [[Sanhedrin]].
* Memuat catatan peristiwa-peristiwa yang terjadi dua sampai tiga hari terakhir menjelang [[Penyaliban Yesus]]. Isi pasal ini berakhir dengan [[Pengadilan Yesus]] di hadapan [[Sanhedrin]].


[[Berkas:POxy.v0024.n2383.recto.jpg|ka|jmpl|200px|Lukas 22: 41,45-48 bagian ''recto'' [[Papirus 69]] (abad ke-3).]]
== Struktur ==
== Struktur ==
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
*{{Alkitab|Lukas 22:1-2}} = Rencana untuk membunuh [[Yesus]] ({{Alkitab|Matius 26:1-5; Markus 14:1-2; Yohanes 11:45-53}})
* {{Alkitab|Lukas 22:1-2}} = [[Rencana untuk membunuh Yesus]] ({{Alkitab|Matius 26:1-5; Markus 14:1-2; Yohanes 11:45-53}})
*{{Alkitab|Lukas 22:3-6}} = Yudas mengkhianati Yesus ({{Alkitab|Matius 26:14-16; Markus 14:10-11}})
* {{Alkitab|Lukas 22:3-6}} = [[Penawaran Yudas|Yudas mengkhianati Yesus]] ({{Alkitab|Matius 26:14-16; Markus 14:10-11}})
*{{Alkitab|Lukas 22:7-13}} = Persiapan untuk makan Paskah ({{Alkitab|Matius 26:17-19; Markus 14:12-16}})
* {{Alkitab|Lukas 22:7-13}} = [[Perjamuan Malam Terakhir|Persiapan untuk makan Paskah]] ({{Alkitab|Matius 26:17-19; Markus 14:12-16}})
*{{Alkitab|Lukas 22:14-23}} = Penetapan [[Perjamuan Malam]] ({{Alkitab|Matius 26:20-29; Markus 14:17-25; Yohanes 13:21-30; 1 Korintus 11:23-25}})
* {{Alkitab|Lukas 22:14-23}} = [[Institusi (liturgi)|Penetapan]] [[Perjamuan Kudus|Perjamuan Malam]] ({{Alkitab|Matius 26:20-29; Markus 14:17-25; Yohanes 13:21-30; 1 Korintus 11:23-25}})
*{{Alkitab|Lukas 22:24-38}} = Percakapan waktu Perjamuan Malam ({{Alkitab|Matius 26:31-35; Markus 14:27-31; Yohanes 13:36-38}})
* {{Alkitab|Lukas 22:24-38}} = [[Percakapan waktu Perjamuan Malam]] ({{Alkitab|Matius 26:31-35; Markus 14:27-31; Yohanes 13:36-38}})
*{{Alkitab|Lukas 22:39-46}} = Di taman Getsemani ({{Alkitab|Matius 26:36-46; Markus 14:32-42}})
* {{Alkitab|Lukas 22:39-46}} = [[Penderitaan di Taman Getsemani|Di taman Getsemani]] ({{Alkitab|Matius 26:36-46; Markus 14:32-42}})
*{{Alkitab|Lukas 22:47-53}} = Yesus ditangkap ({{Alkitab|Matius 26:47-56; Markus 14:43-50; Yohanes 18:1-11}})
* {{Alkitab|Lukas 22:47-53}} = [[Penangkapan Yesus|Yesus ditangkap]] ({{Alkitab|Matius 26:47-56; Markus 14:43-50; Yohanes 18:1-11}})
*{{Alkitab|Lukas 22:54-62}} = Petrus menyangkal Yesus ({{Alkitab|Matius 26:57-58,69-75; Markus 14:53-54,66-72; Yohanes 18:12-18,25-27}})
* {{Alkitab|Lukas 22:54-62}} = [[Petrus menyangkal Yesus]] ({{Alkitab|Matius 26:57-58,69-75; Markus 14:53-54,66-72; Yohanes 18:12-18,25-27}})
*{{Alkitab|Lukas 22:63-71}} = Yesus di hadapan Mahkamah Agama ({{Alkitab|Matius 26:63-68; Markus 14:60-65; Yohanes 18:19-24}})
* {{Alkitab|Lukas 22:63-71}} = [[Pengadilan Yesus|Yesus di hadapan Mahkamah Agama]] ({{Alkitab|Matius 26:63-68; Markus 14:60-65; Yohanes 18:19-24}})


== Di taman Getsemani ==
== Ayat 15 ==
[[File:Taisten-Tabernakelbildstock 04.jpg|thumb|right|250px|Kristus di bukit Zaitun]]
'''Kristus bergumul dalam doa di taman Getsemani''' dicatat dalam ayat 43-44 pasal ini, menggambarkan ketakutan Yesus sebelum menghadapi kesengsaraan-Nya yang segera akan dijalani beberapa saat kemudian. Ada sejumlah naskah kuno yang tidak memuatnya, sehingga ada pakar yang menggugat keasliannya sejak pertengahan abad ke-19. Rasa takut ini menyebabkan Yesus mengalami kondisi [[hematidrosis]] atau "keringat darah".


: ''Kata-Nya kepada mereka: "Aku sangat rindu makan Paskah ini bersama-sama dengan kamu, sebelum Aku menderita.''"<ref>{{Alkitab|Lukas 22:15}} - Sabda.org</ref>
Keadaan Yesus yang lemah dan ketakutan menghadapi tugas berat ini ada yang membandingkan dengan keadaan [[Musa]] yang mengeluh kepada Tuhan sebelum pergi menghadapi Firaun di Mesir.<ref>Busse, Heribert. "Islam, Judaism and Christianity: Theological and Historical Affiliations", 1998. p. 126.</ref>


* "-Nya" merujuk pada [[Yesus]]
=== Ayat 43-44 ===
== Ayat 16 ==
::''[[bahasa Yunani]]''
: [Kata Yesus:] "''<font color="green">Sebab Aku berkata kepadamu: Aku tidak akan memakannya lagi sampai ia beroleh kegenapannya dalam Kerajaan Allah.</font>''" (TB)<ref>{{Alkitab|Lukas 22:16}} - Sabda.org</ref>
<blockquote>
== Ayat 18 ==
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο. ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.
: [Kata Yesus:] "''<font color="green">Sebab Aku berkata kepada kamu: mulai dari sekarang ini Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur sampai Kerajaan Allah telah datang.</font>''" (TB)<ref>{{Alkitab|Lukas 22:18}} - Sabda.org</ref>
</blockquote>


* Referensi silang: {{Alkitab|1 Korintus 11:24-25}}.<ref name=fulllife/>
::''Terjemahan Indonesia''
* "Hasil pokok anggur": Yang diminum oleh Yesus dan murid-Nya pada perjamuan Paskah itu dinamakan "cawan" atau "cawan ucapan syukur" ({{Alkitab|Luk 22:17; Mat 26:27; Mr 14:23; 1Kor 10:16; 11:25}}) dan "hasil pokok anggur" (Lukas 22:18; {{Alkitab|Matius 26:29; Markkus 14:25}}). Bukti alkitabiah mendukung pandangan bahwa sari buah anggur itu tidak difermentasi pada Perjamuan Tuhan.<ref name=fulllife/>
<blockquote>
== Ayat 32 ==
Maka seorang malaikat dari langit menampakkan diri kepada-Nya (Yesus) untuk memberi kekuatan kepada-Nya. Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah.
: [Kata Yesus:] "''<font color="green">tetapi Aku telah berdoa untuk engkau, supaya imanmu jangan gugur. Dan engkau, jikalau engkau sudah insaf, kuatkanlah saudara-saudaramu."</font>''" (TB)<ref>{{Alkitab|Lukas 22:32}} - Sabda.org</ref>
</blockquote>


* "Engkau" mengacu pada [[Simon Petrus]]
=== Bukti naskah kuno ===
[[File:Codex Vaticanus 354 Luke 22,43-44.JPG|thumb|right|180px|[[Codex Vaticanus]] tahun 354]]
; Memuat ayat-ayat ini
[[Codex Sinaiticus]]*<sup>, 2</sup>, [[Codex Bezae|D]], [[Codex Laudianus]], [[Codex Seidelianus I]], [[Codex Seidelianus II]], [[Codex Cyprius|Cyprius]], [[Codex Regius (New Testament)|Regius]], [[Codex Campianus]], [[Codex Guelferbytanus B|Guelferbytanus B]], [[Codex Sinopensis]], [[Codex Nanianus]], [[Codex Monacensis]], [[Codex Sangallensis 48|Δ]]*, [[Codex Tischendorfianus III]], [[Codex Athous Lavrensis]], [[Uncial 0171]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Minuscule 174|174]], [[Minuscule 565|565]], [[Minuscule 700|700]], [[Minuscule 892|892]], 1009, 1010, 1071<sup>mg</sup>, 1230, 1241, 1242, [[Minuscule 1253|1253]], 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, [[Minuscule 2174|2174]], ([[Lectionary 184|'''ℓ''' ''184'']], [[Lectionary 211|'''ℓ''' ''211'']], [[Byzantine text-type|Byz]], it, [[Vulgate|vg]], [[Curetonian Gospels|syr<sup>cur</sup>]], syr<sup>h</sup>, [[Peshitta|syr<sup>p</sup>]], syr<sup>pal</sup>, naskah-naskah Armenia dan Etiopia, [[Diatessaron]].


== Di taman Getsemani ==
; Tidak memuat ayat-ayat ini
[[Papirus 69]], [[Papirus 75]], [[Codex Sinaiticus]]<sup>1</sup>, [[Codex Alexandrinus]], [[Codex Vaticanus]], [[Codex Petropolitanus Purpureus]], [[Codex Nitriensis]], [[Codex Borgianus]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Minuscule 158|158]], [[Minuscule 512|512]], [[Minuscule 542|542]], [[Minuscule 552|552]], [[Minuscule 579|579]], [[Minuscule 777 (Gregory-Aland)|777]], [[Minuscule 826 (Gregory-Aland)|826]], 1071*, [[Minuscule 1128|1128]], Lectionaries<sup>pt</sup>, f, [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]], [[Alkitab versi Koptik#Sahidik|cop<sup>sa</sup>]], [[Alkitab versi Koptik#Bohairik|cop<sup>bo</sup>]], [[Adysh_Gospels|Georgian mss.]]


{{utama|Penderitaan di Taman Getsemani}}
; Dipertanyakan
[[Berkas:Taisten-Tabernakelbildstock 04.jpg|jmpl|ka|250px|Kristus di bukit Zaitun]]
Ditandai dengan ''asterisks'' (※) atau ''obeli'' (÷). [[Codex Sangallensis]] 48<sup>c</sup>, [[Codex Petropolitanus]]<sup>c</sup>, [[Codex Vaticanus]] 354, [[Codex Athous Dionysiou]] (045), [[Minuscule 166|166]], [[Minuscule 481|481]], [[Minuscule 655|655]], [[Minuscule 661|661]], [[Minuscule 669|669]], [[Minuscule 776 (Gregory-Aland)|776]], [[Minuscule 829 (Gregory-Aland)|829]], [[Minuscule 892|892]]<sup>mg</sup>, [[Minuscule 1079|1079]], 1195, 1216, [[Lectionary 283|'''ℓ''' ''283'']], cop<sup>bo<sup>mss</sup></sup>.<ref name = Gregory>[[:en:Caspar René Gregory|C. R. Gregory]], ''Textkritik des Neuen Testaments'', (Leipzig, 1900), vol. 1, p. 95. </ref> [[Minuscule 34]] has questionable [[scholion]] at the margin.
Pergumulan doa Kristus di taman Getsemani yang dicatat dalam ayat 43-44 pasal ini menggambarkan ketakutan Yesus sebelum menghadapi kesengsaraan-Nya yang segera akan dijalani beberapa saat kemudian. Rasa takut ini menyebabkan Yesus mengalami kondisi [[hematidrosis]] atau "keringat darah".
Keadaan Yesus yang lemah dan ketakutan menghadapi tugas berat ini ada yang membandingkan dengan keadaan [[Musa]] yang mengeluh kepada Tuhan sebelum pergi menghadapi Firaun di Mesir.<ref>Busse, Heribert. "Islam, Judaism and Christianity: Theological and Historical Affiliations", 1998. p. 126.</ref>


=== Ayat 43-44 ===
; Dipindahkan lokasinya
{{utama|Lukas 22:43-44}}
Naskah dari ''[[Family 13]] (''f''<sup>13</sup>) meletakkan ayat-ayat ini setelah Matius 26:39. Sejumlah lektionari juga menempatkan Lukas 22:43-45a setelah Matius 26:39.
[[Berkas:Boreelianus 173v.JPG|jmpl|ka|250px|Lukas 22:37–43 pada Folio 173 verso [[Codex Boreelianus]] (abad ke-9).]]


[[Terjemahan Baru]]
; Lacuna (=berlubang atau tersobek hilang)
: <sup>22:43</sup> Maka seorang malaikat dari langit menampakkan diri kepada-Nya untuk memberi kekuatan kepada-Nya.
[[Codex Ephraemi Rescriptus]] (22:19-23:25) dan [[Minuscule 33]] (Lukas 21:38-23:26) adalah "lacunose".
: <sup>22:44</sup> Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang bertetesan ke tanah.<ref>{{Alkitab|Lukas 22:43-44}} - Sabda.org</ref>


''[[bahasa Yunani]]''
=== Bapa gereja ===
<blockquote>
; Mengutip ayat
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο. ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.
[[Ireneus]] (180 M) menggunakannya sebagai argumen melawan kelompok Docetae.
</blockquote>

[[Yustinus Martir]], [[Hippolitus dari Roma]], Dionysus, [[Eusebius dari Kaisarea]], Epiphanius, [[Yohanes Krisostomus]], [[Hieronimus]] (Jerome), [[Augustinus]], Theodoret, Leontius, Cosmas, Facundus, [[Theodore dari Mopsuestia]]

Augustinus: "(...) janganlah golongan heretik menghibur diri dengan mengatakan di sinilah terletak bukti kelemahan-Nya, bahwa Ia membutuhkan bantuan dan penghiburan dari seorang malaikat. Biarlah mereka ingat bahwa Pencipta para malaikat tidak membutuhkan bantuan ciptaan-Nya." (''De Trinitate'', Book 10, para. 41).

Theodore dari Mopsuestia menulis: "Ketika Tuhan kita dalam pemikiran dan ketakutan yang mendalam menjelang masa sengsara-Nya, Lukas yang diberkati mengatakan bahwa 'seorang malaikat muncul kepada-Nya menguatkan dan menghibur-Nya,'"(''Comm. on Lord's Prayer, Baptism and Eucharist''; Bab 5)

; Tidak mengutip ayat
[[Marcion]], [[Klemens]], [[Origen]].


== Ayat 50 ==
== Ayat 50 ==
:''Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya.''<ref>{{Alkitab|Lukas 22:50}}</ref>
:''Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya.''<ref>{{Alkitab|Lukas 22:50}}</ref>

Peristiwa penyerangan seorang murid [[Yesus]] [[Kristus]] terhadap salah satu orang hamba [[Imam Besar Yahudi|Imam Besar]] yang [[Penangkapan Yesus|menangkap Yesus]] di taman [[Getsemani]] dicatat dalam keempat [[Injil]],<ref>[[Matius 26#Ayat 51|Matius 26:51]]; [[Markus 14#Ayat 47|Markus 14:47]]</ref>, hanya [[Injil Lukas]] dan [[Injil Yohanes]] yang mencatat bahwa yang terputus itu "'''telinga kanan'''",<ref name="Yoh18_10"/> tetapi [[Injil Yohanes]] satu-satunya yang menyebut secara rinci siapa pelaku dan korban tindakan tersebut: [[Simon Petrus]] yang melakukan pemotongan telinga, dan [[Malkhus]] yang dipotong telinga kanannya.<ref name="Yoh18_10">[[Yohanes 18#Ayat 10|Yohanes 18:10]]</ref> [[Injil Lukas]] satu-satunya yang mencatat bahwa [[Yesus]] memulihkan telinga itu ([[#Ayat 51|Lukas 22:51]]).
Peristiwa penyerangan seorang murid [[Yesus]] [[Kristus]] terhadap salah satu orang hamba [[Imam Besar Yahudi|Imam Besar]] yang [[Penangkapan Yesus|menangkap Yesus]] di taman [[Getsemani]] dicatat dalam keempat [[Injil]], dengan catatan yang mirip dalam [[Matius 26:51]] dan [[Markus 14:47]], meskipun hanya dalam [[Injil Lukas]] dan [[Injil Yohanes]] dicatat bahwa yang terputus itu "'''telinga kanan'''" (Lukas 22:50, [[Yohanes 18:10]]) tetapi [[Injil Yohanes]] satu-satunya yang menyebut secara rinci siapa pelaku dan korban tindakan tersebut: [[Simon Petrus]] yang melakukan pemotongan telinga, dan [[Malkhus]] yang dipotong telinga kanannya ([[Yohanes 18:10]]), sedangkan [[Injil Lukas]] satu-satunya yang mencatat bahwa [[Yesus]] memulihkan telinga itu ([[#Ayat 51|Lukas 22:51]]).<ref name=cambridgebible/>


== Ayat 51 ==
== Ayat 51 ==
:''Tetapi Yesus berkata: "<font color="green">Sudahlah itu</font>." Lalu Ia menjamah telinga orang itu dan menyembuhkannya.''<ref>{{Alkitab|Lukas 22:51}}</ref>
:''Tetapi Yesus berkata: "<font color="green">Sudahlah itu</font>." Lalu Ia menjamah telinga orang itu dan menyembuhkannya.''<ref>{{Alkitab|Lukas 22:51}}</ref>
[[Yesus]] [[Kristus]] tidak menginginkan ada yang terluka dalam [[Penangkapan Yesus|penangkapan-Nya]], kecuali Ia sendiri, sehingga Iapun menyembuhkan telinga hamba Imam Besar yang terpotong itu ([[#Ayat 50|Lukas 22:50]]).
[[Yesus]] [[Kristus]] tidak menginginkan ada yang terluka dalam [[Penangkapan Yesus|penangkapan-Nya]], kecuali Ia sendiri, sehingga Iapun menyembuhkan telinga hamba Imam Besar yang terpotong itu ([[#Ayat 50|Lukas 22:50]]).

== Referensi ==
{{reflist}}


== Lihat pula ==
== Lihat pula ==
* [[Getsemani]]
* [[Hematidrosis]] (Keringat darah)
* [[Hematidrosis]] (Keringat darah)
* [[Minggu Sengsara]]
* [[Minggu Sengsara]]
Baris 93: Baris 85:
* [[Pengadilan Yesus]]
* [[Pengadilan Yesus]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Mazmur 41]], [[Matius 26]], [[Markus 14]], [[Yohanes 18]], [[1 Korintus 11]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Mazmur 41]], [[Matius 26]], [[Markus 14]], [[Yohanes 18]], [[1 Korintus 11]]
== Referensi ==
{{reflist|2|refs=
<ref name=cambridgebible>[http://biblehub.com/commentaries/cambridge/luke/22.htm Cambridge Bible for Schools and Colleges. Luke 22]. Diakses 28 April 2018.</ref>
<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
}}


== Pustaka tambahan==
== Pustaka tambahan ==
* {{cite book
* {{cite book
| last = Scrivener
|last = Scrivener
| first = Frederick Henry Ambrose
|first = Frederick Henry Ambrose
| coauthors = Edward Miller
|last2 = Edward Miller
| title = A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament
|title = A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament
| publisher = George Bell & Sons
|publisher = George Bell & Sons
| year = 1894
|year = 1894
| edition = 4
|edition = 4
| location = London
|location = London
| volume = 2
|volume = 2
| pages = 353–356
|pages = 353–356
| url =
|url =
| isbn = }}
|isbn = }}
* Bruce M. Metzger, ''A Textual Commentary on the New Testament'', ''Deutsche Bibelgesellschaft'', ''United Bible Societies'', Stuttgart 1994, p. 151.
* Bruce M. Metzger, ''A Textual Commentary on the New Testament'', ''Deutsche Bibelgesellschaft'', ''United Bible Societies'', Stuttgart 1994, p. 151.
* Bart D. Ehrman, ''The Orthodox Corruption of Scripture'' ([[Oxford University Press]]: 1993), pp. 187-194.
* Bart D. Ehrman, ''The Orthodox Corruption of Scripture'' ([[Oxford University Press]]: 1993), pp. 187-194.


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
* W. Willker, [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Luke.pdf#page=425 ''A Textual Commentary on the Greek Gospels''. Vol. 3 Luke. TVU 174]
* W. Willker, [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Luke.pdf#page=425 ''A Textual Commentary on the Greek Gospels''. Vol. 3 Luke. TVU 174] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090327165542/http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Luke.pdf#page=425 |date=2009-03-27 }}
* W. Willker, [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/prob/Lk-22-44-0171.pdf Luke 22:43–44 in 0171] (the earliest Greek witness to these verses)
* W. Willker, [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/prob/Lk-22-44-0171.pdf Luke 22:43–44 in 0171] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110531114515/http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/prob/Lk-22-44-0171.pdf |date=2011-05-31 }} (the earliest Greek witness to these verses)
* W. Willkier, [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/prob/Lk-23-43-B.pdf Luk 33:43 in Codex Vaticanus]
* W. Willkier, [http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/prob/Lk-23-43-B.pdf Luk 33:43 in Codex Vaticanus] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110531113711/http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/prob/Lk-23-43-B.pdf |date=2011-05-31 }}
* Claire Clivaz, [http://www.sbl-site.org/assets/pdfs/clivaz_sweat.pdf ''A Sweat like Drops of Blood" (Luke 22:43-44)]
* Claire Clivaz, [http://www.sbl-site.org/assets/pdfs/clivaz_sweat.pdf ''A Sweat like Drops of Blood" (Luke 22:43-44)]
* Claire Clivaz, [http://www.peeters-leuven.be/boekoverz.asp?nr=8703 ''L'ange et la sueur de sang (Lc 22,43-44) ou comment on pourrait bien écrire l'histoire''] (''BiTS'' 7), Leuven: Peeters, 2009, 737p.
* Claire Clivaz, [http://www.peeters-leuven.be/boekoverz.asp?nr=8703 ''L'ange et la sueur de sang (Lc 22,43-44) ou comment on pourrait bien écrire l'histoire''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304191328/http://www.peeters-leuven.be/boekoverz.asp?nr=8703 |date=2016-03-04 }} (''BiTS'' 7), Leuven: Peeters, 2009, 737p.
{{Lukas}}
{{Lukas}}


[[Kategori:Injil Lukas|22]]
[[Kategori:Pasal dalam Injil Lukas|22]]

[[en:Luke 22]]

Revisi terkini sejak 17 November 2022 07.34

Lukas 22
Lukas 22:44-50 pada fragmen a dan b (recto) dari Uncial 0171 yang ditulis sekitar tahun 300 M.
KitabInjil Lukas
KategoriInjil
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Baru
Urutan dalam
Kitab Kristen
3

Lukas 22 (disingkat Luk 22) adalah pasal kedua puluh dua Injil Lukas pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen. Ditulis oleh Lukas, seorang Kristen yang merupakan teman seperjalanan Rasul Paulus.[1][2]

Lukas 22: 41,45-48 bagian recto Papirus 69 (abad ke-3).

Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):

Kata-Nya kepada mereka: "Aku sangat rindu makan Paskah ini bersama-sama dengan kamu, sebelum Aku menderita."[3]
  • "-Nya" merujuk pada Yesus
[Kata Yesus:] "Sebab Aku berkata kepadamu: Aku tidak akan memakannya lagi sampai ia beroleh kegenapannya dalam Kerajaan Allah." (TB)[4]
[Kata Yesus:] "Sebab Aku berkata kepada kamu: mulai dari sekarang ini Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur sampai Kerajaan Allah telah datang." (TB)[5]
[Kata Yesus:] "tetapi Aku telah berdoa untuk engkau, supaya imanmu jangan gugur. Dan engkau, jikalau engkau sudah insaf, kuatkanlah saudara-saudaramu."" (TB)[7]

Di taman Getsemani

[sunting | sunting sumber]
Kristus di bukit Zaitun

Pergumulan doa Kristus di taman Getsemani yang dicatat dalam ayat 43-44 pasal ini menggambarkan ketakutan Yesus sebelum menghadapi kesengsaraan-Nya yang segera akan dijalani beberapa saat kemudian. Rasa takut ini menyebabkan Yesus mengalami kondisi hematidrosis atau "keringat darah". Keadaan Yesus yang lemah dan ketakutan menghadapi tugas berat ini ada yang membandingkan dengan keadaan Musa yang mengeluh kepada Tuhan sebelum pergi menghadapi Firaun di Mesir.[8]

Ayat 43-44

[sunting | sunting sumber]
Lukas 22:37–43 pada Folio 173 verso Codex Boreelianus (abad ke-9).

Terjemahan Baru

22:43 Maka seorang malaikat dari langit menampakkan diri kepada-Nya untuk memberi kekuatan kepada-Nya.
22:44 Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang bertetesan ke tanah.[9]

bahasa Yunani

ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο. ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.

Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya.[10]

Peristiwa penyerangan seorang murid Yesus Kristus terhadap salah satu orang hamba Imam Besar yang menangkap Yesus di taman Getsemani dicatat dalam keempat Injil, dengan catatan yang mirip dalam Matius 26:51 dan Markus 14:47, meskipun hanya dalam Injil Lukas dan Injil Yohanes dicatat bahwa yang terputus itu "telinga kanan" (Lukas 22:50, Yohanes 18:10) tetapi Injil Yohanes satu-satunya yang menyebut secara rinci siapa pelaku dan korban tindakan tersebut: Simon Petrus yang melakukan pemotongan telinga, dan Malkhus yang dipotong telinga kanannya (Yohanes 18:10), sedangkan Injil Lukas satu-satunya yang mencatat bahwa Yesus memulihkan telinga itu (Lukas 22:51).[11]

Tetapi Yesus berkata: "Sudahlah itu." Lalu Ia menjamah telinga orang itu dan menyembuhkannya.[12]

Yesus Kristus tidak menginginkan ada yang terluka dalam penangkapan-Nya, kecuali Ia sendiri, sehingga Iapun menyembuhkan telinga hamba Imam Besar yang terpotong itu (Lukas 22:50).

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Willi Marxsen. Introduction to the New Testament. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.
  2. ^ John Drane. Introducing the New Testament. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.
  3. ^ Lukas 22:15 - Sabda.org
  4. ^ Lukas 22:16 - Sabda.org
  5. ^ Lukas 22:18 - Sabda.org
  6. ^ a b The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
  7. ^ Lukas 22:32 - Sabda.org
  8. ^ Busse, Heribert. "Islam, Judaism and Christianity: Theological and Historical Affiliations", 1998. p. 126.
  9. ^ Lukas 22:43–44 - Sabda.org
  10. ^ Lukas 22:50
  11. ^ Cambridge Bible for Schools and Colleges. Luke 22. Diakses 28 April 2018.
  12. ^ Lukas 22:51

Pustaka tambahan

[sunting | sunting sumber]
  • Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 2 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 353–356. 
  • Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the New Testament, Deutsche Bibelgesellschaft, United Bible Societies, Stuttgart 1994, p. 151.
  • Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture (Oxford University Press: 1993), pp. 187-194.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]