Mazmur 90: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 7: | Baris 7: | ||
==Analisa== |
==Analisa== |
||
* Dianggap sebagai mazmur yang digubah paling awal, yaitu oleh [[Musa]] dalam perjalanan dari tanah Mesir ke tanah Kanaan sebelum tahun [[1408 SM]]. Musa menggubah 2 mazmur lain yaitu dalam [[Keluaran 15|Kitab Keluaran pasal 15]] dan [[Ulangan 32|Kitab Ulangan pasal 32]].<ref name="TNstudy">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref> |
* Dianggap sebagai mazmur yang digubah paling awal, yaitu oleh [[Musa]] dalam perjalanan [[Keluar dari Mesir|dari tanah Mesir]] ke tanah Kanaan sebelum tahun [[1408 SM]]. Musa menggubah 2 mazmur lain yaitu dalam [[Keluaran 15|Kitab Keluaran pasal 15]] dan [[Ulangan 32|Kitab Ulangan pasal 32]].<ref name="TNstudy">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref> |
||
* Merupakan mazmur ratapan dimana umat mengeluh akan penghakiman Allah dan beratnya beban hidup.<ref name="TNstudy"/> |
* Merupakan mazmur ratapan dimana umat mengeluh akan penghakiman Allah dan beratnya beban hidup.<ref name="TNstudy"/> |
||
== Struktur == |
== Struktur == |
||
Terdiri dari 4 bagian:<ref name="TNstudy"/> |
|||
* {{Alkitab|Mazmur 90:1-2}} = Keyakinan hidup yang aman dekat dengan Allah |
* {{Alkitab|Mazmur 90:1-2}} = Keyakinan hidup yang aman dekat dengan Allah |
||
* {{Alkitab|Mazmur 90:3-6}} = Keluhan mengenai beratnya beban hidup. |
* {{Alkitab|Mazmur 90:3-6}} = Keluhan mengenai beratnya beban hidup. |
||
Baris 18: | Baris 18: | ||
== Ayat 1 == |
== Ayat 1 == |
||
=== Ayat 1 bahasa Ibrani === |
|||
[[Teks Masoret]] (dibaca dari kanan ke kiri) |
|||
:<big>תפלה למשה איש־האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃</big> |
|||
Transliterasi: |
|||
: {{Strong|tə-p̄il-lāh|08605}} lə-{{Strong|mō-šeh|04872}} {{Strong|’îš|00376}}-hā-{{Strong|’ĕ-lō-hîm|00430}} |
|||
:: {{Strong|’ăḏō-nāy|00136}}, {{Strong|mā-‘ō-wn|04583}} {{Strong|’at-tāh|00859}} {{Strong|hā-yî-ṯā|01961}} lā-nū, bə-{{Strong|ḏōr|01755}} wā-{{Strong|ḏōr|01755}}. |
|||
=== Ayat 1 bahasa Indonesia === |
|||
[[Terjemahan Baru]] |
|||
: ''Doa Musa, abdi Allah. |
: ''Doa Musa, abdi Allah. |
||
:: ''Tuhan, Engkaulah tempat perteduhan kami turun-temurun.''<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:1}}</ref> |
:: ''Tuhan, Engkaulah tempat perteduhan kami turun-temurun.''<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:1}}</ref> |
||
Doa ini, yang dianggap digubah Musa, mungkin ditulis sementara 40 tahun ketika Allah membuat Israel mengembara di padang gurun sebagai hukuman atas ketidaksetiaan mereka ({{Alkitab|Ulangan 8:15}}). Suatu angkatan orang Israel yang tidak taat mati selama ini (bandingkan {{Alkitab|Mazmur 90:7-11}}; lihat {{Alkitab|Bilangan 14:22-33}}). Setelah mengakui semua pelanggaran mereka dan hukuman Allah, Musa mendoakan pemulihan perkenan dan berkat Allah.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref> |
Doa ini, yang dianggap digubah Musa, mungkin ditulis sementara 40 tahun ketika Allah membuat Israel mengembara di padang gurun sebagai hukuman atas ketidaksetiaan mereka ({{Alkitab|Ulangan 8:15}}). Suatu angkatan orang Israel yang tidak taat mati selama ini (bandingkan {{Alkitab|Mazmur 90:7-11}}; lihat {{Alkitab|Bilangan 14:22-33}}). Setelah mengakui semua pelanggaran mereka dan hukuman Allah, Musa mendoakan pemulihan perkenan dan berkat Allah.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref> |
||
== Ayat 2 == |
== Ayat 2 == |
||
=== Ayat 2 bahasa Ibrani === |
|||
[[Teks Masoret]] (dibaca dari kanan ke kiri) |
|||
:<big>בטרם ׀ הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד־עולם אתה אל׃</big> |
|||
Transliterasi: |
|||
: bə-{{Strong|ṭe-rem|02962}} {{Strong|hā-rîm|02022}} {{Strong|yul-lā-ḏū|03205}}, wa-tə-{{Strong|ḥō-w-lêl|02342}} {{Strong|’e-reṣ|00776}} wə-{{Strong|ṯê-ḇêl|08398}}; ū-mê-{{Strong|‘ō-w-lām|05769}} {{Strong|‘aḏ-|05704}}{{Strong|‘ō-w-lām|05769}}, {{Strong|’at-tāh|00859}} {{Strong|’êl|00410}}. |
|||
=== Ayat 2 bahasa Indonesia === |
|||
[[Terjemahan Baru]] |
|||
: ''Sebelum gunung-gunung dilahirkan, dan bumi dan dunia diperanakkan, bahkan dari selama-lamanya sampai selama-lamanya Engkaulah Allah.''<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:2}}</ref> |
: ''Sebelum gunung-gunung dilahirkan, dan bumi dan dunia diperanakkan, bahkan dari selama-lamanya sampai selama-lamanya Engkaulah Allah.''<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:2}}</ref> |
||
Frasa "dari selama-lamanya sampai selama-lamanya" ini mengacu kepada keberadaan Allah yang kekal, tanpa awal dan akhir. |
Frasa "dari selama-lamanya sampai selama-lamanya" ini mengacu kepada keberadaan Allah yang kekal, tanpa awal dan akhir. |
||
* 1) "Selama-lamanya" (Ibrani: ''olam'') tidaklah harus berarti bahwa Allah ada di luar jangkauan waktu, tetapi sebaliknya menunjuk lama-Nya yang tidak terbatas berkesudahan dalam waktu (bandingkan {{Alkitab|Mazmur 48:15; Kejadian 21:33; Ayub 10:5; 36:27}}). Alkitab tidak mengajarkan bahwa Allah berada dalam masa kini yang kekal di mana tidak ada masa lalu atau masa depan. |
* 1) "Selama-lamanya" (Ibrani: <big>עולם</big> ''olam'') tidaklah harus berarti bahwa Allah ada di luar jangkauan waktu, tetapi sebaliknya menunjuk lama-Nya yang tidak terbatas berkesudahan dalam waktu (bandingkan {{Alkitab|Mazmur 48:15; Kejadian 21:33; Ayub 10:5; 36:27}}). Alkitab tidak mengajarkan bahwa Allah berada dalam masa kini yang kekal di mana tidak ada masa lalu atau masa depan. |
||
* 2) Nas-nas Alkitab yang memperkuat kekekalan Allah mengungkapkannya dalam istilah kesinambungan dan bukan waktu yang tiada batasnya. Allah mengenal masa lalu sebagai masa lalu, masa kini sebagai masa kini, dan masa depan sebagai masa depan.<ref name=fulllife/> |
* 2) Nas-nas Alkitab yang memperkuat kekekalan Allah mengungkapkannya dalam istilah kesinambungan dan bukan waktu yang tiada batasnya. Allah mengenal masa lalu sebagai masa lalu, masa kini sebagai masa kini, dan masa depan sebagai masa depan.<ref name=fulllife/> |
||
Baris 44: | Baris 60: | ||
== Ayat 14 == |
== Ayat 14 == |
||
:''Kenyangkanlah kami di waktu pagi dengan kasih setia-Mu, supaya kami bersorak-sorai dan bersukacita semasa hari-hari kami.<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:14}}</ref> |
:''Kenyangkanlah kami di waktu pagi dengan kasih setia-Mu,'' |
||
:: ''supaya kami bersorak-sorai dan bersukacita semasa hari-hari kami.''<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:14}}</ref> |
|||
== Ayat 17 == |
== Ayat 17 == |
||
:''Kiranya kemurahan Tuhan, Allah kami, atas kami, dan teguhkanlah perbuatan tangan kami, ya, perbuatan tangan kami, teguhkanlah itu.<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:17}}</ref> |
:''Kiranya kemurahan Tuhan, Allah kami, atas kami, dan teguhkanlah perbuatan tangan kami, ya, perbuatan tangan kami, teguhkanlah itu.''<ref>{{Alkitab|Mazmur 90:17}}</ref> |
||
== Tradisi [[Yahudi]] == |
== Tradisi [[Yahudi]] == |
Revisi per 18 November 2014 22.15
Mazmur 90 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 89) adalah mazmur pertama dalam bagian ke-4 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Musa.[1][2]
Teks
- Naskah sumber utama: Masoretik, Septuaginta dan Naskah Laut Mati.
- Pasal ini terdiri dari 17 ayat.
- Dalam versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia, mazmur ini diberi judul "Allah, tempat perlindungan yang kekal".
Analisa
- Dianggap sebagai mazmur yang digubah paling awal, yaitu oleh Musa dalam perjalanan dari tanah Mesir ke tanah Kanaan sebelum tahun 1408 SM. Musa menggubah 2 mazmur lain yaitu dalam Kitab Keluaran pasal 15 dan Kitab Ulangan pasal 32.[3]
- Merupakan mazmur ratapan dimana umat mengeluh akan penghakiman Allah dan beratnya beban hidup.[3]
Struktur
Terdiri dari 4 bagian:[3]
- Mazmur 90:1–2 = Keyakinan hidup yang aman dekat dengan Allah
- Mazmur 90:3–6 = Keluhan mengenai beratnya beban hidup.
- Mazmur 90:7–12 = Keluhan akan penghakiman Allah atas umat-Nya
- Mazmur 90:13–17 = Doa minta pemulihan.
Ayat 1
Ayat 1 bahasa Ibrani
Teks Masoret (dibaca dari kanan ke kiri)
- תפלה למשה איש־האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
Transliterasi:
- tə-p̄il-lāh lə-mō-šeh ’îš-hā-’ĕ-lō-hîm
- ’ăḏō-nāy, mā-‘ō-wn ’at-tāh hā-yî-ṯā lā-nū, bə-ḏōr wā-ḏōr.
Ayat 1 bahasa Indonesia
- Doa Musa, abdi Allah.
- Tuhan, Engkaulah tempat perteduhan kami turun-temurun.[4]
Doa ini, yang dianggap digubah Musa, mungkin ditulis sementara 40 tahun ketika Allah membuat Israel mengembara di padang gurun sebagai hukuman atas ketidaksetiaan mereka (Ulangan 8:15). Suatu angkatan orang Israel yang tidak taat mati selama ini (bandingkan Mazmur 90:7–11; lihat Bilangan 14:22–33). Setelah mengakui semua pelanggaran mereka dan hukuman Allah, Musa mendoakan pemulihan perkenan dan berkat Allah.[5]
Ayat 2
Ayat 2 bahasa Ibrani
Teks Masoret (dibaca dari kanan ke kiri)
- בטרם ׀ הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד־עולם אתה אל׃
Transliterasi:
- bə-ṭe-rem hā-rîm yul-lā-ḏū, wa-tə-ḥō-w-lêl ’e-reṣ wə-ṯê-ḇêl; ū-mê-‘ō-w-lām ‘aḏ-‘ō-w-lām, ’at-tāh ’êl.
Ayat 2 bahasa Indonesia
- Sebelum gunung-gunung dilahirkan, dan bumi dan dunia diperanakkan, bahkan dari selama-lamanya sampai selama-lamanya Engkaulah Allah.[6]
Frasa "dari selama-lamanya sampai selama-lamanya" ini mengacu kepada keberadaan Allah yang kekal, tanpa awal dan akhir.
- 1) "Selama-lamanya" (Ibrani: עולם olam) tidaklah harus berarti bahwa Allah ada di luar jangkauan waktu, tetapi sebaliknya menunjuk lama-Nya yang tidak terbatas berkesudahan dalam waktu (bandingkan Mazmur 48:15; Kejadian 21:33; Ayub 10:5; 36:27). Alkitab tidak mengajarkan bahwa Allah berada dalam masa kini yang kekal di mana tidak ada masa lalu atau masa depan.
- 2) Nas-nas Alkitab yang memperkuat kekekalan Allah mengungkapkannya dalam istilah kesinambungan dan bukan waktu yang tiada batasnya. Allah mengenal masa lalu sebagai masa lalu, masa kini sebagai masa kini, dan masa depan sebagai masa depan.[5]
Ayat 4
- Sebab di mata-Mu seribu tahun sama seperti hari kemarin, apabila berlalu, atau seperti suatu giliran jaga di waktu malam.[7]
Dikutip dalam 2 Petrus 3:8.
Ayat 10
- Masa hidup kami tujuh puluh tahun dan jika kami kuat, delapan puluh tahun, dan kebanggaannya adalah kesukaran dan penderitaan; sebab berlalunya buru-buru, dan kami melayang lenyap.[8]
Ayat 11
- Siapakah yang mengenal kekuatan murka-Mu dan takut kepada gemas-Mu?[9]
Ayat 12
- Ajarlah kami menghitung hari-hari kami sedemikian, hingga kami beroleh hati yang bijaksana.[10]
Hari-hari kita di bumi, paling lama 70-80 tahun (bandingkan Mazmur 90:10), adalah jangka yang pendek dibandingkan dengan kekekalan. Manusia harus berdoa memohon pemahaman yang memadai tentang singkatnya hidup ini supaya mempersembahkan hati yang bijaksana kepada Allah dalam memanfaatkan setiap hari yang diberikan-Nya kepadanya (bandingkan Mazmur 39:5). Hidup ini harus menjadi persiapan untuk hidup di akhirat, dan orang harus memutuskan apa yang ingin dicapai Allah bagi diri-Nya, keluarga dan orang lain melalui kesetiaan pelayanannya. Ketika waktu di dunia ini sudah habis dan orang sampai di sorga, bagaimana ia hidup atau tidak hidup dalam pengabdian kepada Allah akan dinilai. Mengingat hal itu, orang percaya harus berdoa memohon hati yang bijaksana, ketakutan yang benar akan Allah (Mazmur 90:11), dan perkenan Allah atas hidup dan pekerjaannya bagi Dia (Mazmur 90:13–17).[5]
Ayat 14
- Kenyangkanlah kami di waktu pagi dengan kasih setia-Mu,
- supaya kami bersorak-sorai dan bersukacita semasa hari-hari kami.[11]
Ayat 17
- Kiranya kemurahan Tuhan, Allah kami, atas kami, dan teguhkanlah perbuatan tangan kami, ya, perbuatan tangan kami, teguhkanlah itu.[12]
Tradisi Yahudi
- Dibaca dalam ibadah pagi Pesukei Dezimra pada hari Sabat, hari-hari raya Yom Tov, dan Hoshana Rabbah.[13]
- Dibaca pada Shabbat Nachamu, yaitu Sabat setelah Tisha B'Av dalam sejumlah tradisi.[14]
- Ayat 17 dibaca setelah ibadah petang Maariv pada Motzei Shabbat[15] dan alinea pertama Shema dalam doa sebelum tidur Bedtime Shema.[16]
Tradisi Kristen
Ayat 2 "dari selama-lamanya sampai selama-lamanya Engkaulah Allah." sejalan dengan tulisan di Surat Ibrani "Yesus Kristus tetap sama, baik kemarin maupun hari ini dan sampai selama-lamanya." (Ibrani 13:8) dan kata-kata Yesus di Kitab Wahyu "Aku adalah Alfa dan Omega, firman Tuhan Allah, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, Yang Mahakuasa" (Wahyu 1:8).
Lihat pula
- Bagian Alkitab lain yang berkaitan: 2 Petrus 3, Ibrani 13, Wahyu 1
Referensi
- ^ (Indonesia) Marie Claire Barth, B.A. Pareira, Tafsir Alkitab: Kitab Mazmur 73-150. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1998.
- ^ (Indonesia) WS Lasor, Pengantar Perjanjian Lama 2, sastra dan nubuatan. Jakarta: BPK Gunung Mulia. 1994.
- ^ a b c The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997
- ^ Mazmur 90:1
- ^ a b c The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
- ^ Mazmur 90:2
- ^ Mazmur 90:4
- ^ Mazmur 90:10
- ^ Mazmur 90:11
- ^ Mazmur 90:12
- ^ Mazmur 90:14
- ^ Mazmur 90:17
- ^ The Complete Artscroll Siddur page 378
- ^ The Artscroll Tehillim page 329
- ^ The Complete Artscroll Siddur page 595
- ^ The Complete Artscroll Siddur page 291
Pranala luar
- (Indonesia) Teks Mazmur 90 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Mazmur 90
- (Indonesia) Referensi silang Mazmur 90
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Mazmur 90
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Mazmur 90
- (Inggris) Psalms of All Seasons: Psalms 90
- (Inggris) Hymnary.org