Lompat ke isi

Lukas 5: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Bot: Mengganti Coptic_luke.jpg dengan Coptic_luke_(ch._5-5-9),_8th_century_(The_S.S._Teacher's_Edition-The_Holy_Bible_-_Plate_XX).jpg
 
(17 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Lukas 4 |previousletter=pasal 4 |nextlink= Lukas 6 |nextletter= pasal 6 |book=[[Injil Lukas]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 3 |category= [[Injil]] | filename= Papyrus 4 (Luk 6.4-16).jpg |size=250px | name=Papyrus 4, 150-175 CE|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Lukas 6:4-16 pada [[Papirus 4]], yang ditulis sekitar tahun 150-175 M.</div>}}
{{Bible chapter|letname= Lukas 5 |previouslink=Lukas 4 |previousletter=pasal 4 |nextlink= Lukas 6 |nextletter= pasal 6 |book=[[Injil Lukas]] |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 3 |category= [[Injil]] | filename= Codex Nitriensis Luke 5,26.JPG | size=250px | name= Codex Nitriensis, Luke 5:26, 550 CE|caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Sebagian Lukas 5:26 pada faksimili [[Frederick Henry Ambrose Scrivener|Scrivener]] dari [[Codex Nitriensis]], ditulis sekitar tahun 550 M.<ref>Terjemahan: "Dan mereka memuliakan Allah dan dipenuhi oleh ketakutan"</ref></div>}}
'''Lukas 5''' (disingkat '''Luk 5''') adalah bagian [[Injil Lukas]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Disusun oleh [[Lukas]], seorang [[Kristen]] yang merupakan teman seperjalanan [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.</ref>
'''Lukas 5''' (disingkat '''Luk 5''') adalah pasal [[kelima]] [[Injil Lukas]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Disusun oleh [[Lukas]], seorang [[Kristen]] yang merupakan teman seperjalanan [[Paulus dari Tarsus|Rasul Paulus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN 9794159050.</ref>


== Teks ==
== Teks ==
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Salah satu naskah kuno tertua yang memuat bagian pasal ini adalah [[Papirus 4]] (diperkirakan dibuat sekitar 150-175 M).
** [[Papirus 4]] (diperkirakan dibuat sekitar 150-175 M; yang terlestarikan: ayat 3-8, 30-39)
** [[Papirus 75]] (~175-225 M)
** [[Codex Vaticanus]] (~325-350 M)
** [[Codex Sinaiticus]] (~330-360 M)
** [[Codex Bezae]] (~400 M)
** [[Codex Washingtonianus]] (~400 M)
** [[Codex Alexandrinus]] (~400-440 M)
** [[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450 M)
** [[Codex Guelferbytanus B]] (abad ke-5; terlestarikan: ayat 1-4)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 39 ayat.
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 39 ayat.


== Struktur ==
== Struktur ==
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
[[Terjemahan Baru|Terjemahan Baru (TB)]] membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
*{{Alkitab|Lukas 5:1-11}}= Penjala ikan menjadi penjala manusia ({{Alkitab|Matius 4:18-22}}; {{Alkitab|Markus 1:16-20}})
* {{Alkitab|Lukas 5:1-11}}= Penjala ikan menjadi penjala manusia ({{Alkitab|Matius 4:18-22}}; {{Alkitab|Markus 1:16-20}})
*{{Alkitab|Lukas 5:12-16}} = Yesus menyembuhkan seorang yang sakit kusta ({{Alkitab|Matius 8:1-4}}; {{Alkitab|Markus 1:40-45}})
* {{Alkitab|Lukas 5:12-16}} = [[Yesus menyembuhkan seorang yang sakit kusta]] ({{Alkitab|Matius 8:1-4}}; {{Alkitab|Markus 1:40-45}})
*{{Alkitab|Lukas 5:17-26}} = Orang lumpuh disembuhkan ({{Alkitab|Matius 9:1-8}}; {{Alkitab|Markus 2:1-12}})
* {{Alkitab|Lukas 5:17-26}} = [[Orang lumpuh disembuhkan]] ({{Alkitab|Matius 9:1-8}}; {{Alkitab|Markus 2:1-12}})
*{{Alkitab|Lukas 5:27-32}}= Lewi pemungut cukai mengikut [[Yesus]] ({{Alkitab|Matius 9:9-13}}; {{Alkitab|Markus 2:13-17}})
* {{Alkitab|Lukas 5:27-32}}= [[Lewi pemungut cukai mengikut Yesus]] ({{Alkitab|Matius 9:9-13}}; {{Alkitab|Markus 2:13-17}})
*{{Alkitab|Lukas 5:33-39}}= Hal berpuasa ({{Alkitab|Matius 9:14-17}}; {{Alkitab|Markus 2:18-22}})
* {{Alkitab|Lukas 5:33-39}}= Hal berpuasa: Perumpamaan baju baru dan tua; [[Anggur yang Baru dalam Kantong Kulit yang Tua|anggur baru dan tua]] ({{Alkitab|Matius 9:14-17}}; {{Alkitab|Markus 2:18-22}})

[[Berkas:Brooklyn Museum - The Miraculous Draught of Fishes (La pêche miraculeuse) - James Tissot - overall.jpg|jmpl|ka|340px||[[James Tissot]], The Miraculous Draught of Fishes, ("Hasil tangkapan ikan yang ajaib") [[Brooklyn Museum]]]]


== Ayat 4 ==
== Ayat 4 ==
:''Setelah selesai berbicara, Ia [Yesus] berkata kepada [[Simon Petrus|Simon]]: "<font color="green">Bertolaklah ke tempat yang dalam dan tebarkanlah jalamu untuk menangkap ikan</font>."''<ref>*{{Alkitab|Lukas 5:4}}</ref>
:''Setelah selesai berbicara, Ia [Yesus] berkata kepada [[Simon Petrus|Simon]]: "<font color="green">Bertolaklah ke tempat yang dalam dan tebarkanlah jalamu untuk menangkap ikan</font>."''<ref>*{{Alkitab|Lukas 5:4}}</ref>
Ayat ini hanya terdapat dalam [[Injil Lukas]]. Di sini [[Yesus]] [[Kristus]] yang dikenal sebagai tukang kayu, memberi pelajaran kepada [[Simon Petrus]], seorang penjala ikan, cara untuk mendapatkan ikan setelah semalam-malaman para nelayan gagal memperoleh ikan. Hal inilah yang memberi kesan mendalam pada diri Petrus dan murid-murid lain yang seprofesi dengan Petrus. Petrus, [[Andreas]], [[Yohanes]] dan [[Yakobus]] sebelumnya telah bertemu Yesus di [[Yudea]], menurut catatan [[Injil Yohanes]], tetapi pertemuan di danau [[Genesaret]] inilah yang mendorong mereka untuk meninggalkan pekerjaan dan mengikut Yesus ke manapun Ia pergi dan menjadi [[Keduabelas Rasul|rasul-rasul-Nya]].<ref>Alexander Maclaren. Expositions Of Holy Scripture. Volume I: St. Luke Chaps. I to XII. Instructions for Fishermen.</ref>
Ayat ini hanya terdapat dalam [[Injil Lukas]]. Di sini [[Yesus]] [[Kristus]] yang dikenal sebagai tukang kayu, memberi pelajaran kepada [[Simon Petrus]], seorang penjala ikan, cara untuk mendapatkan ikan setelah semalam-malaman para nelayan gagal memperoleh ikan. Hal inilah yang memberi kesan mendalam pada diri Petrus dan murid-murid lain yang seprofesi dengan Petrus. Petrus, [[Andreas]], [[Yohanes]] dan [[Yakobus]] sebelumnya telah bertemu Yesus di [[Yudea]], menurut catatan [[Injil Yohanes]], tetapi pertemuan di danau [[Genesaret]] inilah yang mendorong mereka untuk meninggalkan pekerjaan dan mengikut Yesus ke manapun Ia pergi dan menjadi [[Keduabelas Rasul|rasul-rasul-Nya]].<ref>Alexander Maclaren. Expositions Of Holy Scripture. Volume I: St. Luke Chaps. I to XII. Instructions for Fishermen.</ref>

[[Berkas:Coptic luke (ch. 5-5-9), 8th century (The S.S. Teacher's Edition-The Holy Bible - Plate XX).jpg|jmpl|ka|200px|Suatu bagian [[Alkitab bahasa Koptik|naskah bahasa Koptik dalam dialek Sahidik atau Theban]] yang memuat Lukas 5:5-9, dari abad ke-8 (Library of the Earl of Crawford).]]

== Ayat 26 ==
: ''Semua orang itu takjub, lalu memuliakan Allah, dan mereka sangat takut, katanya: "Hari ini kami telah menyaksikan hal-hal yang sangat mengherankan."''<ref>{{Alkitab|Lukas 5:26}}</ref>


== Ayat 39 ==
== Ayat 39 ==
:[Yesus berkata:] ''<font color="green">Dan tidak seorangpun yang telah minum anggur tua ingin minum anggur yang baru, sebab ia akan berkata: Anggur yang tua itu baik</font>."
:[Yesus berkata:] ''<font color="green">Dan tidak seorangpun yang telah minum anggur tua ingin minum anggur yang baru, sebab ia akan berkata: Anggur yang tua itu baik</font>."''<ref>{{Alkitab|Lukas 5:39}}</ref>
Barangkali ini merupakan perkataan yang ironis tentang orang Yahudi yang menolak "anggur baru" Injil dan berpendapat bahwa "anggur tua" (Yudaisme abad pertama) itu cukup baik. Di sini Yesus mengemukakan bahwa mereka yang terbiasa meminum anggur yang telah difermentasi memperoleh keinginan untuknya dan tidak mau anggur yang belum difermentasi. Tuhan mengakui bahwa minuman yang mengandung alkohol mempunyai pengaruh yang membuat orang kecanduan. Bukannya Yesus, tetapi orang yang minum anggur tua itulah yang beranggapan "yang tua itu baik".
Kalimat ini tidak dicatat dalam [[Injil Matius]] maupun [[Injil Markus]]. Barangkali ini merupakan perkataan yang ironis tentang orang Yahudi yang menolak "anggur baru" Injil dan berpendapat bahwa "anggur tua" ([[Yudaisme]] abad pertama) itu cukup baik. Di sini Yesus mengemukakan bahwa mereka yang terbiasa meminum anggur yang telah difermentasi memperoleh keinginan untuknya dan tidak mau anggur yang belum difermentasi. Tuhan mengakui bahwa minuman yang mengandung alkohol mempunyai pengaruh yang membuat orang kecanduan. Bukannya Yesus, tetapi orang yang minum anggur tua itulah yang beranggapan "yang tua itu baik".<ref name=fulllife/>
* 1) Tidak boleh ditafsirkan bahwa ayat ini menyatakan anggur tua (yaitu, Yudaisme) itu lebih baik daripada anggur yang baru (yaitu, Injil Kristus), sebab dengan demikian kita akan membalikkan arti perumpamaan ini. Yang dikatakan Yesus ialah bahwa orang Farisi dan para pengikut mereka bahkan tidak akan mengenal manfaat anggur yang baru. Mereka merasa bahwa "yang tua itu" sudah cukup baik. Orang Farisi lebih suka penafsiran para rabi mengenai hukum Taurat daripada anggur manis yang murni dan baru dari Injil Kristus.
* 1) Tidak boleh ditafsirkan bahwa ayat ini menyatakan "anggur tua" (yaitu, [[Yudaisme]]) itu lebih baik daripada "anggur yang baru" (yaitu, [[Injil]] [[Kristus]]), sebab dengan demikian kita akan membalikkan arti perumpamaan ini. Yang dikatakan Yesus ialah bahwa orang Farisi dan para pengikut mereka bahkan tidak akan mengenal manfaat anggur yang baru. Mereka merasa bahwa "yang tua itu" sudah cukup baik. Orang Farisi lebih suka penafsiran para rabi mengenai hukum Taurat daripada anggur manis yang murni dan baru dari Injil Kristus.
* 2) Orang Farisi tidak ingin minum anggur yang terbaik. Mereka menolak untuk menerima penyataan yang baru mengenai Allah dan sebaliknya mencari hanya hal-hal yang telah diubah oleh manusia (yaitu, difermentasi). Namun bagi mereka yang menerima Yesus, air buah anggur yang baru (Injil) itu lebih disukai daripada anggur tua yang difermentasi (agama Farisi).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
* 2) Orang Farisi tidak ingin minum "anggur yang terbaik". Mereka menolak untuk menerima penyataan yang baru mengenai Allah dan sebaliknya mencari hanya hal-hal yang telah diubah oleh manusia (yaitu, difermentasi). Namun bagi mereka yang menerima Yesus, air buah anggur yang baru (Injil) itu lebih disukai daripada anggur tua yang difermentasi (agama [[Farisi]]).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>

== Ilustrasi ==
<gallery>
File:Gospel of Mark Chapter 2-4 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Ada orang-orang datang membawa seorang lumpuh, digotong oleh empat orang.
File:Gospel of Luke Chapter 5-3 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Tetapi mereka tidak dapat membawanya kepada Yesus karena orang banyak itu, lalu mereka membuka atap yang di atas Yesus.
Berkas:Gospel of Luke Chapter 5-4 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Sesudah atap terbuka mereka menurunkan tilam, tempat orang lumpuh itu terbaring.
Berkas:Gospel of Mark Chapter 2-7 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Yesus melihat iman mereka, berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu: "Hai anak-Ku, dosamu sudah diampuni!"
Berkas:Gospel of Luke Chapter 5-6 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Di situ ada juga duduk beberapa ahli [[Taurat]], mereka berpikir dalam hatinya: "Mengapa orang ini berkata begitu? Ia menghujat Allah. Siapa yang dapat mengampuni dosa selain daripada Allah sendiri?"
Berkas:Gospel of Mark Chapter 2-9 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Tetapi Yesus segera mengetahui pikiran mereka, lalu berkata: "Mengapa kamu berpikir begitu dalam hatimu? ... Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa"
Berkas:Gospel of Luke Chapter 5-8 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Berkatalah Yesus kepada orang lumpuh itu: "Kepadamu Kukatakan, bangunlah, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"
Berkas:Gospel of Luke Chapter 5-9 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Orang lumpuh itupun bangun, segera mengangkat tempat tidurnya dan pergi ke luar di hadapan orang-orang itu.
Berkas:Gospel of Luke Chapter 5-10 (Bible Illustrations by Sweet Media).jpg|Mereka semua takjub dan berkata: "Yang begini belum pernah kita lihat."
</gallery>


== Referensi ==
== Referensi ==
Baris 37: Baris 65:
{{Lukas}}
{{Lukas}}


[[Kategori:Injil Lukas|05]]
[[Kategori:Pasal dalam Injil Lukas|05]]

Revisi terkini sejak 10 April 2020 17.58

Lukas 5
Sebagian Lukas 5:26 pada faksimili Scrivener dari Codex Nitriensis, ditulis sekitar tahun 550 M.[1]
KitabInjil Lukas
KategoriInjil
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Baru
Urutan dalam
Kitab Kristen
3
pasal 4
pasal 6

Lukas 5 (disingkat Luk 5) adalah pasal kelima Injil Lukas pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen. Disusun oleh Lukas, seorang Kristen yang merupakan teman seperjalanan Rasul Paulus.[2][3]

Terjemahan Baru (TB) membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):

James Tissot, The Miraculous Draught of Fishes, ("Hasil tangkapan ikan yang ajaib") Brooklyn Museum
Setelah selesai berbicara, Ia [Yesus] berkata kepada Simon: "Bertolaklah ke tempat yang dalam dan tebarkanlah jalamu untuk menangkap ikan."[4]

Ayat ini hanya terdapat dalam Injil Lukas. Di sini Yesus Kristus yang dikenal sebagai tukang kayu, memberi pelajaran kepada Simon Petrus, seorang penjala ikan, cara untuk mendapatkan ikan setelah semalam-malaman para nelayan gagal memperoleh ikan. Hal inilah yang memberi kesan mendalam pada diri Petrus dan murid-murid lain yang seprofesi dengan Petrus. Petrus, Andreas, Yohanes dan Yakobus sebelumnya telah bertemu Yesus di Yudea, menurut catatan Injil Yohanes, tetapi pertemuan di danau Genesaret inilah yang mendorong mereka untuk meninggalkan pekerjaan dan mengikut Yesus ke manapun Ia pergi dan menjadi rasul-rasul-Nya.[5]

Suatu bagian naskah bahasa Koptik dalam dialek Sahidik atau Theban yang memuat Lukas 5:5-9, dari abad ke-8 (Library of the Earl of Crawford).
Semua orang itu takjub, lalu memuliakan Allah, dan mereka sangat takut, katanya: "Hari ini kami telah menyaksikan hal-hal yang sangat mengherankan."[6]
[Yesus berkata:] Dan tidak seorangpun yang telah minum anggur tua ingin minum anggur yang baru, sebab ia akan berkata: Anggur yang tua itu baik."[7]

Kalimat ini tidak dicatat dalam Injil Matius maupun Injil Markus. Barangkali ini merupakan perkataan yang ironis tentang orang Yahudi yang menolak "anggur baru" Injil dan berpendapat bahwa "anggur tua" (Yudaisme abad pertama) itu cukup baik. Di sini Yesus mengemukakan bahwa mereka yang terbiasa meminum anggur yang telah difermentasi memperoleh keinginan untuknya dan tidak mau anggur yang belum difermentasi. Tuhan mengakui bahwa minuman yang mengandung alkohol mempunyai pengaruh yang membuat orang kecanduan. Bukannya Yesus, tetapi orang yang minum anggur tua itulah yang beranggapan "yang tua itu baik".[8]

  • 1) Tidak boleh ditafsirkan bahwa ayat ini menyatakan "anggur tua" (yaitu, Yudaisme) itu lebih baik daripada "anggur yang baru" (yaitu, Injil Kristus), sebab dengan demikian kita akan membalikkan arti perumpamaan ini. Yang dikatakan Yesus ialah bahwa orang Farisi dan para pengikut mereka bahkan tidak akan mengenal manfaat anggur yang baru. Mereka merasa bahwa "yang tua itu" sudah cukup baik. Orang Farisi lebih suka penafsiran para rabi mengenai hukum Taurat daripada anggur manis yang murni dan baru dari Injil Kristus.
  • 2) Orang Farisi tidak ingin minum "anggur yang terbaik". Mereka menolak untuk menerima penyataan yang baru mengenai Allah dan sebaliknya mencari hanya hal-hal yang telah diubah oleh manusia (yaitu, difermentasi). Namun bagi mereka yang menerima Yesus, air buah anggur yang baru (Injil) itu lebih disukai daripada anggur tua yang difermentasi (agama Farisi).[8]

Ilustrasi

[sunting | sunting sumber]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Terjemahan: "Dan mereka memuliakan Allah dan dipenuhi oleh ketakutan"
  2. ^ Willi Marxsen. Introduction to the New Testament. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN 9789794159219.
  3. ^ John Drane. Introducing the New Testament. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN 9794159050.
  4. ^ *Lukas 5:4
  5. ^ Alexander Maclaren. Expositions Of Holy Scripture. Volume I: St. Luke Chaps. I to XII. Instructions for Fishermen.
  6. ^ Lukas 5:26
  7. ^ Lukas 5:39
  8. ^ a b The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]