Bahasa Sunda Cirebon: Perbedaan antara revisi
k Mengembalikan suntingan oleh Jacksalemm (bicara) ke revisi terakhir oleh Dhivehi Man Tag: Pengembalian |
|||
(19 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{bukan|bahasa Cirebon}} |
|||
{{Bahasa|name=Sunda Cirebon|altname=Dialek Timur Laut|nativename=ᮘᮞ ᮝᮨᮝᮨᮀᮊᮧᮔ᮪ ᮎᮤᮛᮨᮘᮧᮔ᮪<br>''Basa Wewengkon Cirebon''|familycolor=Austronesian|glotto=cire1239|glottofoot=no|pronunciation={{IPA|basa sʊnda t͡ʃirəbɔn|}}|states=[[Indonesia]]|region=[[Keresidenan Cirebon|eks-Keresidenan Cirebon]]: |
|||
{{Bahasa|name=Sunda Cirebon|altname=Dialek Timur Laut|nativename=ᮘᮞ ᮝᮨᮝᮨᮀᮊᮧᮔ᮪ ᮎᮤᮛᮨᮘᮧᮔ᮪<br>''Basa Wewengkon Cirebon''|familycolor=Austronesian|glotto=cire1239|glottofoot=no|pronunciation={{IPA|basa sʊnda t͡ʃirəbɔn|}}|states= |
|||
* [[Kabupaten Cirebon]] |
|||
[[Bahasa di Indonesia|Indonesia]]|region={{tree list}} |
|||
* [[Kabupaten Indramayu]] |
|||
*[[Keresidenan Cirebon|Eks-Keresidenan Cirebon]] |
|||
* [[Kabupaten Kuningan]] |
|||
** {{Kab singkat| Cirebon}} |
|||
* [[Kabupaten Majalengka]] |
|||
** {{Kab singkat| Indramayu}} |
|||
* [[Kota Cirebon]]|speakers=3.940.436|date=2020|fam1=[[Rumpun bahasa Austronesia|Austronesia]]|fam2=[[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]|fam3=[[Rumpun bahasa Kalimantan Utara Raya|Kalimantan Utara Raya]]?|fam4=[[Rumpun bahasa Sunda-Badui|Sunda-Badui]]|fam5=[[Bahasa Sunda|Sunda]]|lingua=[http://www.hortensj-garden.org/index.php?tnc=1&tr=lsr&nid=31-MFN-ah 31-MFN-ah]|fam6=[[Dialek bahasa Sunda#Dialek Timur Laut|Sunda Timur Laut]]|notice=IPA|script=[[Alfabet bahasa Sunda]], [[Aksara Sunda Baku]]|linglist=sun-cir|ancestor=[[Bahasa Proto-Austronesia|Proto-Austronesia]]|ancestor2=[[Bahasa Proto-Melayu-Polinesia|Proto-Melayu-Polinesia]]|ancestor3=[[Bahasa Sunda Kuno]]|ref={{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=6}}}} |
|||
** {{Kab singkat| Kuningan}} |
|||
** {{Kab singkat| Majalengka}} |
|||
** {{Kab singkat| Cirebon}} |
|||
{{Tree list/end}} |
|||
|speakers=3.940.436|date=2020|fam1=[[Rumpun bahasa Austronesia|Austronesia]]|fam2=[[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]|fam3=[[Rumpun bahasa Kalimantan Utara Raya|Kalimantan Utara Raya]]?|fam4=[[Rumpun bahasa Sunda-Badui|Sunda-Badui]]|fam5=[[Bahasa Sunda|Sunda]]| fampos = Sunda|lingua=[http://www.hortensj-garden.org/index.php?tnc=1&tr=lsr&nid=31-MFN-ah 31-MFN-ah]|fam6=[[Dialek bahasa Sunda#Dialek Timur Laut|Sunda Timur Laut]]|notice=IPA|script=[[Alfabet bahasa Sunda]], [[Aksara Sunda Baku]]|linglist=sun-cir|ancestor=[[Bahasa Proto-Austronesia|Proto-Austronesia]]|ancestor2=[[Bahasa Proto-Melayu-Polinesia|Proto-Melayu-Polinesia]]|ancestor3=[[Bahasa Sunda Kuno]]|ref={{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=6}}|dia1=[[Bahasa Sunda Brebes|Sunda Brebes]]|dia2=Sunda Cirebon|dia3=[[Bahasa Sunda Indramayu|Sunda Indramayu]]|dia4=[[Bahasa Sunda Kuningan|Sunda Kuningan]]|dia5=[[Bahasa Sunda Majalengka|Sunda Majalengka]]}} |
|||
[[File:Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon 0000.jpg|jmpl|250px|Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon terbitan 1985]] |
|||
'''Bahasa Sunda Cirebon''' ('''BSC''') adalah varietas bahasa Sunda yang dituturkan di wilayah bekas [[Keresidenan Cirebon]].{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=2}} Varietas bahasa yang dimaksud adalah [[Kesinambungan dialek|sekumpulan dialek atau klaster dialek]] yang menyebar di wilayah [[Kabupaten Kuningan]], [[Kabupaten Majalengka]], sebagian [[Kabupaten Cirebon]], sebagian kecil [[Kota Cirebon]], dan sebagian kecil [[Kabupaten Indramayu]].{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=3}}{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=6}} Bahasa Sunda Cirebon diperkirakan mempunyai penutur sekitar 60% dari seluruh penduduk yang menempati wilayah eks-Keresidenan Cirebon.{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=6}} Bila merujuk pada data statistik pada tahun 2020, akumulasi dari jumlah penduduk di wilayah eks-Keresidenan Cirebon adalah 6.567.393, dengan demikian jumlah penutur bahasa Sunda Cirebon sekitar 3.940.436 jiwa. |
'''Bahasa Sunda Cirebon''' ('''BSC''') adalah varietas bahasa Sunda yang dituturkan di wilayah bekas [[Keresidenan Cirebon]].{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=2}} Varietas bahasa yang dimaksud adalah [[Kesinambungan dialek|sekumpulan dialek atau klaster dialek]] yang menyebar di wilayah [[Kabupaten Kuningan]], [[Kabupaten Majalengka]], sebagian [[Kabupaten Cirebon]], sebagian kecil [[Kota Cirebon]], dan sebagian kecil [[Kabupaten Indramayu]].{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=3}}{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=6}} Bahasa Sunda Cirebon diperkirakan mempunyai penutur sekitar 60% dari seluruh penduduk yang menempati wilayah eks-Keresidenan Cirebon.{{Sfnp|Abdurrachman ''et al''.|1985|pp=6}} Bila merujuk pada data statistik pada tahun 2020, akumulasi dari jumlah penduduk di wilayah eks-Keresidenan Cirebon adalah 6.567.393, dengan demikian jumlah penutur bahasa Sunda Cirebon sekitar 3.940.436 jiwa. |
||
Baris 38: | Baris 44: | ||
|} |
|} |
||
</center> |
</center> |
||
* [ɤ] adalah [[alofon]] [ɨ] seperti pada /bɨtɨŋ/ 'perut' [bɨtɨŋ] atau pun [bɤtɤŋ] dan /dɨi/ 'lagi' [dɨi] atau pun [dɤi]. |
|||
* [ɤ] juga adalah alofon [ɔ] seperti pada /naɔn/ 'apa' [naɔn] atau pun [naɤn]. |
|||
* [ɛ] adalah alofon [i] seperti pada /id͡ʒɔ/ 'hijau' [id͡ʒɔ] atau pun [ɛd͡ʒɔ]. |
|||
* Diftong [ui] dalam [[Bahasa Sunda|Bahasa Sunda Baku]] dialek menjadi [i] seperti pada [tului] 'selanjutnya' menjadi [tɔli]. |
|||
* Vokal di akhir dapat dikenakan bunyi hentian glotis seperti pada [əntɨʔ] 'tidak'. |
|||
* Pada Bahasa Sunda Cirebon di [[Lelea, Indramayu]], beberapa vokal yang dapat hadir di dalam kata di Bahasa Sunda Baku dapat tereduksi hingga hilang sama sekali seperti pada [salapan] di Bahasa Sunda Baku menjadi [slapan]; [ŋalakɔn] > [ŋlakɔn]; [parɛan] > [prɛan]; [t͡ʃarita] > [t͡ʃrita]; [sabaraha] > [səbraha]. |
|||
* /a/ dan /i/ pada suku kata awal di Bahasa Sunda Baku dapat tereduksi menjadi [ə] seperti pada [sad͡ʒalan] > [səd͡ʒalan]; [sapərti] > [səpərti]; [mimiti] > [məmiti]. |
|||
* /i/ di Bahasa Sunda Baku, selayaknya di [[Bahasa Sunda Banten]], di [[Lelea, Indramayu]], dapat menjadi /ɔ/ seperti [int͡ʃu] > [ɔnt͡ʃu]; [tilu] > [tɔlu]; [ninun] > [nɔnun]; [ditu] > [dɔtu]; [diuk] > [dɔuk]; [timu] > [tɔmu].</center> |
|||
=== Fonem vokal === |
=== Fonem vokal === |
||
Baris 50: | Baris 64: | ||
!Tengah |
!Tengah |
||
!Akhir |
!Akhir |
||
|- |
|||
!1 |
|||
!2 |
|||
!3 |
|||
!4 |
|||
|- |
|- |
||
|/i/ |
|/i/ |
||
|/ |
|/i.aŋ/ 'pergi' |
||
|/ |
|/si.riŋ/ 'sisi' |
||
|/ |
|/gi.li/ 'jalan' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ɛ/ |
||
|/ |
|/ɛ.tɛm/ 'ketam' |
||
|/ |
|/ŋɛ.ɛs/ 'tidur' |
||
|/ |
|/cə.wɛ.nɛ/ 'gadis' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ə/ |
||
|/ |
|/ən.dog/ 'telur' |
||
|/ |
|/də.rəp/ 'kuli penuai padi' |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|/u/ |
|/u/ |
||
|/ |
|/u.duh/ 'empuk' |
||
|/ |
|/bu.jut/ 'ayah dari kakek' |
||
|/ |
|/ku.ru/ 'kurus' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ɨ/ |
||
|/ |
|/ɨ.wɨh/ 'tak ada' |
||
|/ |
|/pɨ.d͡ʒɨh/ 'hati-hati' |
||
|/ |
|/hən.tɨ/ 'tidak' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ɔ/ |
||
|/ |
|/ɔ.mɔŋ/ 'bicara' |
||
|/ |
|/kɔ.lɔt/ 'tua' |
||
|/ |
|/d͡ʒə.rɔ/ 'dalam' |
||
|- |
|- |
||
|/a/ |
|/a/ |
||
|/ |
|/a.ja/ 'ada' |
||
|/ |
|/ɲa.ʔah/ 'sayang' |
||
|/ |
|/rə.ga/ 'harga' |
||
|} |
|} |
||
</center> |
</center> |
||
Baris 116: | Baris 125: | ||
| p |
| p |
||
| t |
| t |
||
| |
| t͡ʃ |
||
| k |
| k |
||
| ʔ |
| ʔ |
||
Baris 123: | Baris 132: | ||
|b |
|b |
||
|d |
|d |
||
|d͡ʒ |
|||
|dʒ |
|||
|g |
|g |
||
|h |
|h |
||
Baris 148: | Baris 157: | ||
|} |
|} |
||
</center> |
</center> |
||
* /h/ seringkali hilang, misalnya /həntɨ/ [əntɨ] 'tidak'. |
|||
* [[Metatesis (linguistik)|Metatesis]] dapat terjadi seperti pada /riwajat/ menjadi [wirajat]; /wahaŋan/ menjadi [hawaŋan]. </center> |
|||
=== Fonem konsonan === |
=== Fonem konsonan === |
||
Baris 159: | Baris 170: | ||
!Tengah |
!Tengah |
||
!Akhir |
!Akhir |
||
|- |
|||
!1 |
|||
!2 |
|||
!3 |
|||
!4 |
|||
|- |
|- |
||
|/p/ |
|/p/ |
||
|/ |
|/pa.rɛ/ 'padi' |
||
|/ |
|/sə.pit/ 'sunat' |
||
|/ |
|/kɨ.jɨp/ 'ketam' |
||
|- |
|- |
||
|/b/ |
|/b/ |
||
|/ |
|/bə.bə.ra/ 'sawah baru' |
||
|/ |
|/ta.bɔ/ 'sabut' |
||
|/ |
|/t͡ʃa.lub/ 'subur' |
||
|- |
|- |
||
|/m/ |
|/m/ |
||
|/ |
|/ma.war/ 'mawar' |
||
|/ |
|/ka.mi/ 'saya' |
||
|/t͡ʃə.ləm/ 'sayur (jenis kuliner, bedakan [[Sayur|sayuran]])' |
|||
|/celem/ 'sayur' |
|||
|- |
|- |
||
|/t/ |
|/t/ |
||
|/ |
|/tɛ.ɔh/ 'bawah' |
||
|/ |
|/t͡ʃa.tu/ 'jatah padi' |
||
|/ |
|/maŋ.kat/ 'berangkat' |
||
|- |
|- |
||
|/d/ |
|/d/ |
||
|/ |
|/du.lur/ 'saudara' |
||
|/ |
|/mu.du/ 'harus' |
||
|/ |
|/kɔ.sɔd/ '''kosod''<nowiki/>'{{Discuss}} |
||
|- |
|- |
||
|/n/ |
|/n/ |
||
|/ |
|/na.pɛ/ 'membuat [[tapai]]' |
||
|/ |
|/nɔ.nun/ 'menenun' |
||
|/ |
|/na.ɨn/ 'apa' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/t͡ʃ/ |
||
|/ |
|/t͡ʃa.ɔr/ 'alat tenun' |
||
|/ |
|/bon.t͡ʃɛl/ 'jenis ikan' |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/d͡ʒ/ |
||
|/ |
|/d͡ʒam.broŋ/ 'udang besar' |
||
|/ |
|/u.d͡ʒu.ŋan/ 'ujung' |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ɲ/ |
||
|/ |
|/ɲa.nɛh/ 'kamu' |
||
|/ |
|/ka.ɲɛ.rɛ/ 'tanaman [[:su:Kanyéré|kanyere]]' |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|/k/ |
|/k/ |
||
|/ |
|/ku.kum.buŋ/ 'penghalang' |
||
|/ |
|/rak.sa/ 'jaga' |
||
|/ |
|/wu.duk/ 'nasi uduk' |
||
|- |
|- |
||
|/g/ |
|/g/ |
||
|/ |
|/ga.gɛ/ 'cepat' |
||
|/ |
|/rə.ga/ 'harga' |
||
|/ |
|/ba.dog/ 'rampok' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|/ |
|/ŋo.ra/ 'muda' |
||
|/ |
|/muŋ.kal/ 'batu' |
||
|/ |
|/ka.saŋ/ 'kain penutup' |
||
|- |
|- |
||
|/s/ |
|/s/ |
||
|/ |
|/se.pit/ 'sunat' |
||
|/ |
|/ru.si.a/ 'bertengkar' |
||
|/ |
|/rɛ.rɛs/ 'selesai' |
||
|- |
|- |
||
|/h/ |
|/h/ |
||
|/ |
|/hɨ.bɨl/ 'masa lampau' |
||
|/ |
|/bu.ra.hɔl/ 'nakal' |
||
|/ |
|/ru.rah/ 'tetua kampung' |
||
|- |
|- |
||
|/l/ |
|/l/ |
||
|/ |
|/la.diŋ/ 'pisau' |
||
|/ |
|/gi.li/ 'jalan orang' |
||
|/ |
|/ka.til/ 'keranda' |
||
|- |
|- |
||
|/r/ |
|/r/ |
||
|/ |
|/rɛ.rɛs/ 'selesai' |
||
|/ |
|/wi.ra.jat/ 'riwayat' |
||
|/ |
|/si.ar/ 'cari' |
||
|- |
|- |
||
|/w/ |
|/w/ |
||
|/ |
|/wɛ.daŋ/ 'camilan' |
||
|/ |
|/ku.wu/ 'kepala desa' |
||
|/ |
|/t͡ʃə.waw/ 'mulut yang terbuka' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/j/ |
||
|/ |
|/ja.kin/ 'yakin' |
||
|/ |
|/wa.jah/ 'kala' |
||
|/ |
|/d͡ʒu.rej/ 'banyak ikannya' |
||
|} |
|} |
||
</center> |
</center> |
||
Baris 630: | Baris 636: | ||
|''tongtak'' → ''nongtak'' 'menarik' |
|''tongtak'' → ''nongtak'' 'menarik' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/t͡ʃ/ |
||
|/ |
|/ɲ/ |
||
|''candak'' → ''nyandak'' 'membawa' |
|''candak'' → ''nyandak'' 'membawa' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/d͡ʒ/ |
||
|/ |
|/ɲ/ |
||
|''jieun'' → ''nyieun'' 'membuat' |
|''jieun'' → ''nyieun'' 'membuat' |
||
|- |
|- |
||
|/k/ |
|/k/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''kuping'' → ''nguping'' 'mendengar' |
|''kuping'' → ''nguping'' 'mendengar' |
||
|- |
|- |
||
|/g/ |
|/g/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''gebrak'' → ''ngebrakkeun'' 'membuka' |
|''gebrak'' → ''ngebrakkeun'' 'membuka' |
||
|- |
|- |
||
Baris 651: | Baris 657: | ||
|- |
|- |
||
|/s/ |
|/s/ |
||
|/ |
|/ɲ/ |
||
|''suhunkeun'' → ''nyuhunkeun'' 'meminta |
|''suhunkeun'' → ''nyuhunkeun'' 'meminta |
||
|} |
|} |
||
Baris 661: | Baris 667: | ||
|- |
|- |
||
|/i/ |
|/i/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''ilari'' → ''ngilari'' 'mencari' |
|''ilari'' → ''ngilari'' 'mencari' |
||
|- |
|- |
||
Baris 668: | Baris 674: | ||
|''iang'' → ''miang'' 'berangkat' |
|''iang'' → ''miang'' 'berangkat' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ɛ/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''éléh'' → ''ngéléhan'' 'mengalah' |
|''éléh'' → ''ngéléhan'' 'mengalah' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ə/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''ebab'' → ''ngebab'' 'memasalahkan' |
|''ebab'' → ''ngebab'' 'memasalahkan' |
||
|- |
|- |
||
|/a/ |
|/a/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''ayun'' → ''ngayun'' 'mengayun' |
|''ayun'' → ''ngayun'' 'mengayun' |
||
|- |
|- |
||
|/u/ |
|/u/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''ungsi'' → ''ngungsi'' 'pindah' |
|''ungsi'' → ''ngungsi'' 'pindah' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ɨ/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''eureun'' → ''ngeureunkeun'' 'memberhentikan' |
|''eureun'' → ''ngeureunkeun'' 'memberhentikan' |
||
|- |
|- |
||
|/ |
|/ɔ/ |
||
|/ |
|/ŋ/ |
||
|''omong'' → ''ngomong'' 'berbicara' |
|''omong'' → ''ngomong'' 'berbicara' |
||
|} |
|} |
||
Baris 765: | Baris 771: | ||
|kata kompleks + kata kompleks |
|kata kompleks + kata kompleks |
||
|''paméran''/''pertanian'' 'pameran pertanian' |
|''paméran''/''pertanian'' 'pameran pertanian' |
||
|- |
|||
|kata kompleks + kata majemuk |
|||
|''aturan''/''hukum waris'' 'aturan hukum waris' |
|||
|- |
|||
|kata ulang + kata tunggal |
|||
|''popojok''/''galeng'' 'pojok pematang' |
|||
|- |
|||
|kata ulang + kata majemuk |
|||
|''tatabeuhan''/''goong rénténg'' 'tabuhan gong renteng' |
|||
|- |
|||
|kata majemuk + kata tunggal |
|||
|''pusaka karuhun''/''cibali'' 'pusaka leluhur cibali' |
|||
|- |
|||
|kata majemuk + kata kompleks |
|||
|''waduk liwet''/''dihayaman'' 'nali liwet uduk liwet ayam' |
|||
|- |
|||
|kata majemuk + kata ulang |
|||
|''bulan puasa''/''lilikuran'' 'bulan puasa tanggal dua puluhan' |
|||
|- |
|||
|kata majemuk + kata majemuk |
|||
|''pangéran pati''/''arya dipati'' 'Pangeran Pati Arya Dipati' |
|||
|} |
|} |
||
== Kosakata == |
== Kosakata == |
||
Berikut adalah kosakata dari ragam percakapan |
Berikut adalah perbandingan kosakata dari ragam percakapan bahasa Sunda Cirebon dan bahasa Sunda dialek lain.<ref>Puji Lestari, Miranti. 2009. Penelitian: Geofrafi Dailek Bahasa Daerah Di Kecamatan Binong Kabupaten Subang Propinsi Jawa Barat (Tinjauan Fonologis Sinkronis). Bandung: Universtias Pendidikan Indonesia</ref><ref>Nurfaidah, Dedeh. 2008. Penelitian: "Basa Sunda Dialék Majalengka Di Kacamatan Sukahaji". Bandung: Universitas Pendidikan Indonesia</ref> |
||
{| class="wikitable sortable" width="100%" |
{| class="wikitable sortable" width="100%" |
||
! Sunda Banten |
! [[Bahasa Sunda Banten|Banten]] |
||
! |
! [[Bahasa Sunda Bogor|Bogor]] |
||
! [[Bahasa Sunda Priangan|Priangan]] |
|||
! Sunda Kuningan (dialek Timur-Laut(*) |
|||
! Cirebon ([[Bahasa Sunda Kuningan|Kuningan]]) |
|||
! Sunda Majalengka (dialek Kec. Sukahaji) |
|||
! Cirebon ([[Bahasa Sunda Majalengka|Majalengka]]) |
|||
! Sunda Parean (dialek Kec. Kandanghaur - Indramayu) |
|||
! Cirebon ([[Bahasa Sunda Indramayu|Indramayu]]) |
|||
! Sunda Binong (dialek Kec. Binong - Subang) |
|||
! [[Bahasa Sunda Binong|Binong]] |
|||
! Indonesia |
|||
! Glosa |
|||
! Keterangan |
! Keterangan |
||
|- |
|- |
||
| ''dia, sia'' |
|||
|Nyana |
|||
| ''manéh, sia'' |
|||
|Anjeun |
|||
| ''anjeun'' |
|||
|Nyaneh |
|||
| ''nyanéh'' |
|||
|Dewek / Sorangan |
|||
| ''déwék, sorangan'' |
|||
|Inya / Kita |
|||
| ''inya, kita'' |
|||
|Sira / Maneh / Ko |
|||
| ''manéh, sira'' |
|||
|Kamu |
|||
| kamu |
|||
|Pada Bahasa Sunda Parean, Kata "Kita" memiliki makna yang lebih halus dibandingkan dengan kata "Inya" |
|||
|Pada bahasa Sunda Indramayu, kata "''kita''" memiliki makna yang lebih halus dibandingkan dengan kata "''inya''". |
|||
|- |
|- |
||
| ''aing'' |
|||
|Aing |
|||
| ''aing, urang'' |
|||
|Aing / Abdi |
|||
| ''abdi, kuring'' |
|||
|Aing / Kami |
|||
| ''aing, kami'' |
|||
|Uing |
|||
| ''uing'' |
|||
|Aing / Kami / Kola |
|||
| ''aing, kami, kola'' |
|||
|Urang / Kuring / Kami / Nyong / Enyong |
|||
| ''urang, kuring, kami, nyong'' |
|||
|Saya |
|||
| saya |
|||
|Pada Bahasa Sunda Kuningan kata Kami memiliki makna yang lebih halus dibanding dengan "Aing" begitu juga dengan Sunda Parean, namun di Sunda Parean ada yang lebih halus lagi dari kata "Kami" yakni kata "Kola". |
|||
|Pada bahasa Sunda Kuningan, kata "''kami''" memiliki makna yang lebih halus dibanding dengan "''aing''". Begitu juga dengan bahasa Sunda Indramayu, namun pada dialek Indramayu, ada kosakata yang lebih halus lagi dari kata "''kami''", yakni "''kola''". |
|||
|} |
|} |
||
(*) Sunda Kuningan atau dialek Timur-Laut termasuk ragam bahasa sunda yang digunakan di Kabupaten Cirebon wilayah Timur dan Kabupaten Brebes bagian barat dan selatan, lihat [[Bahasa Sunda Brebes|ragam Sunda dialek Timur-Laut di Brebes]] |
|||
<!-- |
<!-- |
||
Baris 1.004: | Baris 1.033: | ||
=== Daftar pustaka === |
=== Daftar pustaka === |
||
* {{Cite book|last=Abdurrachman|last2=Umsari|first2=O.S.|last3=Zarkasih|first3=R.|year=1985|url=https://archive.org/details/struktur-bahasa-sunda-dialek-cirebon|title=Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa|oclc=14148023|ref={{harvid|Abdurrachman ''et al''.|1985}}|url-status=live}} |
* {{Cite book|last=Abdurrachman|last2=Umsari|first2=O.S.|last3=Zarkasih|first3=R.|year=1985|url=https://archive.org/details/struktur-bahasa-sunda-dialek-cirebon|title=Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa|oclc=14148023|ref={{harvid|Abdurrachman ''et al''.|1985}}|url-status=live}} |
||
* {{Cite journal|journal=Bahasa Sastra Indonesia Di Tengah Arus Global|title=Bahasa Daerah di Wilayah Cirebon (Satu Kajian Sosiolinguistik dan Dialektologi)|doi-access=|url-status=live|volume=|last=Sudaryat|location=|publisher=|ref=harv|year=2009|url=http://file.upi.edu/Direktori/FPBS/JUR._PEND._BAHASA_DAERAH/196302101987031-YAYAT_SUDARYAT/Artikel%20Bahasa%20di%20Cirebon/Scan%20Artikel%20Prosiding%20Bahasa%20%26%20Sastra_d.pdf|first=Y.|type=|oclc=|pages=|doi=|isbn=|language=}} |
|||
==Pranala luar== |
==Pranala luar== |
Revisi terkini sejak 4 September 2024 08.19
Bahasa Sunda Cirebon
ᮘᮞ ᮝᮨᮝᮨᮀᮊᮧᮔ᮪ ᮎᮤᮛᮨᮘᮧᮔ᮪ Basa Wewengkon Cirebon Dialek Timur Laut | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pengucapan | basa sʊnda t͡ʃirəbɔn | ||||||||||
Dituturkan di | Indonesia | ||||||||||
Wilayah | |||||||||||
Penutur | 3.940.436 (2020)[1] | ||||||||||
| |||||||||||
Dialek |
Sunda Cirebon
| ||||||||||
Alfabet bahasa Sunda, Aksara Sunda Baku | |||||||||||
Kode bahasa | |||||||||||
ISO 639-3 | – | ||||||||||
LINGUIST List | sun-cir | ||||||||||
Glottolog | cire1239 | ||||||||||
Linguasfer | 31-MFN-ah | ||||||||||
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
| |||||||||||
Portal Bahasa | |||||||||||
Bahasa Sunda Cirebon (BSC) adalah varietas bahasa Sunda yang dituturkan di wilayah bekas Keresidenan Cirebon.[2] Varietas bahasa yang dimaksud adalah sekumpulan dialek atau klaster dialek yang menyebar di wilayah Kabupaten Kuningan, Kabupaten Majalengka, sebagian Kabupaten Cirebon, sebagian kecil Kota Cirebon, dan sebagian kecil Kabupaten Indramayu.[3][1] Bahasa Sunda Cirebon diperkirakan mempunyai penutur sekitar 60% dari seluruh penduduk yang menempati wilayah eks-Keresidenan Cirebon.[1] Bila merujuk pada data statistik pada tahun 2020, akumulasi dari jumlah penduduk di wilayah eks-Keresidenan Cirebon adalah 6.567.393, dengan demikian jumlah penutur bahasa Sunda Cirebon sekitar 3.940.436 jiwa.
Bahasa Sunda Cirebon hingga kini masih hidup dan digunakan sebagai alat komunikasi lisan dalam kegiatan sehari-hari dan kehidupan sosial budaya sejak masa lampau.[4] Jarak yang cukup jauh antara wilayah penutur bahasa Sunda Cirebon dengan bahasa Sunda Priangan (bahasa Sunda baku) menyebabkan adanya kekhasan dalam bahasa Sunda Cirebon yang berbeda dengan bahasa Sunda baku, perbedaan tersebut terdapat dalam hal struktur bahasa, kosakata, maupun intonasi sehingga memunculkan adanya pola-pola tertentu dalam frasa, klausa, dan susunan kalimat.[5] Karena bahasa Sunda Cirebon memiliki wilayah penuturan yang cukup luas, fungsi dan kedudukannya memiliki makna yang penting.[2] Dari kenyataan yang ditempukan di lapangan, bahasa Sunda Cirebon digunakan sebagai penghubung antara anggota masyarakat dengan anggota aparatur pemerintahan, ataupun antaranggota masyarakat itu sendiri.[6]
Fonologi
[sunting | sunting sumber]Sistem bunyi bahasa Sunda Cirebon tidak berbeda dengan bahasa Sunda baku, sehingga jumlah fonem vokal maupun konsonan pada dua dialek tersebut sama-sama berjumlah 25 dengan fonem konsonan sebanyak 18 dan fonem vokal sebanyak 7.[7] Hal ini dijabarkan sebagai berikut.
Vokal
[sunting | sunting sumber]Vokal dalam bahasa Sunda Cirebon yang berjumlah 7 dapat diamati pada tabel di bawah ini.
Depan | Madya | Belakang | |
---|---|---|---|
Tertutup | i | ɨ | u |
Tengah | ɛ | ə | ɔ |
Terbuka | a |
- [ɤ] adalah alofon [ɨ] seperti pada /bɨtɨŋ/ 'perut' [bɨtɨŋ] atau pun [bɤtɤŋ] dan /dɨi/ 'lagi' [dɨi] atau pun [dɤi].
- [ɤ] juga adalah alofon [ɔ] seperti pada /naɔn/ 'apa' [naɔn] atau pun [naɤn].
- [ɛ] adalah alofon [i] seperti pada /id͡ʒɔ/ 'hijau' [id͡ʒɔ] atau pun [ɛd͡ʒɔ].
- Diftong [ui] dalam Bahasa Sunda Baku dialek menjadi [i] seperti pada [tului] 'selanjutnya' menjadi [tɔli].
- Vokal di akhir dapat dikenakan bunyi hentian glotis seperti pada [əntɨʔ] 'tidak'.
- Pada Bahasa Sunda Cirebon di Lelea, Indramayu, beberapa vokal yang dapat hadir di dalam kata di Bahasa Sunda Baku dapat tereduksi hingga hilang sama sekali seperti pada [salapan] di Bahasa Sunda Baku menjadi [slapan]; [ŋalakɔn] > [ŋlakɔn]; [parɛan] > [prɛan]; [t͡ʃarita] > [t͡ʃrita]; [sabaraha] > [səbraha].
- /a/ dan /i/ pada suku kata awal di Bahasa Sunda Baku dapat tereduksi menjadi [ə] seperti pada [sad͡ʒalan] > [səd͡ʒalan]; [sapərti] > [səpərti]; [mimiti] > [məmiti].
- /i/ di Bahasa Sunda Baku, selayaknya di Bahasa Sunda Banten, di Lelea, Indramayu, dapat menjadi /ɔ/ seperti [int͡ʃu] > [ɔnt͡ʃu]; [tilu] > [tɔlu]; [ninun] > [nɔnun]; [ditu] > [dɔtu]; [diuk] > [dɔuk]; [timu] > [tɔmu].
Fonem vokal
[sunting | sunting sumber]Untuk contoh-contoh tentang posisi fonem vokal, baik itu di awal, tengah, maupun akhir dapat dilihat pada tabel berikut.[8][9]
Fonem | Posisi | ||
---|---|---|---|
Awal | Tengah | Akhir | |
/i/ | /i.aŋ/ 'pergi' | /si.riŋ/ 'sisi' | /gi.li/ 'jalan' |
/ɛ/ | /ɛ.tɛm/ 'ketam' | /ŋɛ.ɛs/ 'tidur' | /cə.wɛ.nɛ/ 'gadis' |
/ə/ | /ən.dog/ 'telur' | /də.rəp/ 'kuli penuai padi' | |
/u/ | /u.duh/ 'empuk' | /bu.jut/ 'ayah dari kakek' | /ku.ru/ 'kurus' |
/ɨ/ | /ɨ.wɨh/ 'tak ada' | /pɨ.d͡ʒɨh/ 'hati-hati' | /hən.tɨ/ 'tidak' |
/ɔ/ | /ɔ.mɔŋ/ 'bicara' | /kɔ.lɔt/ 'tua' | /d͡ʒə.rɔ/ 'dalam' |
/a/ | /a.ja/ 'ada' | /ɲa.ʔah/ 'sayang' | /rə.ga/ 'harga' |
Konsonan
[sunting | sunting sumber]Konsonan pada bahasa Sunda Cirebon yang berjumlah 18 dijabarkan pada tabel di bawah ini.
Dwi-bibir | Gigi | Langit-langit keras |
Langit-langit lunak |
Celah suara | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Sengau | m | n | ɲ | ŋ | ||
Letup/Gesek | nirsuara | p | t | t͡ʃ | k | ʔ |
bersuara | b | d | d͡ʒ | g | h | |
Desis/Geser | s | |||||
Kepak/Hampiran | r l | |||||
Semivokal | w | j |
- /h/ seringkali hilang, misalnya /həntɨ/ [əntɨ] 'tidak'.
- Metatesis dapat terjadi seperti pada /riwajat/ menjadi [wirajat]; /wahaŋan/ menjadi [hawaŋan].
Fonem konsonan
[sunting | sunting sumber]Pada tabel di bawah ini, dipaparkan posisi fonem-fonem konsonan di awal, tengah, dan akhir.[10]
Fonem | Posisi | ||
---|---|---|---|
Awal | Tengah | Akhir | |
/p/ | /pa.rɛ/ 'padi' | /sə.pit/ 'sunat' | /kɨ.jɨp/ 'ketam' |
/b/ | /bə.bə.ra/ 'sawah baru' | /ta.bɔ/ 'sabut' | /t͡ʃa.lub/ 'subur' |
/m/ | /ma.war/ 'mawar' | /ka.mi/ 'saya' | /t͡ʃə.ləm/ 'sayur (jenis kuliner, bedakan sayuran)' |
/t/ | /tɛ.ɔh/ 'bawah' | /t͡ʃa.tu/ 'jatah padi' | /maŋ.kat/ 'berangkat' |
/d/ | /du.lur/ 'saudara' | /mu.du/ 'harus' | /kɔ.sɔd/ 'kosod'[diskusikan] |
/n/ | /na.pɛ/ 'membuat tapai' | /nɔ.nun/ 'menenun' | /na.ɨn/ 'apa' |
/t͡ʃ/ | /t͡ʃa.ɔr/ 'alat tenun' | /bon.t͡ʃɛl/ 'jenis ikan' | |
/d͡ʒ/ | /d͡ʒam.broŋ/ 'udang besar' | /u.d͡ʒu.ŋan/ 'ujung' | |
/ɲ/ | /ɲa.nɛh/ 'kamu' | /ka.ɲɛ.rɛ/ 'tanaman kanyere' | |
/k/ | /ku.kum.buŋ/ 'penghalang' | /rak.sa/ 'jaga' | /wu.duk/ 'nasi uduk' |
/g/ | /ga.gɛ/ 'cepat' | /rə.ga/ 'harga' | /ba.dog/ 'rampok' |
/ŋ/ | /ŋo.ra/ 'muda' | /muŋ.kal/ 'batu' | /ka.saŋ/ 'kain penutup' |
/s/ | /se.pit/ 'sunat' | /ru.si.a/ 'bertengkar' | /rɛ.rɛs/ 'selesai' |
/h/ | /hɨ.bɨl/ 'masa lampau' | /bu.ra.hɔl/ 'nakal' | /ru.rah/ 'tetua kampung' |
/l/ | /la.diŋ/ 'pisau' | /gi.li/ 'jalan orang' | /ka.til/ 'keranda' |
/r/ | /rɛ.rɛs/ 'selesai' | /wi.ra.jat/ 'riwayat' | /si.ar/ 'cari' |
/w/ | /wɛ.daŋ/ 'camilan' | /ku.wu/ 'kepala desa' | /t͡ʃə.waw/ 'mulut yang terbuka' |
/j/ | /ja.kin/ 'yakin' | /wa.jah/ 'kala' | /d͡ʒu.rej/ 'banyak ikannya' |
Morfologi
[sunting | sunting sumber]Dalam bidang morfologi, ditemukan banyak persamaan antara bahasa Sunda Cirebon dengan bahasa Sunda baku, meskipun juga ditemukan beberapa perbedaan yang cukup mencolok.[11] Bentukan linguistik yang dapat diamati di antaranya berupa morfem, kata, frasa, klausa, dan kalimat.[12] Hal-hal ini dijelaskan pada bagian di bawah ini.
Morfem
[sunting | sunting sumber]Ada morfem bebas dan morfem terikat, morfem bebas adalah morfem yang dapat berdiri sendiri dan digunakan dalam tuturan bahasa sehari-hari. Contoh morfem bebas yaitu, kuring 'saya', indit 'pergi', dan gawé 'kerja'. Sementara itu, morfem terikat adalah morfem yang tidak dapat berdiri sendiri dan hanya dapat digunakan dalam tuturan ketika sudah mengalami proses morfologi. Morfem terikat terdiri dari morfem terikat secara morfologis dan morfem terikat secara sintaksis.[13]
Morfem terikat secara morfologis (MIM) merupakan morfem yang akan memiliki arti jika sudah terikat dengan morfem bebas, misalnya di- yang terikat dengan gawé menjadi digawé 'bekerja', dipi- dalam dipigawé 'dikerjakan', -keun dalam gawékeun 'kerjakan', serta pi-/-eun dalam pigawéeun 'sesuatu yang akan dikerjakan'. Lazimnya, MIM ini dalam bahasa Sunda berupa afiks (imbuhan). Morfem terikat secara sintaksis (MIS) adalah morfem yang berpadu dengan morfem lain dalam sebuah kalimat yang terbentuk. Misalnya: di dalam untaian kalimat Di Bandung jeung Jakarta usum rambutan 'Di Bandung dan Jakarta musim rambutan', téh 'itu', keur 'untuk' dalam untaian kalimat Duit téh keur anak jeung pamajikan 'Uang itu untuk anak dan istri'.[14]
Kata
[sunting | sunting sumber]Terdapat empat macam kata, yaitu: kata tunggal atau sederhana, kata kompleks, kata ulang, dan kata majemuk. Kata tunggal adalah kata yang berupa morfem bebas, contohnya, jelema 'orang', bageur 'baik', dan leumpang 'berjalan'. Kata kompleks adalah kata yang berisi satu atau lebih bentuk-bentuk terikat, contohnya: pagawé 'pegawai', sinatria 'bersifat satria', pakéeun 'yang bakal dipakai', ngabaékeun 'mengabaikan', dan lak-lakdasar 'dicaci maki'. Kata ulang adalah kata yang dibentuk dengan reduplikasi, contohnya: dari kata dasar sépak 'sepak' dapat diproduksi turunan-turunannya seperti, sésépak 'menyepak-nyepak', sépak-sépak 'sepak-sepak', dan supak-sépak 'sepak-sepak'.[14]
Kata majemuk adalah sebuah kata dapat terdiri dari morfem awal yang ditambah dengan morfem asal (baik itu ditambahkan dengan imbuhan ataupun tidak). Ada enam macam kata majemuk, seperti yang dijabarkan di bawah ini.[15]
- Kata majemuk yang dibentuk dari kata tunggal + kata tunggal, contohnya, panon poé 'matahari', dan panjang leungeun 'panjang tangan'.[14]
- Kata majemuk yang dibentuk dari kata tunggal + kata kompleks, maupun sebaliknya, contohnya, asak kapoé 'matang terpaksa', paméran batik 'pameran batik'.[14]
- Kata majemuk yang dibentuk dari kata tunggal + kata majemuk, maupun sebaliknya, contohnya, konci beusi 'kunci lemari besi', kuda rénggong Sumedang 'kuda renggong Sumedang'.[14]
- Kata majemuk yang dibentuk dari kata kompleks + kata majemuk, maupun sebaliknya, contohnya, padukuhan urang désa 'pemukiman orang desa', lembur singkur paniisan 'kampung terpencil peristirahatan'.[14]
- Kata majemuk yang dibentuk dari kata kompleks + kata kompleks, contohnya, paméran pertanian 'pameran pertanian', pimitohaeun dulur téré 'calon mertua saudara tiri'.[15]
- Kata majemuk yang dibentuk dari kata majemuk + kata majemuk, contohnya, kulub endog hayam kampung 'telur rebus ayam kampung', sangu goréng béas Cianjur 'sangu goreng beras Cianjur'.[16]
Proses morfologis
[sunting | sunting sumber]Dalam bahasa Sunda, termasuk dalam hal ini bahasa Sunda Cirebon, terdapat empat macam proses morfologis, yaitu afiksasi, pengulangan, pemajemukan, dan nasalisasi.[16]
Afiksasi
[sunting | sunting sumber]Afiksasi ialah pembentukan kata dengan pengimbuhan, yang berarti penambahan afiks pada kata dasar, jika afiks ditambahkan pada awal kata, maka afiks tersebut disebut sebagai prefiks dan prosesnya dinamakan prefiksasi, jika pada tengah kata, maka afiks menjadi infiks yang dan prosesnya disebut infiksasi, dan jika pada akhir kata, maka afiks menjadi sufiks dan prosesnya disebut sufiksasi.[17]
Prefiksasi
[sunting | sunting sumber]Di bawah ini adalah tabel yang memperinci jenis-jenis prefiks beserta prefiksasinya.[18]
Prefiks | Prefiksasi | Prefiks | PrefiksasiPrefiksasi |
---|---|---|---|
pa- | paijek 'terinjak'
pagawé 'pegawai' |
ma- | magawé 'bekerja' |
pak- | pakséngok 'bersengok' | mang- | mangtaun-taun 'bertahun-tahun' |
pang- | panganggit 'pengarang' | ti- | tilantar 'terlantar' |
para- | parakuwu 'para kepala desa' | ting- | tinggarauh 'bersorak-sorai' |
pari- | paribasa 'peribahasa' | di- | dipépér 'dipotong' |
pating- | patingsaruit 'bersuit-suitan' | ka- | kahiji 'kesatu' |
pra- | prajurit 'prajurit' | nga- | ngamuhit 'memuja' |
pri- | pribumi 'pribumi' | sa- | sadongdang 'sedondang' |
per- | pertelu 'pertiga' | sang- | sanghulu 'arah kepala sewaktu terlentang' |
pi- | pisaur 'kata' | si- | sibeungeut 'cuci muka' |
bala- | balakecrakan 'makan-makan' | silih- | silihéjék 'saling ejek' |
bal(r)ang | barangsiar 'mencari' |
Keseluruhan prefiks yang dijabarkan pada tabel di atas produktif digunakan dalam bahasa Sunda Cirebon, dengan pengecualian untuk prefiks ma- dan si- yang tidak produktif.[19]
Ada prefiks yang diciptakan dengan menggabungkan prefiks-prefiks yang telah ada pada awal kata.[19]
Prefiks-prefiks | Prefiksasi |
---|---|
pi- + ka- | pikalucueun 'menyebabkan lucu' |
di- + pi- | dipiindung 'dianggap seperti ibu' |
di- + per- | dipertelu 'dipertiga' |
di- + pi- + ka+ | dipikahayang 'dikehendaki' |
sa- + ka- | sakainget 'seingatnya' |
sa- + pa-(N) | sapamendak 'setemunya' |
Sufiksasi
[sunting | sunting sumber]Di bawah ini dijabarkan contoh-contoh sufiks beserta proses sufiksasinya.[20]
Sufiks | Sufiksasi |
---|---|
-keun | nuhunkeun 'minta' |
-na | cukupna 'cukupnya' |
-an | kumpulan 'kumpulan' |
-eun | paéheun 'kematian' |
-a | ngaputa 'menjahit' |
-ing | bakating 'karena' |
-ning | kayaning 'seperti' |
-i | ngaleuleuwihi 'melebihi' |
Terdapat sufiks yang dibentuk dengan menggabungkan lebih dari satu sufiks yang telah ada untuk direkatkan di akhir kata.[21]
Sufiks-sufiks | Sufiksasi |
---|---|
-keun + -eun | bagikeuneun 'yang akan dibagikan' |
-keun + -an + -na | (di)pentaskeunana 'dipentaskannya' |
-an + -an | horénganan 'menyatakan keheranan' |
-an + -an + -an | anak-anakanana 'anak-anaknya' |
-an + -eun | kaputaneun 'yang akan dijahit' |
-an + -i | nyakséni 'menyaksikan' |
-eun + -an + -na | bacaeunana 'yang akan dibacanya' |
Semua sufiks yang telah dijabarkan di atas produktif digunakan di seluruh wilayah penuturan bahasa Sunda Cirebon, walaupun begitu, ada beberapa sufiks yang hanya digunakan di wilayah Indramayu (wilayah penuturan bahasa Sunda Parean-Lelea), seperti sufiks -é pada asalé 'asalnya', -né pada artiné 'artinya', dan -a pada ngaputa 'menjahit'. Sufiks -eun dalam bahasa Sunda Cirebon diperlakukan seperti sufiks -keun dalam bahasa Sunda Priangan, seperti pada ngarosuleun 'merasulkan'.[22]
Simulfiksasi
[sunting | sunting sumber]Simulfiksasi adalah gabungan penambahan sufiks dan prefiks, yang berarti penambahan afiks pada awal kata dan akhir kata secara bersamaan.[23]
Prefiks | Sufiks | Simulfiksasi | Prefiks | Sufiks | Simulfiksasi |
---|---|---|---|---|---|
pi- | -eun | pibenereun 'yang akan benar' | di- + si- | -an | disibeungeutan 'dicuci muka' |
pi- | -na | pisaurna 'katanya' | ka- | -an | kabuyutan 'bebuyutan' |
pi- | -an | pileuleuyan 'selamat tinggal' | ka- | -an + an + -na | kahirupanana 'kehidupannya' |
pi- + ka- | -eun | pikalucueun 'menyebabkan lucu' | nga- | -keun | ngaderepkeun 'memotong padi' |
pa- | -an | paimahan 'perumahan' | nga- | -an | ngalétakan 'menjilati' |
pa- | -na | pagawéna 'pegawainya' | nga- | -eun | ngadéngéeun 'dia mendengar' |
pang- | -na | pangpinterna 'terpintar' | sa- | -na | sakuasana 'sekuasanya' |
pang-(N) | -keun | pangnuhunkeun 'dimintakan' | sa- | -an | saturunan 'seturunan' |
pang-(N) | -an + -keun | pangnulisankeun 'menyuruh ditulisi' | sa- | -eun | sahuapeun 'hanya sesuap' |
di- | -an | diteundeunan 'disimpani' | sa- | -keun | salombangkeun 'selubangkan' |
di- | -keun | disérénkeun 'diserahkan' | sang- | -keun | sanghareupkeun 'hadapkan' |
di- + pang-(N) | -keun | dipangmacakeun 'dibacakan' | si- | -an | sibeungeutan 'dicucikan mukanya' |
di- + sa- | -keun | disabeungkeutkeun 'diseikatkan' | silih- | -an | silihtulungan 'saling tolong' |
di- + sang- | -keun | disanghareupkeun 'dihadapkan' | silih- | -keun | silihgoréngkeun 'saling ejek' |
Beberapa prefiks seperti ba- dan pa- memiliki variasi be- dan pe- yang terutama digunakan di wilayah penuturan bahasa Sunda Indramayu (Parean-Lelea).[24]
Infiksasi
[sunting | sunting sumber]Infiks adalah afiks yang diletakkan di tengah-tengah kata. Berikut ini adalah contoh-contoh infiks beserta infiksasinya.[25]
Infiks | Infiksasi |
---|---|
-in- | pinangéran 'yang dianggap pangeran' |
-um- | rumaos 'merasa' |
-ar- | rareuneuh 'pada hamil' |
-al- | laleumpang 'berjalan jamak' |
Jika sebuah kata diawali dengan fonem vokal, maka beberapa infiks di atas akan berubah menjadi prefiks, seperti contohnya araruih (kata dasar: uih 'pulang') 'pulang' (jamak), alakur (kata dasar: akur 'akur') 'akur' (jamak), umendog (kata dasar: endog 'telur') 'menyerupai telur'.[25]
Ada beberapa infiks yang dapat digabungkan secara bersama-sama, sehingga membentuk infiks baru, seperti pada contoh berikut.[25]
Gabungan infiks | Infiksasi |
---|---|
-ar- + -ar- | araruih 'pulang' (jamak) |
-al- + -al- | alaludur 'sakit' (jamak) |
-ar- + -um- | arumendog 'seperti telur, menyerupai telur' |
Infiks juga bisa direkatkan secara bersama-sama dengan prefiks dan sufiks, contohnya ada di bawah ini.[25]
digarawé | 'bekerja' (jamak) | |
lalumpatan | 'lari' (jamak) | |
digarsékeun | 'dikerjakan' (jamak) |
Nasalisasi
[sunting | sunting sumber]Nasalisasi atau penyengauan adalah proses berubahnya fonem konsonan awal kata dengan fonem konsonan sengau yang sama dasar ucapannya (homorgan).[25] Contoh-contoh penyengauan dapat dilihat pada tabel di bawah ini.[26]
Fonem konsonan pada awal kata | Fonem konsonan sengau yang homorgan | Penyengauan |
---|---|---|
/p/ | /m/ | pelak → melak 'tanam' |
/b/ | /m/ | beunang → meunang 'dapat' |
/w/ | /m/ | wadon → madon 'main perempuan' |
/d/ | /n/ | deuleu → neuleu 'melihat' |
/t/ | /n/ | tongtak → nongtak 'menarik' |
/t͡ʃ/ | /ɲ/ | candak → nyandak 'membawa' |
/d͡ʒ/ | /ɲ/ | jieun → nyieun 'membuat' |
/k/ | /ŋ/ | kuping → nguping 'mendengar' |
/g/ | /ŋ/ | gebrak → ngebrakkeun 'membuka' |
/s/ | /n/ | suhunkeun → nuhunkeun 'meminta' |
/s/ | /ɲ/ | suhunkeun → nyuhunkeun 'meminta |
Penyengauan pada kata-kata yang berawalan fonem vokal dilakukan dengan menambahkan fonem /ng/ atau /m/ pada awal kata tersebut.[27]
Fonem vokal pada awal kata | Fonem yang ditambahkan | Penyengauan |
---|---|---|
/i/ | /ŋ/ | ilari → ngilari 'mencari' |
/i/ | /m/ | iang → miang 'berangkat' |
/ɛ/ | /ŋ/ | éléh → ngéléhan 'mengalah' |
/ə/ | /ŋ/ | ebab → ngebab 'memasalahkan' |
/a/ | /ŋ/ | ayun → ngayun 'mengayun' |
/u/ | /ŋ/ | ungsi → ngungsi 'pindah' |
/ɨ/ | /ŋ/ | eureun → ngeureunkeun 'memberhentikan' |
/ɔ/ | /ŋ/ | omong → ngomong 'berbicara' |
Pengulangan
[sunting | sunting sumber]Pengulangan atau reduplikasi dalam bahasa Sunda Cirebon dapat dijabarkan di bawah ini.[28]
Cara pengulangan | Kata tunggal/morfem bebas | Proses pengulangan |
---|---|---|
Pengulangan suku kata pertama | kejek 'injak' | kekejek 'menginjak-injak' |
Pengulangan seluruh kata tanpa perubahan fonem | ria 'ria' | ria-ria 'bersuka ria' |
Pengulangan seluruh kata dengan perubahan fonem | tindak 'tindak' | tindak-tanduk 'tindak-tanduk' |
purilit 'putar' | puralat-purilit 'putar-putar' |
Pengulangan dapat direkatkan secara sekaligus dengan afiksasi, baik itu prefiksasi, sufiksasi, simulfiksasi, maupun infiksasi.[29]
Pengulangan | Gabungan pengulangan dengan afiksasi |
---|---|
babajingan 'bajing-bajing' | Pengulangan suku kata pertama dengan sufiks -an |
dilelebah-lebah 'dikira-kira' | Pengulangan penuh kata dasar dan suku pertamanya, kemudian menambahkan sufiks di- pada bentukan akhir itu |
digagandéngan 'dibisingi' | Pengulangan suku kata pertama dengan simulfiksasi di-...-an |
dieurih-eurihkeun 'dipindahkan' | Pengulangan seluruh kata dengan simulfiksasi di-...-keun |
serat-sinerat 'surat-surat' | Pengulangan seluruh kata dengan infiks -in- |
pinangéran-pinangéran 'yang dianggap pangeran' | Pengulangan seluruhnya dengan infiks -in- |
Pemajemukan
[sunting | sunting sumber]Pemajemukan dapat tercipta dari beberapa proses di bawah ini.[30]
Kata-kata | Pemajemukan |
---|---|
kata tunggal + kata tunggal | buku/taun 'ulang tahun' |
kata tunggal + kata kompleks | rama/tuana 'kakek' |
kata tunggal + kata ulang | hajat/mamaleman 'selamatan pada malam hari di akhir bulan puasa' |
kata tunggal + kata majemuk | hayam/balik sumpah 'ayam balik sumpah' |
kata kompleks + kata tunggal | gedogan/kuda 'kandang kuda' |
kata kompleks + kata kompleks | paméran/pertanian 'pameran pertanian' |
kata kompleks + kata majemuk | aturan/hukum waris 'aturan hukum waris' |
kata ulang + kata tunggal | popojok/galeng 'pojok pematang' |
kata ulang + kata majemuk | tatabeuhan/goong rénténg 'tabuhan gong renteng' |
kata majemuk + kata tunggal | pusaka karuhun/cibali 'pusaka leluhur cibali' |
kata majemuk + kata kompleks | waduk liwet/dihayaman 'nali liwet uduk liwet ayam' |
kata majemuk + kata ulang | bulan puasa/lilikuran 'bulan puasa tanggal dua puluhan' |
kata majemuk + kata majemuk | pangéran pati/arya dipati 'Pangeran Pati Arya Dipati' |
Kosakata
[sunting | sunting sumber]Berikut adalah perbandingan kosakata dari ragam percakapan bahasa Sunda Cirebon dan bahasa Sunda dialek lain.[31][32]
Banten | Bogor | Priangan | Cirebon (Kuningan) | Cirebon (Majalengka) | Cirebon (Indramayu) | Binong | Glosa | Keterangan |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dia, sia | manéh, sia | anjeun | nyanéh | déwék, sorangan | inya, kita | manéh, sira | kamu | Pada bahasa Sunda Indramayu, kata "kita" memiliki makna yang lebih halus dibandingkan dengan kata "inya". |
aing | aing, urang | abdi, kuring | aing, kami | uing | aing, kami, kola | urang, kuring, kami, nyong | saya | Pada bahasa Sunda Kuningan, kata "kami" memiliki makna yang lebih halus dibanding dengan "aing". Begitu juga dengan bahasa Sunda Indramayu, namun pada dialek Indramayu, ada kosakata yang lebih halus lagi dari kata "kami", yakni "kola". |
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Sunda Brebes
- Bahasa Sunda di Kabupaten Banyumas
- Bahasa Sunda Kuningan
- Bahasa Sunda Priangan
- Dialek bahasa Sunda
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ a b c Abdurrachman et al. (1985), hlm. 6.
- ^ a b Abdurrachman et al. (1985), hlm. 2.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 3.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 1.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 2-3.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 1-3.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 9.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 10.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 11.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 11-12.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 48.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 12.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 12-13.
- ^ a b c d e f Abdurrachman et al. (1985), hlm. 13.
- ^ a b Abdurrachman et al. (1985), hlm. 13-14.
- ^ a b Abdurrachman et al. (1985), hlm. 14.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 15.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 15-16.
- ^ a b Abdurrachman et al. (1985), hlm. 16.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 16-17.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 17.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 17-18.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 18-19.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 19.
- ^ a b c d e Abdurrachman et al. (1985), hlm. 20.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 21.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 21-22.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 22-24.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 23.
- ^ Abdurrachman et al. (1985), hlm. 23-24.
- ^ Puji Lestari, Miranti. 2009. Penelitian: Geofrafi Dailek Bahasa Daerah Di Kecamatan Binong Kabupaten Subang Propinsi Jawa Barat (Tinjauan Fonologis Sinkronis). Bandung: Universtias Pendidikan Indonesia
- ^ Nurfaidah, Dedeh. 2008. Penelitian: "Basa Sunda Dialék Majalengka Di Kacamatan Sukahaji". Bandung: Universitas Pendidikan Indonesia
Daftar pustaka
[sunting | sunting sumber]- Abdurrachman; Umsari, O.S.; Zarkasih, R. (1985). Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. OCLC 14148023.
- Sudaryat, Y. (2009). "Bahasa Daerah di Wilayah Cirebon (Satu Kajian Sosiolinguistik dan Dialektologi)" (PDF). Bahasa Sastra Indonesia Di Tengah Arus Global.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- Pedoman Ejaan Bahasa Sunda Yang Disempurnakan
- Kamus Sunda-Indonesia Repositori Kemdikbud
- Kamus Bahasa Sunda-Inggris oleh F.S. Eringa
- Konverter Aksara Latin-Aksara Sunda di kairaga.com
- Tabel Karakter Unicode Aksara Sunda di unicode-table.com