Lompat ke isi

Brabançonne: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Rachmat-bot (bicara | kontrib)
k cosmetic changes
Blatan (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1: Baris 1:
'''Brabançonne''' merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Belgia]].
'''Brabançonne''' merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Belgia]].
Lagu kebangsaan ini mempunyai versi [[bahasa Belanda|Belanda]] dan [[bahasa Perancis|Perancis]], yang merupakan dua bahasa utama Belgium.
Lagu kebangsaan ini mempunyai versi [[bahasa Belanda|Belanda]] dan [[bahasa Perancis|Perancis]], yang merupakan dua bahasa utama Belgia.


== Sejarah ==
== Sejarah ==
Baris 14: Baris 14:
Pada [[1860]], musik dan lirik lagu ''Brabançonne'' diambil oleh perdana menteri, melemahkan serangan Jenneval pada Putra Oranje, Belanda.
Pada [[1860]], musik dan lirik lagu ''Brabançonne'' diambil oleh perdana menteri, melemahkan serangan Jenneval pada Putra Oranje, Belanda.


==Lirik==
=== Lirik dalam bahasa Perancis ===
=== Lirik dalam bahasa Perancis ===
Noble Belgique, ô mère chérie,{{br}}
Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,{{br}}
toi nos cœurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie !{{br}}
toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras !{{br}}
:Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle{{br}}
:Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité{{br}}
:Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :{{br}}
:Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté ! (3 x)
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
:Aura pour devise immortelle:

:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Terjemahan dari Bahasa Prancis
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Belgia yang terhormat, oh ibu
:Le Roi, la Loi, la Liberté!
Untukmu hatiku dan tanganku
Untukmu darahku o Tanah Airku!
Kita semua bersupah, kau akan selalu hidup!
Kau akan selalu hidup di kebesaran dan keindahan
Dan persatuanmu
Untuk para immortal yang setia:
Raja, Hukum, Kebebasan ! (3 x)

=== Lirik dalam bahasa Belanda ===
O dierbaar België{{br}}
O heilig land der vaad'ren{{br}}
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.{{br}}
Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,{{br}}
Wees ons doel in arbeid en in strijd.{{br}}
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;{{br}}
Wees immer u zelf en ongeknecht,{{br}}
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:{{br}}
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht. (3 x)


=== Lirik dalam bahasa Jerman ===
=== Lirik dalam bahasa Jerman ===
Baris 59: Baris 43:
:Gesetz und König und die Freiheit hoch!
:Gesetz und König und die Freiheit hoch!


=== Terjemahan (dari [[bahasa Belanda]]) ===
=== Lirik dalam bahasa Belanda ===
:O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren,
:Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
:Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
:Wees ons doel in arbeid en in strijd.
:Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
:Wees immer uzelf en ongeknecht,
:Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
:Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!

==Terjemahan==

=== Terjemahan dari bahasa Prancis ===
Belgia yang terhormat, oh ibu tersayang{{br}}
Untukmu hatiku dan tanganku{{br}}
Untukmu darahku, o Tanah Airku!{{br}}
Kita semua bersumpah, kau akan selalu hidup!{{br}}
Kau akan selalu hidup di kebesaran dan keindahan{{br}}
Dan persatuanmu{{br}}
Untuk para immortal yang setia:{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
Untuk para immortal yang setia:{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}
Raja, Hukum, Kebebasan!{{br}}

=== Terjemahan dari bahasa Belanda ===
O Belgia yang tercinta{{br}}
O Belgia yang tercinta{{br}}
Tanah nenek moyangku yang tersuci{{br}}
Tanah nenek moyangku yang tersuci{{br}}
Jiwa dan hati kami kami serahkan untukMu{{br}}
Jiwa dan hati kami kami serahkan untukMu{{br}}
Terimalah hati dan darah kami yang mengalir di ... kami{{br}}
Terimalah hati dan darah kami yang mengalir di vena kami{{br}}
Jadilah tujuan karya dan perjuangan kami!{{br}}
Jadilah tujuan kerja dan perjuangan kami!{{br}}
Tumbuhlah, oh negara kami, dalam persatuan yang tak terpecahkan{{br}}
Tumbuhlah, oh negara kami, dalam persatuan yang tak terpecahkan{{br}}
Jadilah diriMu sendiri dan tak terbudakkan{{br}}
Selalu jadi diriMu sendiri dan tak terbudakkan{{br}}
Motomu kekal diperkatakan:{{br}}
Motomu kekal diperkatakan:{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Keadilan.{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Keadilan.{{br}}
Motomu kekal diperkatakan:{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.{{br}}


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==

Revisi per 12 Oktober 2016 16.01

Brabançonne merupakan lagu kebangsaan Belgia. Lagu kebangsaan ini mempunyai versi Belanda dan Perancis, yang merupakan dua bahasa utama Belgia.

Sejarah

Konon, lagu kebangsaan Belgia, Brabançonne, digubah pada September 1830 oleh kaum revolusioner muda yang dikenal sebagai Jenneval, yang membacakan lirik dalam perjumpaan di kafe l'Aigle d'Or.

Dalam sejarah, Brabançonne sebenarnya dikarang oleh Jenneval, atau nama sebenarnya Alexandre Dechet. Dia merupakan pemain di teater di mana pada bulan Agustus 1830 bermula revolusi yang menjurus kepada kemerdekaan Belgia daripada Belanda.

Dalam peperangan kemerdekaan, Jenneval terbunuh. Muzik Brabançonne digubah oleh François Van Campenhout dan Brabançonne mula sekali dimainkan pada September 1830.

Pada 1860, musik dan lirik lagu Brabançonne diambil oleh perdana menteri, melemahkan serangan Jenneval pada Putra Oranje, Belanda.

Lirik

Lirik dalam bahasa Perancis

Ô Belgique, ô mère chérie,
À toi nos cœurs, à toi nos bras,
À toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!

Lirik dalam bahasa Jerman

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, o Heimaterde,
wir schwören's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!
Gesetz und König und die Freiheit hoch!

Lirik dalam bahasa Belanda

O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren,
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer uzelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!

Terjemahan

Terjemahan dari bahasa Prancis

Belgia yang terhormat, oh ibu tersayang
Untukmu hatiku dan tanganku
Untukmu darahku, o Tanah Airku!
Kita semua bersumpah, kau akan selalu hidup!
Kau akan selalu hidup di kebesaran dan keindahan
Dan persatuanmu
Untuk para immortal yang setia:
Raja, Hukum, Kebebasan!
Untuk para immortal yang setia:
Raja, Hukum, Kebebasan!
Raja, Hukum, Kebebasan!
Raja, Hukum, Kebebasan!

Terjemahan dari bahasa Belanda

O Belgia yang tercinta
Tanah nenek moyangku yang tersuci
Jiwa dan hati kami kami serahkan untukMu
Terimalah hati dan darah kami yang mengalir di vena kami
Jadilah tujuan kerja dan perjuangan kami!
Tumbuhlah, oh negara kami, dalam persatuan yang tak terpecahkan
Selalu jadi diriMu sendiri dan tak terbudakkan
Motomu kekal diperkatakan:
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Keadilan.
Motomu kekal diperkatakan:
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Hukum.

Pranala luar