Lagu Kebangsaan Chuvashia: Perbedaan antara revisi
k Bot: Menambahkan tag <references /> yang hilang |
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
||
Baris 19: | Baris 19: | ||
'''Lagu Kebangsaan Chuvashia''' ([[Bahasa Chuvash|Chuvash]]: Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ, Chăvash Respublikin patshalăh gimnĕ; [[Bahasa Rusia|Rusia]]: Государственный гимн Чувашской Республики, Gosudarstvenný gimn Čuvašskoj Respubliki) adalah [[lagu kebangsaan]] milik [[Chuvashia]], salah satu republik otonom milik [[Rusia]]. Liriknya digubah oleh Ilya Tuktash dan musiknya digubah oleh German Lebedev. Lagu ini diadopsi ada tahun 1997. |
'''Lagu Kebangsaan Chuvashia''' ([[Bahasa Chuvash|Chuvash]]: Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ, Chăvash Respublikin patshalăh gimnĕ; [[Bahasa Rusia|Rusia]]: Государственный гимн Чувашской Республики, Gosudarstvenný gimn Čuvašskoj Respubliki) adalah [[lagu kebangsaan]] milik [[Chuvashia]], salah satu republik otonom milik [[Rusia]]. Liriknya digubah oleh Ilya Tuktash dan musiknya digubah oleh German Lebedev. Lagu ini diadopsi ada tahun 1997. |
||
== |
== Lirik == |
||
{|class="toccolours" cellpadding="5" rules="cols" |
{|class="toccolours" cellpadding="5" rules="cols" |
||
![[Bahasa Chuvash|Chuvash]] (Sirilik)!!Transliterasi!!Terjemahan [[Bahasa Rusia|Rusia]]!!Transliterasi<ref>[http://en.chuvash.org/wiki/National%20Anthem Chuvash People's Website]</ref> |
![[Bahasa Chuvash|Chuvash]] (Sirilik)!!Transliterasi!!Terjemahan [[Bahasa Rusia|Rusia]]!!Transliterasi<ref>[http://en.chuvash.org/wiki/National%20Anthem Chuvash People's Website]</ref> |
Revisi per 26 Juli 2019 13.22
Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ | |
![]() Lambang Chuvashia | |
Lagu kebangsaan Republik Chuvashia | |
Penulis lirik | Il’ya Tuktash (Илья Тукташ) |
---|---|
Komponis | German Lebedev (Герман Лебедев) |
Penggunaan | 14 Juli 1997 |
Sampel audio | |
Çăvaş Respublikin patşalăh gimnĕ |
Lagu Kebangsaan Chuvashia (Chuvash: Чăваш Республикин патшалăх гимнĕ, Chăvash Respublikin patshalăh gimnĕ; Rusia: Государственный гимн Чувашской Республики, Gosudarstvenný gimn Čuvašskoj Respubliki) adalah lagu kebangsaan milik Chuvashia, salah satu republik otonom milik Rusia. Liriknya digubah oleh Ilya Tuktash dan musiknya digubah oleh German Lebedev. Lagu ini diadopsi ada tahun 1997.
Lirik
Chuvash (Sirilik) | Transliterasi | Terjemahan Rusia | Transliterasi[1] |
---|---|---|---|
Bait pertama | |||
Çурхи тӗнче вăраннă чух, |
Şurhi tĕnche wărannă chuh, |
Когда весны высокий свод, |
Kogda vesny vysokij svod, |
Refrain | |||
Тăван çĕршыв, |
Tăwan şĕrshĭw, |
Поклон тебе, |
Poklon tebe, |
Bait kedua | |||
Яшсем-херсем вылянă чух, |
Yashsem-hĕrsem wĭlyană chuh, |
Отцам на смену выйдя в путь, |
Otcam na smenu výdja v putj, |
Refrain | |||
Тăван çĕршыв, |
Tăwan şĕrshĭw, |
Поклон тебе, |
Poklon tebe, |
Bait ketiga | |||
Тăвансемпе пĕрлешнĕ чух, |
Tăwansempe pĕrleshnĕ chuh, |
Народ народу — друг и брат, |
Narod narodu – drug i brat, |
Refrain | |||
Тăван çĕршыв, |
Tăwan şĕrshĭw, |
Поклон тебе, |
Poklon tebe, |
Terjemahan Inggris
When springtime world awakens
When trills of jolly day are heard
My soul rejoices, my heart beats
I want to sing about my country
Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!
When the young have fun,
When parents admonish.
My soul rejoices, my heart beats,
I want to sing about my country.
Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!
When relatives come together,
And when the Chuvash world rises,
My soul rejoices, my heart beats,
I want to sing about my country.
Oh motherland,
Oh motherland,
The unforgettable
Beloved motherland.
Oh motherland,
Oh motherland,
Praise be to you,
My native land!
Catatan kaki
- Chuvash People's Website
- Закон Чувашской Республики от 14 июля 1997 года № 12 «О государственных символах Чувашской Республики»