Shche ne vmerla Ukraina: Perbedaan antara revisi
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
Baris 33: | Baris 33: | ||
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці. |
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці. |
||
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.</poem> |
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.</poem> |
||
|<poem>Sce ne vmerla Ukraini, i |
|<poem>Sce ne vmerla Ukraini, i slava, i volia, |
||
Sce nam, bratia molodiyi, |
Sce nam, bratia molodiyi, usmikneshia dolia. |
||
Zhinut nashi vorizhenki, yak rosa na sontsi, |
|||
Zapanuiem i my, bratia, u svoi storontsi.</poem> |
|||
|<poem>[ʃt̪ʃɛ n̪ɛ ˈu̯mɛrlɐ ʊkrɐˈjin̪ɪ {{!}} i ˈslɑβ̞ɐ {{!}} i ˈwɔlʲɐ ‖] |
|<poem>[ʃt̪ʃɛ n̪ɛ ˈu̯mɛrlɐ ʊkrɐˈjin̪ɪ {{!}} i ˈslɑβ̞ɐ {{!}} i ˈwɔlʲɐ ‖] |
||
[ʃt̪ʃɛ n̪ɑm {{!}} ˈbrɑtʲːɐ moloˈd̪ʲiji {{!}} ʊs̪mʲixˈn̪ɛtʲs̪ʲɐ ˈd̪ɔlʲɐ ‖] |
[ʃt̪ʃɛ n̪ɑm {{!}} ˈbrɑtʲːɐ moloˈd̪ʲiji {{!}} ʊs̪mʲixˈn̪ɛtʲs̪ʲɐ ˈd̪ɔlʲɐ ‖] |
||
Baris 50: | Baris 50: | ||
|<poem>𝄆 ''Душу й тіло ми положим за нашу свободу,'' |
|<poem>𝄆 ''Душу й тіло ми положим за нашу свободу,'' |
||
''І покажем, що ми, браття, козацького роду!'' 𝄇</poem> |
''І покажем, що ми, браття, козацького роду!'' 𝄇</poem> |
||
|<poem>𝄆 '' |
|<poem>𝄆 ''Dushu i tilo my polozhim za nashu svobodu,'' |
||
''I |
''I pokazhem, sco mi, bratia, kozatskoho rodu.'' 𝄇</poem> |
||
|<poem>𝄆 ''[ˈd̪uʃʊj ˈtʲilo mɪ poˈlɔʒɪm z̪ɑ ˈn̪ɑʃʊ s̪woˈbɔd̪ʊ {{!}}]'' |
|<poem>𝄆 ''[ˈd̪uʃʊj ˈtʲilo mɪ poˈlɔʒɪm z̪ɑ ˈn̪ɑʃʊ s̪woˈbɔd̪ʊ {{!}}]'' |
||
''[i poˈkɑʒem {{!}} ʃt̪ʃɔ mɪ {{!}} ˈbrɑtʲːɐ {{!}} koˈz̪ɑt̪s̪ʲkoɦo ˈrɔd̪ʊ ‖]'' 𝄇</poem> |
''[i poˈkɑʒem {{!}} ʃt̪ʃɔ mɪ {{!}} ˈbrɑtʲːɐ {{!}} koˈz̪ɑt̪s̪ʲkoɦo ˈrɔd̪ʊ ‖]'' 𝄇</poem> |
||
Baris 57: | Baris 57: | ||
''dan bersama, kita tunjukkan bahwa kita adalah bangsa Cossack!'' 𝄇</poem> |
''dan bersama, kita tunjukkan bahwa kita adalah bangsa Cossack!'' 𝄇</poem> |
||
|} |
|} |
||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
Revisi per 7 November 2021 14.55
Sce ne wmerla Ukraina
B. Indonesia: Kemuliaan dan Kebebasan Ukraina Belum Mati | |
---|---|
Ще не вмерли України ні слава ні воля | |
Lagu kebangsaan Ukraina | |
Penulis lirik | Pawlo Cubinski, 1862 |
Komponis | Mykhailo Verbytsky, 1863 |
Penggunaan | 15 Januari 1992 (musik) 6 Maret 2003 (lirik) |
Pencabutan | Sce ne wmerla Ukraini ni Slawa ni Volia |
Sampel audio | |
Sce ne wmerla Ukraina (instrumental) |
[Opsi 1][Opsi 2][Opsi 3]Shche ne wmerla Ukraini ni Slawa ni Volia [1]Sce ne wmerla Ukraina adalah lagu kebangsaan Ukraina. Lagu kebangsaan ini secara langsung dinyatakan de facto pada saat pelantikan perdana Presiden Ukraina, Leonid Kravchuk, ada tanggal 5 September 1986, ada tanggal 5 Desember 1991,
Lirik
Lirik Ukraina | Transliterasi | Transkripsi IPA | Terjemahan Bahasa Indonesia |
---|---|---|---|
Stanza pertama | |||
Ще не вмерла України і слава, і воля, |
Sce ne vmerla Ukraini, i slava, i volia, |
[ʃt̪ʃɛ n̪ɛ ˈu̯mɛrlɐ ʊkrɐˈjin̪ɪ | i ˈslɑβ̞ɐ | i ˈwɔlʲɐ ‖] |
Kejayaan dan kebebasan Ukraina belum binasa, |
Refrain (x2) | |||
𝄆 Душу й тіло ми положим за нашу свободу, |
𝄆 Dushu i tilo my polozhim za nashu svobodu, |
𝄆 [ˈd̪uʃʊj ˈtʲilo mɪ poˈlɔʒɪm z̪ɑ ˈn̪ɑʃʊ s̪woˈbɔd̪ʊ |] |
𝄆 Jiwa dan raga kami pertaruhkan demi kebebasan, |
Pranala luar
- ^ "Part des jeunes qui ne sont ni en emploi, ni scolarisés, ni en formation (NEET) selon le lieu de naissance dans quelques pays de l'OCDE, 2007, 2011 et 2014". dx.doi.org. 2015-09-22. Diakses tanggal 2021-10-31.