Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan
|
Di sini komunitas menentukan artikel apa yang menjadi artikel pilihan. Artikel pilihan adalah karya terbaik komunitas Wikipedia yang memenuhi kriteria artikel pilihan. Pengusul calon diharapkan untuk memperbaiki artikel berdasarkan masukan yang diterima di sini. Suatu artikel tidak boleh diusulkan menjadi artikel pilihan bersamaan waktu dengan diusulkan jadi artikel bagus. Untuk mendapatkan status artikel pilihan, artikel tersebut harus mencapai konsensus yang menyetujui bahwa artikel yang diusulkan sudah memenuhi kriteria. Konsensus ditetapkan setelah komunitas menyetujuinya. Apabila setelah waktu yang lama masukan terhadap artikel belum diperbaiki atau konsensus tidak dapat dicapai, usulan akan ditolak. Pengusulan yang disetujui maupun ditolak nantinya diarsipkan di halaman terpisah setiap bulannya, lihat arsip pengusulan disetujui dan ditolak bulan ini. |
|
Prosedur pengusulan
Peninjauan artikel Untuk pengusul
Untuk pembaca
Penerimaan artikel
Setelah disetujui Suatu artikel yang sudah disetujui menjadi artikel pilihan akan dihapus dari halaman ini lalu didaftarkan terlebih dahulu ke halaman arsip, halaman artikel pilihan menurut topik, dan halaman jadwal usulan. |
Usulan
5+1 pengguna sudah memberikan komentar komprehensif. Selain itu pengusulan ini sudah berlangsung selama tiga bulan. Albertus Aditya (bicara) 20 Juni 2019 06.36 (UTC)
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui.
Zenobia
Artikel tentang seorang wanita yang memimpin Tadmur setelah suaminya meninggal dan kemudian berani memberontak melawan Romawi. Walaupun akhirnya kalah, ia sempat menaklukkan Mesir dan sebagian wilayah Anatolia, dan kini sosoknya disandingkan dengan Boudica atau Kleopatra. Artikel ini sendiri merupakan terjemahan dari Wikipedia Bahasa Inggris, tetapi di wiki tersebut, artikel ini sudah mendapatkan status AP, dan setelah saya baca artikelnya dengan kritis, artikelnya memang ditulis dengan sangat baik dan menggunakan sumber-sumber akademis. Saya sudah usahakan agar terjemahannya luwes dan dipahami, tetapi dari segi konten, saya rasa sudah sangat komprehensif dan mewakili semua sudut pandang. Mimihitam 20 Maret 2019 12.39 (UTC)
Komentar dari Glorious Engine
- "Di Tadmur, nama seperti Zabeida, Zabdila, Zabbai, atau Zabda seringkali diubah menjadi "Zenobios" (maskulin) dan "Zenobia" (feminin) saat ditulis dalam bahasa Yunani"
- Feminin benar kok, lihat [1] Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- "terdapat kemungkinan bahwa catatan ini mengacu kepada kisah semi-legendaris mengenai ratu (atau ratu-ratu) Arab nomaden." Kata legendaris itu setau saya kata sifat, mending sebaiknya cukup pake kata "semi-legenda". Pemakaian "ratu (atau ratu-ratu)" juga jangan ribet ngikutin istilahnya dari b. Inggris, cukup pake "ratu" saja atau mungkin diperpanjang jadi "seorang ratu atau sejumlah ratu"
- Sudah dikerjakan Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- "Namun, kebenaran kisah ini meragukan, karena Heraclianus turut terlibat dalam peristiwa pembunuhan Gallienus pada tahun 268.[79] Odaenathus dibunuh tidak lama sebelum sang kaisar juga mengalami nasib yang sama, dan Heraklianus tidak mungkin sempat dikirim ke Timur, bertarung melawan pasukan Tadmur, dan kemudian kembali ke Barat agar bisa ikut serta dalam peristiwa pembunuhan sang kaisar."
- Sudah dikerjakan jadi Heraklianus Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- "Vaballathus memperoleh gelar kemenangan Persicus Maximus ("Pemenang Jaya di Persia") kemungkinan sekitar tahun 269," Kenapa juga "the great victor in Persia" diterjemahkan jadi "Pemenang Jaya di Persia" ? "Pemenang" sudah satu arti dengan "jaya" lho. Nggak pake kata "Pemenang agung" atau "Pemenang besar" gitu ?
- Coba aku minta pendapat @HaEr48 dan @Japra Jayapati. Bagaimana menurut kalian? Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- @Mimihitam: menurut saya "pemenang jaya" boleh lah, tapi kalau masih merasa kurang sreg, ganti saja jadi "pemenang besar". Arti harfiah dari Persicus Maximus adalah "Si Persia Hebat" atau "Orang Persia Yang Hebat" atau "Orang Hebat dari Persia", "hebat" bisa juga diganti "besar" atau "agung" (persicus = farsi/orang persia, maximus = paling besar/hebat) Karena ini adalah gelar, maka maksudnya adalah "orang besar di Persia", "orang hebat di Persia", atau "yang berjaya di Persia".تابيق ~ Japra (obrol) 29 Maret 2019 04.50 (UTC)
- @Japra Jayapati terima kasih mas atas masukannya yang sangat membantu. Saya ganti jadi "Yang Berjaya di Persia" supaya lebih pas dgn makna aslinya :) Mimihitam 29 Maret 2019 05.12 (UTC)
- @Mimihitam: menurut saya "pemenang jaya" boleh lah, tapi kalau masih merasa kurang sreg, ganti saja jadi "pemenang besar". Arti harfiah dari Persicus Maximus adalah "Si Persia Hebat" atau "Orang Persia Yang Hebat" atau "Orang Hebat dari Persia", "hebat" bisa juga diganti "besar" atau "agung" (persicus = farsi/orang persia, maximus = paling besar/hebat) Karena ini adalah gelar, maka maksudnya adalah "orang besar di Persia", "orang hebat di Persia", atau "yang berjaya di Persia".تابيق ~ Japra (obrol) 29 Maret 2019 04.50 (UTC)
- Coba aku minta pendapat @HaEr48 dan @Japra Jayapati. Bagaimana menurut kalian? Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- "dibangun kembali, dengan patung perak dan pintu besi (?)" versi Inggris-nya "a silver statue and iron doors" lho, harusnya "sebuah patung perak dan pintu-pintu besi" karena kalo nggak pake kata sandang, patung perak-nya bisa dianggap majemuk & pintu besi bisa dianggap tunggal
- Sudah dikerjakan Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- "Ioannes Krisostomus" kok pake padanan Yunani-nya, bukan "Yohanes Krisostomus" sementara "Paulus dari Samosta" nggak disebut "Paulos" "Athanasius dari Aleksandria" nggak disebut "Athanasios" ? Mau pake padanan Yunani (Ioannes, Paulos, Athanasios) atau padanan Indonesia (Yohanes, Paulus, Athanasius) sih sebenernya ?
- Sudah aku konsistenkan ajdi nama Yunani semua. Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- "karena sinar matahari berinteraksi dengan embun di retakan-retakannya" Saya cek di en:Colossi_of_Memnon#Sounds ada kalimat "the sound was probably caused by rising temperatures and the evaporation of dew inside the porous rock". Diganti aja jadi "karena penguapan air/embun di retakan-retakannya" atau "karena air/embun yang menguap di retakan-retakannya"
- Aku ganti jadi "bereaksi" sesuai dengan sumber: [2] Mimihitam 29 Maret 2019 04.44 (UTC)
- "dan Vaballathus tetap berada di balik tirai dan tidak pernah menjalankan kekuasaan yang sesungguhnya." Versi Inggris-nya "Vaballathus was kept in his mother's shadow" lho, nggak diterjemahin jadi "tetap di dalam/bawah bayang ibunya" atau gimana, kalo pake padanan "di balik tirai/layar" malah kesannya justru Vaballathus mendalangi Zenobia lho, bukan Zenobia yang menaungi Vaballathus. --Glorious Engine (bicara) 29 Maret 2019 10.53 (UTC)
- @Glorious Engine Terima kasih banyak atas kejeliannya. Memang ungkapan yang lebih pas di sini adalah "di bawah bayang-bayang". Sudah saya ganti. Mimihitam 29 Maret 2019 12.26 (UTC)
Komentar dari Rex Aurorum
Paragraf pembuka
- "Septimia Zenobia (dialek Tadmur: (Btzby), dibaca Bat-Zabbai; kr. 240 – sk. 274 M)..." --> disamakan, dan diberi keterangan, karena singkatan itu tidak cukup umum
- Wah itu gara2 templatnya, sudah aku ganti jadi manual. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...di wilayah Siria pada abad ke-3." --> pranalakan ke Syam
- Sudah dipranalakan dari sebelumnya kok Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- Oalah ternyata sudah, gara-gara ekstensi saya kira dialihkan ke halaman disambiguasi . ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 31 Maret 2019 15.00 (UTC)
- Sudah dipranalakan dari sebelumnya kok Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "Terdapat banyak legenda mengenai asal usulnya..." --> kurang tanda sambung
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...Zenobia menjadi wali untuk anaknya, Vaballathus..." --> pranalakan ke wali penguasa, pertimbangkan ubah menjadi wali penguasa karena wali memiliki cakupan luas dan kurang tepat pada konteks ini
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...dan memegang kekuasaan secara de facto." --> throughout his reign tidak diterjemahkan
- Aku memang nggak menerjemahkan harfiah karena kalimatnya jadi aneh kalau aku terjemahkan persis seperti struktur Inggrisnya. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...Zenobia melancarkan sebuah serangan..." --> ganti, teks bahasa Inggrisnyaː invasion. Kata serangan tidak mengandung makna invasi secara tepat (alasan yang sama selanjutnya dirujuk dengan idem).
- Aku memang sengaja tidak mau menerjemahkan secara harfiah. Metodeku adalah menceritakan ulang dengan isi yang tetap akurat dan sesuai dengan sumber, karena kadang kalau pakai istilah teknis gitu, pembaca ada yang nggak ngerti istilah macam "aneksasi" itu apa. Dalam hal ini, "serangan" bukan istilah yang salah karena ia memang mengirim pasukannya untuk melancarkan serangan yang bertujuan untuk menguasai wilayah baru. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- Baiklah. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 31 Maret 2019 15.00 (UTC)
- Aku memang sengaja tidak mau menerjemahkan secara harfiah. Metodeku adalah menceritakan ulang dengan isi yang tetap akurat dan sesuai dengan sumber, karena kadang kalau pakai istilah teknis gitu, pembaca ada yang nggak ngerti istilah macam "aneksasi" itu apa. Dalam hal ini, "serangan" bukan istilah yang salah karena ia memang mengirim pasukannya untuk melancarkan serangan yang bertujuan untuk menguasai wilayah baru. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "mengambil alih wilayah Mesir." --> ganti, teks bahasa Inggrisnyaː annexation. Idem
- Sama dengan di atas. "Mengambil alih" bukan istilah yang salah di sini, karena ia sebagai "bawahan Romawi" memang berjaya mengambil alih wilayah tersebut dari "bawahan Romawi yang lain" Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- Dapat diterima. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 31 Maret 2019 15.00 (UTC)
- Sama dengan di atas. "Mengambil alih" bukan istilah yang salah di sini, karena ia sebagai "bawahan Romawi" memang berjaya mengambil alih wilayah tersebut dari "bawahan Romawi yang lain" Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...Kaisar Romawi Aurelianus mengobarkan perang melawannya pada tahun 272..." --> terjemahan ini sudah tepat? teks bahasa Inggrisnyaː campaign
- Sama dengan di atas, aku tidak mau menerjemahkan harfiah. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- Dapat diterima. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 31 Maret 2019 15.00 (UTC)
- Sama dengan di atas, aku tidak mau menerjemahkan harfiah. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...berhasil memenangkan perang..." --> ganti memenangi
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "Sang ratu dikepung di ibu kotanya..." --> ganti terkepung
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...menghabiskan sisa waktunya di sana" --> ganti sisa umur
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...ia mendukung perkembangan intelektualitas di istananya" --> ganti, teks bahasa Inggrisnyaː fostered. Idem
- Aku memang tidak menerjemahkan secara harfiah kok sampai struktur kata kerja + sifatnya harus sama persis, sama dgn penjelasan di atas. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- Dapat diterima. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 31 Maret 2019 15.00 (UTC)
- Aku memang tidak menerjemahkan secara harfiah kok sampai struktur kata kerja + sifatnya harus sama persis, sama dgn penjelasan di atas. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "Ia menerima para cendekiawan dan filsuf..." --> teks bahasa Inggris merujuk keterbukaan istananya bukan dia menerima mereka
- Aku memang tidak menerjemahkan secara harfiah, dan kalimat ini tetap merangkum fakta sejarah yang ada: ia menerima cendekiawan dan filsuf di istananya, contohnya adalah seorang filsuf istana yang bernama Longinus. Lihat bagian isinya kalau mau dibandingkan apaka sudah sesuai atau belum. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- "...terdapat berbagai kisah..." --> ganti banyak
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- " dan ia kini dianggap sebagai pahlawan nasional di Suriah" --> dia benar-benar pahlawan nasional atau cuma dianggap sih? kalau cuma dianggap teks bahasa Inggrisnya multitafsir
- Yang namanya status "pahlawan nasional" ya itu pasti dianggap. Soedirman dianggap pahlawan nasional di Indonesia, tetapi tidak dianggap sebagai pahlawan di Singapura. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
- Kan ada juga pahlawan nasional itu berupa gelar. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 31 Maret 2019 15.00 (UTC)
- Rex Aurorum hmm.. setelah aku telusuri sumbernya, sepertinya memang dia tidak diberikan gelar resmi pahlawan seperti Soedirman di Indonesia. Biar nggak rancu, aku ganti jadi "simbol patriotisme". Mimihitam 31 Maret 2019 15.46 (UTC)
- Tambah kalimat penjelas saja kalau simbol patriotisme seperti pahlawan nasional. Soal saya yakin kalau tidak semua pembaca bisa menginterpretasikan sesuai pemikiran penulis. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Rex Aurorum hmm.. setelah aku telusuri sumbernya, sepertinya memang dia tidak diberikan gelar resmi pahlawan seperti Soedirman di Indonesia. Biar nggak rancu, aku ganti jadi "simbol patriotisme". Mimihitam 31 Maret 2019 15.46 (UTC)
- Kan ada juga pahlawan nasional itu berupa gelar. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 31 Maret 2019 15.00 (UTC)
- Yang namanya status "pahlawan nasional" ya itu pasti dianggap. Soedirman dianggap pahlawan nasional di Indonesia, tetapi tidak dianggap sebagai pahlawan di Singapura. Mimihitam 31 Maret 2019 14.10 (UTC)
Asal usul, keluarga, dan kehidupan awal
- "Masyarakat Tadmur merupakan percampuran suku-suku yang menuturkan bahasa dari rumpun bahasa Semitik" --> sepertinya kalau itu dihapus masih bisa berterima
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "... orang Aram dan Arab...." --> pranalakan ke bangsa Arab
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "... dan identitas etnis Zenobia tidak diketahui secara pasti" --> diubah agar lebih berkesinambungan dengan kalimat sebelumnya
- Sudah aku ganti jadi "Identitas etnis Zenobia sendiri tidak diketahui secara pasti; sebagai warga Tadmur, ...." Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "Keterangan mengenai nenek moyang Zenobia..." --> pada paragraf pembuka diterjemahkan sebagai asal-usul
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- " dan jati diri ayahnya" --> pada paragraf yang sama diterjemahkan sebagai identitas
- Sepertinya sama saja. Kadang pakai sinonimnya malah bagus supaya tidak monoton pakai satu kata terus. Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- Saya tidak setuju. Menurut saya penggunaan sinonim itu tidak masalah secara umum karena bagus untuk menambah kosakata. Tapi dalam kasus ini saya tidak setuju karena jati diri bisa diinterpretasikan tidak sesuai kehendak penulis. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 07.56 (UTC)
- Saya tidak setuju. Menurut saya penggunaan sinonim itu tidak masalah secara umum karena bagus untuk menambah kosakata. Tapi dalam kasus ini saya tidak setuju karena jati diri bisa diinterpretasikan tidak sesuai kehendak penulis. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Sepertinya sama saja. Kadang pakai sinonimnya malah bagus supaya tidak monoton pakai satu kata terus. Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "... sumber-sumber tersebut saling bertentangan" --> sudah tepat?
- Aku ganti jadi "tidak jelas" biar sesuai konteks, atau ada saran lain biar lebih tepat? Soalnya agak susah untuk cari kata yang benar2 pas dengan "confused" di sini, dan sumbernya sendiri memakai kata "confusion" (konteks "there is confusion"). Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- Kalau saya ada saran sudah saya tulis di atas, Mas. Saya juga bingung. Kalau terjemahan bebasnya kan membingungkan tapi kalau diterapkan pada kalimat formal jadi aneh. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Kalau aku tilik sih sepertinya "tidak jelas" sudah pas karena sumbernya ada yang menyebutkan Nafsha sebagai saudari, tetapi ada juga yang menyebutkan Nafsha sebagai Zenobia sendiri. Mimihitam 3 April 2019 07.56 (UTC)
- Yang saya pahami dari kalimatnya (bukan dari sumber), "confusion" di sini menunjukkan sumber berbeda menyajikan data berbeda dengan sumber lainnya sehingga membuat bingung mana informasinya yang benar. Sedangkan tidak jelas itu menunjukkan sesuatu diterangkan dengan tidak jelas. Karena sepertinya bahasa Indonesia tidak memiliki perbendaharaan untuk makna itu penggunaan kata "tidak jelas" cukup berterima. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 08.34 (UTC)
- Kalau aku tilik sih sepertinya "tidak jelas" sudah pas karena sumbernya ada yang menyebutkan Nafsha sebagai saudari, tetapi ada juga yang menyebutkan Nafsha sebagai Zenobia sendiri. Mimihitam 3 April 2019 07.56 (UTC)
- Kalau saya ada saran sudah saya tulis di atas, Mas. Saya juga bingung. Kalau terjemahan bebasnya kan membingungkan tapi kalau diterapkan pada kalimat formal jadi aneh. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Aku ganti jadi "tidak jelas" biar sesuai konteks, atau ada saran lain biar lebih tepat? Soalnya agak susah untuk cari kata yang benar2 pas dengan "confused" di sini, dan sumbernya sendiri memakai kata "confusion" (konteks "there is confusion"). Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "Zenobia kemungkinan memang tidak memiliki saudara perempuan" --> teks bahasa Inggris merujuk pada keraguan/diragukan bukan kemungkinan
- Rex Aurorum Itu kalimatnya memang aku parafrase biar lebih enak dibaca. Soalnya kalau aku terjemahkan persis "Meragukan bahwa Zenobia pernah punya saudara perempuan", kesannya aneh. Atau Anda punya saran lain? Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "Kelihatanya..." --> saltik
- Sudah dikerjakan Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "Kelihatanya ia bukan golongan rakyat jelata..." --> kalau yang dimaksud ia disangka bukan rakyat jelata gara-gara hobi berburu. Bisa tolong diparafrasakan agar pembaca lebih paham.
- Setelah aku cek sumbernya: [3], bukan karena hobi berburu.. Sudah aku coba ubah sedikit. Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- Kenapa enggak ditambahkan aja informasinya ke artikel? ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Sesuai dengan sumber yang dikutip, karena soal berburu itu keterangan dari Historia Augusta soal kegemarannya, sementara keterangan kalau dia bukan rakyat jelata salah satunya ditilik dari klaim bahwa ia adalah keturunan Wangsa Ptolemaios. Kalau aku tambahkan "ia bukan rakyat jelata karena ia punya hobi berburu" atau "bukan karena ia punya hobi berburu ia dianggap bukan golongan rakyat jelata", itu namanya riset asli. Mimihitam 3 April 2019 08.00 (UTC)
- Maksud saya kenapa info klaimnya ditambah saja. Kalimat saya kadang kala sering membuat bingung orang. Hehe ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 08.25 (UTC)
- Sesuai dengan sumber yang dikutip, karena soal berburu itu keterangan dari Historia Augusta soal kegemarannya, sementara keterangan kalau dia bukan rakyat jelata salah satunya ditilik dari klaim bahwa ia adalah keturunan Wangsa Ptolemaios. Kalau aku tambahkan "ia bukan rakyat jelata karena ia punya hobi berburu" atau "bukan karena ia punya hobi berburu ia dianggap bukan golongan rakyat jelata", itu namanya riset asli. Mimihitam 3 April 2019 08.00 (UTC)
- Kenapa enggak ditambahkan aja informasinya ke artikel? ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Setelah aku cek sumbernya: [3], bukan karena hobi berburu.. Sudah aku coba ubah sedikit. Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "The archaeologist William Waddington argued in favor of Zenobius' identification as the father, assuming that his statue stood opposite to where the statue of the queen stood in Great Colonnade. However, the linguist Jean-Baptiste Chabot pointed out that Zenobius' statue stood opposite to that of Odaenathus not Zenobia and rejected Waddington's hypothesis." --> Tidak semuanya diterjemahkan?
- @Rex Aurorum oh itu memang baru ditambahkan sama penulisnya setelah aku terjemahkan. Lihat: [4]. Sudah aku tambahkan. Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- Tolong tambahkan pranala beda versinya. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- Kalau pranala beda versi sih tidak perlu ditambahkan, tapi kalau yang dimaksud adalah teks barunya, teksnya sudah aku tambahkan. Mimihitam 3 April 2019 08.00 (UTC)
- Maksud saya tambahkan ke sini. Biar saya enggak repot carinya. Hehe ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 08.25 (UTC)
- Itu sudah saya masukkan di atas kok :P Mimihitam 3 April 2019 09.17 (UTC)
- Maksud saya beda versi di WBI. Kan salah tanggap lagi. Au ah gelap. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 09.26 (UTC)
- Tolong tambahkan pranala beda versinya. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 07.45 (UTC)
- @Rex Aurorum oh itu memang baru ditambahkan sama penulisnya setelah aku terjemahkan. Lihat: [4]. Sudah aku tambahkan. Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)
- "Jati diri Antiokhos tidak diketahui secara pasti..." --> konsistensi
Sudah dijawab di atas Mimihitam 31 Maret 2019 15.40 (UTC)- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 08.00 (UTC)
Komentar dari Hanamanteo
- Kamus Besar Bahasa Indonesia
- Ketika meletakkan akhiran setelah kata asing, gunakan tanda hubung di antara perkataan dengan akhiran, seperti gentilicium-nya, bukan gentilicumnya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Syekh, bukan syeikh.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Mengapa, bukan kenapa.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Juni 2019 11.44 (UTC)
- "..., dan dugaan ini juga menghiraukan ambisi Zenobia" Apakah bermakna positif atau negatif? KBBI sendiri mengartikan "menghiraukan" dengan konteks positif, jadi jika bermakna negatif, tambahkan "tidak" sebelum "menghiraukan".
- Aku ganti jadi "mengabaikan" Mimihitam 4 Juni 2019 11.44 (UTC)
- Autokrasi, bukan otokrasi.
- Sudah
- Terdapat sebuah inskripsi yang ditemukan di Tadmur dengan tanggal Agustus 271 ..." Menurut KBBI, "tanggal" justru harus juga menyertakan hari alih-alih hanya bulan dan tahun.
- Aku ganti "dengan tanggal" jadi "dari"
- "Inskripsi ini bertanggal Agustus 271 ..." juga. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 13 Juni 2019 08.00 (UTC)
- Aku ganti "dengan tanggal" jadi "dari"
- Bagian pembuka
- Di kotak info dan bagian pembuka tertulis "sekitar tahun 240", tetapi di tubuh artikel malah tertulis sekitar tahun 240-241.
- Sudah aku tambahkan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Di kotak info tertulis "setelah tahun 274", sementara di bagian pembuka malah tertulis 274 saja. Apakah tahun wafatnya sudah pasti 274 atau bisa jadi 275, 276, dan tahun setelahnya?
- Sudah aku tambahkan "setelah tahun", karena tahunnya tidak diketahui secara pasti dan kemungkinan besar ya setelah dia dikalahkan oleh Aurelianus dan ditawan. Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "... ratu Kekaisaran Tadmur (juga disebut Palmira) di wilayah Siria pada abad ke-3" Karena diikuti "Kekaisaran Tadmur", mestinya dikapitalkan.
- Sudah aku tambahkan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "..., dan ia juga toleran terhadap bawahan-bawahannya dan melindungi minoritas agama." Agama minoritas?
- Maknanya jadi berubah, dan "minoritas agama" sendiri istilah yang sudah sering dipakai: [5] [6] Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Nama dan penampilan
- "Giginya amat putih sampai-sampai banyak yang mengira ia memiliki mutiara dan bukan gigi." Sepertinya agak janggal jika dia memiliki mutiara hanya gara-gara memiliki gigi yang putih. Kalau diperhatikan dari "So white were her teeth that many thought that she had pearls in place of teeth," saya kira mungkin bisa diganti dengan "Giginya amat putih sampai-sampai banyak yang mengira giginya tidak sama sebagaimana gigi lainnya, tetapi terbuat dari mutiara."
- @Hanamanteo kalau pakai pendekatan ilmiah ya janggal, tapi itu kan kalimat hiperbolis, jadi wajar kalau memang agak lebay atau tidak masuk di akal. in place of = sebagai ganti, jadi memang maknanya adalah "ia memiliki mutiara dan bukan gigi". Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Ath-Thabari, bukan al-Tabari. Bagian lainnya juga jangan lupa.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Na'ila az-Zabba'/Na'ilah az-Zabba', bukan Na'ila al-Zabba'. Saya tidak tahu tulisan Arabnya seperti apa, jadi kehadiran HaEr48 dan AMA Ptk sangat diharapkan. Bagian lainnya juga jangan lupa.
- Sudah dikerjakan. Soal tulisan Arab @Hanamanteo kalau tidak tahu mungkin tidak usah kita paksakan. Sewaktu peninjauan Doa yang Ditukar juga sebenarnya aku nggak setuju dengan saran yang mengharuskan ada tulisan Arab. Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Tidak sekalian menulis pendapat Wilhelm Dittenberger juga?
- Sudah dikerjakan Itu juga baru ditambahkan penulisnya setelah aku terjemahkan. Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Asal-usul, keluarga, dan kehidupan awal
- "Historia Augusta juga menyatakan bahwa bahasa ibu Zenobia adalah bahasa Aram Tadmur, dan ia juga fasih dalam bahasa Mesir dan Yunani dan juga bisa bertutur bahasa Latin." Terlalu banyak penggunaan "dan"
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Karena disebutkan Zenobia lahir sekitar tahun 240, usia ketika Zenobia berusia 14 tahun juga ditambah sekitar tahun 254.
- Aku ganti jadi "(usia pernikahan yang lumrah pada masa itu)" sesuai dengan sumber Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Strategos mestinya ditulis miring.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "Namun, pakar bahasa Jean-Baptiste Chabot menegaskan bahwa patung Zenobius berada di depan patung Odaenathus dan bukan Zenobia, sehingga ia membantah hipotesis ini." Adakah pendapat yang menyebut patung Zenobia berada di depan patung Odaenathus?
- Tidak tahu, tapi kalaupun iya itu tidak penting, karena tujuan penyebutan patung Zenobius di hadapan landasan yang mungkin pernah menjadi tempat berdirinya patung Zenobia adalah untuk menunjukkan kalau Zenobius mungkin ayahnya Zenobia (yang ternyata salah, karena Chabot menegaskan yang di depannya itu patung Odaenathus dan bukan Zenobia). Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "Selain itu, satu-satunya gentilicium yang muncul ..." Terlalu panjang.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "Berdasarkan nama Zenobia dalam dialek Tadmur, yaitu Bat Zabbai, ayahnya mungkin disebut Zabbai, ..." Sudah disebutkan sebelumnya, jadi tidak perlu ditulis lagi.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "Menurut pendapat sejarawan Richard Stoneman, ... Menurut Stoneman, ..." Pola awal kalimat sama persis, awal kalimat kedua bisa ditulis "Stoneman menambahkan ..." Catatan kaki yang sama juga ditulis di kedua kalimat, padahal semestinya cukup di kalimat terakhir.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "Zabbai wafat tanpa meninggalkan keturunan, sehingga istrinya yang menjanda menikahi saudaranya, Antiokhos." Ganti dengan "saudara suaminya".
- Menurutku yang benar "saudaranya", karena "istrinya" = istri Zabai, jadi saudaranya = saudara Zabbai, kalau "saudara suaminya" nanti jadi "saudara suami Zabbai" dong. Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Di artikel ini tertulis Souda, sementara di artikel Hipatia malah ditulis Suda, mohon konsistensinya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- "Kemungkinan Zenobia tidak memiliki hubungan darah dengan Wangsa Ptolemaios, dan upaya sumber-sumber sejarah klasik untuk menilik kembali silsilah Zenobia hingga ke Wangsa Ptolemaios melalui Wangsa Seleukia diragukan kebenarannya." Tidak perlu koma.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 5 April 2019 10.32 (UTC)
- Az-Zabba', bukan Al-Zabba'.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 08.00 (UTC)
- Ratu Tadmur
- "Pada tahun 260, Kaisar Romawi Valerianus memimpin pasukannya melawan Kaisar Shapur I dari Sassaniyah yang sebelumnya telah menyerang wilayah timur Romawi; Valerianus mengalami kekalahan dan ditangkap di dekat Edessa." Bagaimana jika "..., tetapi kalah dan ditangkap di dekat Edessa"? Ganti titik koma dengan koma saja.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 07.55 (UTC)
- "Selain disematkan dengan gelar kerajaan, Odaenathus juga menerima banyak gelar Romawi, dan gelar yang paling penting adalah corrector totius orientis (Gubernur Seluruh Timur), dan ia menguasai wilayah Romawi yang terbentang dari pesisir Laut Hitam hingga Palestina." Hilangkan salah satu di antaranya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 07.55 (UTC)
- "Historia Augusta tidak mengatakan bahwa Zenobia terlibat dalam rentetan peristiwa yang berujung pada pembunuhan suaminya, dan yang disalahkan dalam catatan tersebut adalah kebobrokan moral dan kecemburuan Maeonius." Ini juga.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 07.55 (UTC)
- "Proses penyerahan kekuasaan tampaknya berlangsung mulus, karena Synkellos melaporkan bahwa pembunuhan Odaenathus dan penyerahan mahkota oleh militer kepada Zenobia berlangsung hanya dalam waktu satu hari." Tidak perlu koma.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 07.55 (UTC)
- "Ia memegang kekuasaan politik dan militer tertinggi di wilayah tersebut, dan bahkan kedudukannya melebihi para gubernur Romawi." Hilangkan salah satu di antaranya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 07.55 (UTC)
- "Wewenang Odaenathus bila dibandingkan dengan kaisar di Roma bisa dibilang unik dan elastis, ..." Karena apa?
- Sudah aku hapus karena di sumber pun kurang jelas maksudnya apa. Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "..., wewenang dan kedudukan penguasa Tadmur perlu diklarifikasi, ..." Maksudnya?
- Sudah dijelaskan di kalimat berikutnya Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Wewenang Odaenathus ... benih perang antara Romawi dengan Tadmur." Semua kalimat mengutip catatan kaki yang sama, berarti mestinya cukup diletakkan catatan kaki di kalimat terakhir saja.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Vaballathus dapat dengan sah mengklaim ..." Terlalu panjang, perlu dipisah menjadi 2 kalimat. Raja Diraja kiranya tidak perlu diberi petik dua seperti sebelumnya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Namun, kebenaran kisah ini meragukan, karena Heraklianus turut terlibat dalam peristiwa pembunuhan Gallienus pada tahun 268." Tidak perlu koma setelah "meragukan".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Walaupun begitu, kemungkinan sang ratu menguasai ..." Terlalu panjang, perlu dipisah menjadi 2 kalimat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Terdapat bukti-bukti tidak langsung ..." Ini juga.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- Pranalakan Klaudius Gothikus.
- Sudah kok di bagian sebelumnya Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Tidak diketahui secara pasti ..." Terlalu panjang, perlu dipisah menjadi 2 kalimat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Upaya untuk menundukkan wilayah Siria tidaklah sulit, karena Zenobia sudah memiliki banyak pendukung di daerah tersebut, ..." Tidak perlu koma setelah "sulit".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "..., khususnya di Antiokhia, ibu kota tradisional Siria." Bagaimana jika dipindahkan ke "..., yang menuliskan bahwa sang ratu memiliki tempat tinggal di Antiokhia."?
- Maknanya jadi berubah dong? Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- Vir clarissimus rex consul imperator dux Romanorum mungkin bisa ditulis terjemahannya juga?
- Agak susah untuk menerjemahkannya ke bahasa Indonesia, karena orang malah bakal bingung kok ada "raja konsul kaisar adipati Romawi" (ini terjemahan harfiah loh). Mimihitam 3 Mei 2019 08.15 (UTC)
- "Namun, dugaan ini mengabaikan fakta bahwa jalur dagang Sungai Efrat hanya sebagian yang terganggu, ..." "hanya sebagian jalur dagang Sungai Efrat" mungkin lebih tepat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Watson memeriksa karya Zonaras dan Synkellos dan mengabaikan catatan Zosimos, dan dari hasil penyelidikan ini, ..." Hilangkan hingga "dan" hanya disebutkan sekali.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 Mei 2019 08.09 (UTC)
- "Pertempuran terakhir berlangsung di Benteng Babilon, dan Tenagino Probus sendiri tengah mengungsi di benteng tersebut." Tidak perlu koma.
- Kenapa tidak perlu? Mimihitam 26 Mei 2019 07.37 (UTC)
- "Dalam pertempuran ini, Romawi sebenarnya lebih unggul, karena mereka sudah memilih lokasi perkemahan mereka dengan baik." Tidak perlu koma terakhir.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 26 Mei 2019 07.37 (UTC)
- "Namun, Timagenes sudah mengenal medan di Mesir, dan pasukannya menyergap sisi belakang Romawi." Tidak perlu koma terakhir.
- Kenapa tidak perlu? Mimihitam 26 Mei 2019 07.37 (UTC)
- "Pasukan Tadmur berhasil merebut Galatia, dan menurut Zosimos mereka juga berhasil mencapai kota Ankira." Tidak perlu koma.
- Kenapa tidak perlu? Mimihitam 26 Mei 2019 07.37 (UTC)
- "Kotanya sendiri menerima banyak dewa-dewi." Maksudnya?
- Dewa-dewi dari kebudayaan lain pun bisa diterima. Mimihitam 4 Juni 2019 11.43 (UTC)
- Kalau begitu, mungkin bisa diganti dengan "Di wilayah yang dipimpinnya, rakyatnya juga dapat menyembah dewa-dewi dari kebudayaan lain." Kesannya janggal jika pembaca malah menafsirkan kalimat itu dengan kunjungan dewa-dewi ke wilayah itu. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 11 Juni 2019 06.00 (UTC)
- Sudah dikerjakan
- "Istana Tadmur kemungkinan didominasi oleh ..." Terlalu panjang, perlu dipisah menjadi 2 kalimat.
- Sayangnya tidak bisa dipisah, karena kalau dipisah jadi tidak berpadu. Mimihitam 4 Juni 2019 11.43 (UTC)
- "Nikostratus membuat tulisan mengenai sejarah Kekaisaran Romawi dari masa Filipus si Arab hingga Odaenathus, dan menggambarkan Odaenathus sebagai "pewaris kekaisaran yang sah" dan membandingkan keberhasilannya dengan masa-masa kekuasaan kaisar lain yang dianggap kacau." Hilangkan salah satu di antaranya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Juni 2019 11.43 (UTC)
- "Sofis" mungkin bisa diberi penjelasan singkat dalam kurung?
- Sudah
- "... bahwa budaya Yunani tidak lahir di Yunani, tetapi diambil dari wilayah Timur Dekat." Maksudnya kebudayaan Yunani itu berasal dari wilayah Timur Dekat?
- Menurut "para cendekiawan Siria" pada zaman Zenobia, iya. Menurut mereka loh ya, dan sudah ada tulisannya di situ.
- "Istana Tadmur kemungkinan didominasi oleh ..." Terlalu panjang, perlu dipisah menjadi 2 kalimat.
- Sudah
- Kalimat "Dalam waktu ... Pernyataan senada ..." mengutip rujukan yang sama, mestinya cukup diletakkan di kalimat terakhir.
- Sudah
- Kalimat "Menurut cendekiawan Prancis Javier Teixidor, ... Teixidor meyakini ..." juga.
- Sudah
- "Walaupun sumber-sumber Talmud tidak menyukai Tadmur ..." Mungkin bisa diganti dengan "tidak menulis Tadmur dalam konteks yang positif"?
- Sudah
- Kekebalan bisa diberi pranala?
- Takutnya agak anakronistis kalau dihubungkan dengan kekebalan hukum, karena itu konsep hukum internasional yang baru lahir Pasca-Perjanjian Westfalen
- Sepertinya ada kesalahan pranala di "Raja Ptolemaios Euergetes (I atau II)", karena malah tidak mengarah ke artikel Ptolemaios VIII Physkon.
- Sudah
- Polis sepertinya perlu ditulis miring karena merupakan istilah asing.
- Sudah
- "Pada mulanya, gelar-gelar yang diambil oleh Zenobia untuk dirinya dan anaknya menunjukkan bahwa ia adalah bawahan Romawi dan pelindung perbatasan timur (dan gelar semacam ini sendiri juga diwarisi dari Odaenathus)." Terlalu banyak "dan".
- Sudah
- "..., meskipun ia masih menyajikan anaknya sebagai sosok yang tunduk kepada kaisar." Agak janggal, bagaimana jika "mencitrakan" atau "menampilkan"?
- Sudah. Bagus sekali.
- Tetradrakhma mestinya ditulis miring.
- Sudah
- "Zenobia juga mungkin sadar bahwa ..." Rujukan yang dikutip sama, mestinya cukup diletakkan di kalimat terakhir.
- Sudah
- "Pada saat yang sama, ada juga pasukan Romawi yang dikirim ke Mesir pada Mei 272; pada awal bulan Juni, ...." Ganti titik koma dengan titik.
- Sudah
- "Setelah mengalahkan sebuah garnisun Tadmur ..." Rujukan yang dikutip sama, mestinya cukup diletakkan di kalimat terakhir.
- Sudah
- "Pasukan Tadmur ... Namun, akibat gairah kemenangan, ..." Ini juga.
- Sudah
- "..., dan mungkin pada saat ini telah dilakukan upaya perundingan yang sia-sia.Menurut Historia Augusta, Zenobia berkata bahwa ia akan melawan Aurelianus dengan bantuan dari Persia; namun, kisah ini mungkin dikarang dan dimanfaatkan oleh kaisar untuk menghubung-hubungkan Zenobia dengan musuh bebuyutan Romawi. Jika persekutuan semacam ini memang pernah dibentuk, perang perbatasan dengan cakupan yang lebih luas seharusnya sudah terjadi; akan tetapi, Persia sama sekali tidak mengirim pasukan untuk membantu Zenobia." Ini juga.
- Sudah
- Penangkapan dan nasib
- "Aurelianus mengirim Zenobia dan anaknya ... Pengadilan ini diikuti ... Menurut Historia Augusta dan Zosimos, ... Laporan bahwa sang ratu ..." Ini juga.
- Sudah
- "Nasib Zenobia setelah pengadilan di Emesa ... Zosimos menulis bahwa ..." Ini juga.
- Sudah
- Gelar
- "Sang ratu tidak pernah diakui ..." Ini juga.
- Sudah
- "..., ia mengambil gelar Augusta (maharani) pada tahun 272, ..." Tidak perlu karena sudah disebutkan di subbagian #Menjadi Maharani dan menantang Romawi.
- Sudah
- Keturunan
- "...; nama ibu mereka tidak terukir di cap tersebut dan capnya sendiri tidak memberikan tanggalnya." Bagaimana jika "...; nama ibu mereka dan tanggal pembuatan tidak terukir di cap tersebut." agar lebih efektif?
- Sudah
- "..., sementara nama Timolaus bisa jadi hanya dikarang saja, ..." Tidak efektif. "Dikarang" mestinya diganti "karangan".
- Sudah
- "..., ia mungkin adalah anak yang bukan keturunan Odaenathus; ..." Bagaimana jika "..., ia mungkin tidak berasal dari keturunan Odaenathus; ..."
- Sudah
- Disambiguasi
- Syam, Athena, Eusebius.
- Halaman Syam bukan disambiguasi. Athena dan Eusebius sudah diganti. Mimihitam 3 Mei 2019 08.15 (UTC)
@Hanamanteo @HaEr48 aku sudah kerjakan semua. Kalau misalkan sudah tidak ada komentar lagi/yang tersisa hanya hal-hal kecil yang bisa diubah sendiri, apakah sudah bisa disetujui, mengingat pengusulannya sudah berjalan selama hampir tiga bulan? Terima kasih. Mimihitam 13 Juni 2019 18.21 (UTC)
Komentar dari Masjawad99
Saran dari saya hanya perihal susunan kalimat, diksi, dan ejaan. Kalau konten artikelnya sendiri sudah sangat layak untuk jadi AP.
- Terlalu banyak "dan". Mungkin tidak terlalu mengganggu kalau dalam bahasa Inggris, tapi untuk teks berbahasa Indonesia rasanya kurang natural, perlu divariasikan lagi.
- "Suaminya menjadi raja pada tahun 260 dan berhasil ... mengalahkan Kekaisaran Sassaniyah dan menstabilkan wilayah..." Ganti salah satu jadi "serta".
- Sudah dikerjakan saya mekarkan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... sebagai penguasa seluruh wilayah Timur Romawi, dan bahkan ia berhasil..." Tidak perlu.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... menyatakan anaknya sebagai kaisar dan mengambil gelar maharani, dan pada saat yang sama juga memisahkan Tadmur..." Hapus yang kedua, pecah jadi dua kalimat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "Ia menerima para cendekiawan dan filsuf, dan ia juga toleran terhadap bawahan-bawahannya dan melindungi minoritas agama." Tidak perlu "dan ia juga". Ganti salah satu dari "dan" yang lain jadi "serta".
- Sudah dikerjakan saya mekarkan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "Kebangkitan dan kejatuhannya telah mengilhami para sejarawan, seniman, dan penulis, dan ia kini dianggap sebagai simbol patriotisme..." Ganti jadi "serta".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... banyak yang mengira ia memiliki mutiara dan bukan gigi." Ganti jadi "alih-alih".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "Keterangan mengenai asal-usul Zenobia dan anggota keluarganya sangat jarang ditemui dan juga saling bertentangan." Ganti yang pertama jadi "serta". Tidak perlu "juga" untuk yang kedua.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... pada suku-suku dan hubungan antar mereka, dan juga dipenuhi dengan legenda." Ganti jadi "serta".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... ketidakmampuannya dalam melindungi provinsi-provinsi yang jauh, dan hal ini mungkin membuat Zenobia merasa yakin..." Pecah dua kalimatnya, ganti jadi titik.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... Gary K. Young menyebut serangan Blemmyae dan pendudukan Koptos" Ganti jadi "serta".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... ia terbiasa dengan bahasa dan budaya yang berbeda-beda, dan kotanya sendiri menerima banyak dewa-dewi." Ganti yang pertama jadi "serta", atau ganti yang kedua jadi titik koma.
- Sudah dikerjakan saya mekarkan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... berasal dari masa sesudah Kleopatra dan Antonius, dan satu-satunya sosok "ratu dan raja" yang menguasai Mesir..." Mungkin yang pertama bisa diganti "serta". Yang kedua mungkin jadi "sementara"?
- Malah jadi aneh kalau diubah. Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... tidak lagi memasukkan gambar Aurelianus pada koin-koin pada April 272 dan juga mengeluarkan koin-koin tetradrakhma baru atas nama Vaballathus (disebut Augustus) dan Zenobia (disebut Augusta)." Ganti yang pertama jadi "sejak", yang kedua tidak perlu "juga", yang ketiga bisa jadi "serta".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- ... dan masih banyak lagi. Mungkin kalau sempat boleh coba diperbagus. Kalau tidak juga tidak apa, ini hanya saran agar tulisannya terasa lebih natural saja.
- Kalau ada lagi silakan dimasukkan di sini. Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "Suaminya menjadi raja pada tahun 260 dan berhasil ... mengalahkan Kekaisaran Sassaniyah dan menstabilkan wilayah..." Ganti salah satu jadi "serta".
- "Pada hari berikutnya, Aurelianus memasuki kota tersebut, dan kemudian ia dan pasukannya bergerak ke selatan." Mungkin lebih pas "Pada hari berikutnya, Aurelianus memasuki kota tersebut, sebelum kemudian bergerak ke selatan bersama pasukannya."
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "Pada tahun 391, Uskup Agung Ioannes Krisostomus juga mengeluarkan pernyataan yang senada, dan begitu pula dengan seorang penulis kronik Kristen Siria dari sekitar tahun 664 dan Uskup Bar Hebraeus pada abad ke-13." Mungkin lebih pas "Pernyataan senada dikeluarkan oleh Uskup Agung Ioannes Krisostomus pada tahun 391, seorang penulis kronik Kristen Siria dari sekitar tahun 664, dan Uskup Bar Hebraeus pada abad ke-13."
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- "... Maeonius sempat sesaat menjadi kaisar dan lalu ia dibunuh oleh pasukan-pasukannya." Mungkin lebih pas "... Maeonius sempat menjadi kaisar untuk sesaat, tetapi ia lalu dibunuh oleh pasukan-pasukannya."
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- Kalau mau pakai transkripsi (fonetis) alih-alih transliterasi, maka
- seluruh kata sandang "al" harus diasimilasikan jika bertemu huruf syamsiah, seperti "az-Zabba" (bukan "al-Zabba")
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
- al-'Uqud al-durriyya fi tarikh al-mamlaka al-Suriyya akan menjadi al-'Uqud ud-durriyyah fi tarikh ul-mamlakat us-Suriyyah. Tapi ini kayaknya nggak perlu diganti, soalnya ini kutipan judul buku, takutnya malah nanti susah dicari.
- seluruh kata sandang "al" harus diasimilasikan jika bertemu huruf syamsiah, seperti "az-Zabba" (bukan "al-Zabba")
- Sepertinya penggunaan kata "tinggalan" sebagai padanan legacy kurang umum. Saya lebih suka pakai "peninggalan sejarah" (meskipun ini juga bisa disalahartikan sebagai peninggalan dalam bentuk fisik).
- Sudah dikerjakan Mimihitam 21 Mei 2019 07.59 (UTC)
Mungkin itu saja dulu. Masjawad99💬 20 Mei 2019 11.42 (UTC)
- @Mimihitam: Lanjutan perihal "dan":
- "Aurelianus melewati musim dinginnya pada tahun 271–272 di Bizantium,[165] dan kemungkinan pasukannya menyeberangi Selat Bosporus dan memasuki Asia Kecil pada April 272." Ganti yang kedua jadi "serta" atau mekarkan setelah "Bizantium".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "Aurelianus dan pasukannya meneruskan pergerakannya dan akhirnya mereka berhadapan dengan Zenobia dan pasukannya dalam Pertempuran Emesa." Hapus "-nya" di "pergerakannya", ganti seluruh teks hijau pertama dengan "hingga"; yang kedua ganti dengan "beserta".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "Aurelianus mengirim Zenobia dan anaknya ke Emesa untuk diadili, dan pengadilan ini diikuti..." Pecah dua.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "... Hairan II adalah anak Zenobia, dan ia juga menambahkan bahwa Herodiannus..." Ini juga.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "... karya penulis kuno dan modern yang bersifat romantik dan juga dilandasi..." Ganti jadi "maupun".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "... ditemani oleh para kasim dan bukan dayang-dayang..." Ganti jadi "alih-alih".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "... ia konon disambut dengan nyanyian dan tarian, dan para prajurit Badui..." Ganti jadi "serta".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "Penulis novel dan dramawan seperti Haley Elizabeth Garwood dan Nick Dear juga pernah menulis tentang sang ratu." Ganti salah satu jadi "serta".
- Kalimatnya sudah aku sesuaikan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "Aurelianus melewati musim dinginnya pada tahun 271–272 di Bizantium,[165] dan kemungkinan pasukannya menyeberangi Selat Bosporus dan memasuki Asia Kecil pada April 272." Ganti yang kedua jadi "serta" atau mekarkan setelah "Bizantium".
- "Ia menganggap serius gelar dan tanggung jawab yang ia emban untuk anaknya dan programnya jauh lebih mencakup semua dan imajinatif daripada suaminya Odenathus, tidak sekadar lebih ambisius." Agak janggal. Mungkin lebih pas kalau dimekarkan setelah "anaknya". Teks hijau mungkin bisa disusun ulang jadi "Program-programnya tidak hanya lebih ambisius daripada suaminya Odenathus, tetapi juga jauh lebih menyeluruh dan imajinatif."
- @Masjawad99 itu terjemahan kutipan dari bahasa Inggris, makanya strukturnya masih aku samakan. Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- @Mimihitam Dapat diterima, tapi menurut saya "ecumenical" tetap lebih tepat diterjemahkan sebagai "menyeluruh", bukan "mencakup semua". Masjawad99💬 24 Mei 2019 00.00 (UTC)
- Sudah dikerjakan Mimihitam 27 Mei 2019 10.06 (UTC)
- @Masjawad99 itu terjemahan kutipan dari bahasa Inggris, makanya strukturnya masih aku samakan. Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "Risalah sejarah Suriah lainnya ditulis oleh Jurji Yanni pada tahun 1881,[223] dan Yanni menyebut Zenobia sebagai "putri tanah air" dan merindukan "masa lalu agung"nya." Mungkin lebih pas "Dalam risalah sejarah Suriah lainnya yang ditulis pada tahun 1881, Jurji Yanni menyebut Zenobia sebagai..."
- Sudah dikerjakan Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- "Zenobia yang sesungguhnya sulit dipahami, mungkin tidak dapat digapai, dan para novelis, dramawan, dan sejarawan dapat meresapi bukti-bukti yang tersedia, tetapi masih perlu berspekulasi" Mungkin lebih pas kalau yang pertama diganti titik koma, lalu tambahkan "mereka" setelah tetapi.
- @Masjawad99 itu terjemahan kutipan dari bahasa Inggris, makanya strukturnya masih aku samakan. Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
- Okelah kalau begitu. Masjawad99💬 24 Mei 2019 00.00 (UTC)
- @Masjawad99 itu terjemahan kutipan dari bahasa Inggris, makanya strukturnya masih aku samakan. Mimihitam 23 Mei 2019 21.57 (UTC)
Oke, mungkin sampai sini saja peninjauannya. Masjawad99💬 22 Mei 2019 12.18 (UTC)
Peninjauan gambar (HaEr48)
Hampir semua gambar sudah OK dari segi hak cipta, kecuali Berkas:OldSyrian500front.png yang agak janggal, karena tag yang diberikan menyebutkan hak ciptanya berlaku sekurangnya 50 tahun, sedangkan 1998 belum sampai 50 tahun yang lalu. HaEr48 (bicara) 16 April 2019 03.44 (UTC)
- Sudah aku sembunyikan Mimihitam 3 Mei 2019 08.10 (UTC)
@Hanamanteo dan Rex Aurorum: apakah akan melanjutkan peninjauan ini? Aku lihat yang dikomentari baru bagian-bagian awal. Ataukah sudah selesai meninjau? HaEr48 (bicara) 16 April 2019 03.27 (UTC)
- HaEr48 Mengingat beberapa hari ke depan saya masih memiliki kesibukan di dunia nyata, sementara ini saya tak bisa memberikan komentar di sini. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 16 April 2019 06.25 (UTC)
- @Hanamanteo: Masih berniat melanjutkan, atau sampai di sini saja? HaEr48 (bicara) 14 Mei 2019 02.39 (UTC)
- HaEr48 Masih belum selesai, akan diupayakan dilanjutkan bila memiliki waktu yang cukup. Harap maklum. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 14 Mei 2019 06.26 (UTC)
- @HaEr48: Saya sudah selesai meninjau. Maaf baru membalas. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 16 Mei 2019 15.21 (UTC)
- HaEr48 Masih belum selesai, akan diupayakan dilanjutkan bila memiliki waktu yang cukup. Harap maklum. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 14 Mei 2019 06.26 (UTC)
- @Hanamanteo: Masih berniat melanjutkan, atau sampai di sini saja? HaEr48 (bicara) 14 Mei 2019 02.39 (UTC)
Komentar dari Albertus Aditya
- Pembuka
- "sekitar tahun 240/241 – setelah tahun 274 M", bisa ditambahkan keterangan lahir dan mati seperti pada artikel biografi umumnya.
- Aku sudah tambahkan kata "lahir" dan "wafat", tapi tanggal lahir serta tanggal dan tempat dia wafat tidak diketahui secara pasti, jadi templatnya nggak bisa dipakai. Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- Selesai. Di {{lahirmati}} menggunakan kata "meninggal" jadi saya samakan.
- Aku sudah tambahkan kata "lahir" dan "wafat", tapi tanggal lahir serta tanggal dan tempat dia wafat tidak diketahui secara pasti, jadi templatnya nggak bisa dipakai. Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- "Ia pernah menikah dengan penguasa kota Tadmur, Odaenathus. Suaminya menjadi raja pada tahun 260.", apakah suami yang menjadi raja Odaenathus? Raja di mana? Kalau iya, mungkin sebaiknya jadi satu kalimat saja.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- Nama dan penampilan
- grup referensi apakah bisa diubah dari "note" ke "keterangan/catatan"?
- @Albertus Aditya wah aku kurang tahu caranya, sepertinya sudah otomatis dari MediaWikinya. Mimihitam
- Sudah saya ubah, namun saya tidak tahu selama ini konvensi yang dipakai apa; sementara ini saya ubah jadi "ket."
- @Albertus Aditya wah aku kurang tahu caranya, sepertinya sudah otomatis dari MediaWikinya. Mimihitam
- "Tidak ada patung Zenobia dari zamannya yang telah ditemukan di Tadmur atau di tempat lain", mungkin bisa diperjelas?
- Maksudnya tidak ada patung Zenobia yang dibuat pada zamannya yang telah ditemukan di Tadmur atau di tempat lain. Aku nggak masukkan "yang dibuat" karena takut terlalu banyak "yang". Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- Yang membingungkan untuk saya adalah "Zenobia yang dibuat pada zamannya", apakah maksudnya ada Zenobia lain pada zaman itu?
- Bacanya sambil lihat konteks dong, kan udah jelas ada tulisan "patung Zenobia". Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- Maksudnya tidak ada patung Zenobia yang dibuat pada zamannya yang telah ditemukan di Tadmur atau di tempat lain. Aku nggak masukkan "yang dibuat" karena takut terlalu banyak "yang". Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- Bukti epigraf
- "Sejarawan Trevor Bryce mengusulkan bahwa Zenobia", mungkin lebih ke menyatakan pemikiran?
- Aku ganti jadi "berpendapat" Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- Aku ganti jadi "berpendapat" Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- "mengenai seorang atau sejumlah ratu Arab nomaden.[47][46]", bisa ditukar urutannya?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- Ok. Tapi masih ada "ras (penguasa) Tadmur.[23][21]", mungkin bisa juga sambil dilihat kalau ada yang perlu ditukar di tempat lain.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
- "Benteng Az-Zabba' sendiri kemungkinan", belum disebutkan sebelumnya namun sudah ada kata "sendiri".
- Sebenarnya sudah disebutkan di paragraf sebelumnya, tetapi sudah saya ganti. Mimihitam 9 Juni 2019 12.17 (UTC)
Saya baru selesai membaca sampai bagian itu. Secara umum (sampai pada bagian epigraf) sudah ditulis dengan baik. Hanya saja secara umum pranala merahnya masih 'agak' banyak untuk setingkat AP, dan kategori selain tentang kelahiran dan kematian juga masih merah. Juga artikel ini belum memiliki templat navigasi (bandingkan dengan en.wp yang menaruh en:Template:Palmyra) atau mungkin juga kotak suksesi. Saya juga belum sempat membaca komentar di atas, sehingga mungkin sudah ada yang terjawab di atas.
- Sebenarnya pranala merahnya sudah terbilang sedikit, tapi sudah saya kurangi lagi. Untuk templat navigasi, ini bukan kriteria AP, jadi tidak wajib. Mimihitam 9 Juni 2019 12.51 (UTC)
- Tidak wajib, tetapi menjadi lebih baik jika ditambahkan. Mungkin akan saya tambahkan sendiri setelah ini.
Salam. Albertus Aditya (bicara) 9 Juni 2019 11.24 (UTC)
- Sumber kuno
- Keterangan 4: "orang Mesir kepada Kleopatra-Kleopatra mereka", agak aneh susunan kalimatnya.
- Itu namanya pleonasme. Bacanya harus sambil lihat konteks makanya. "dengan rayuan yang memalukan seperti yang dilakukan orang Parthia kepada Semiramis, orang Mesir kepada Kleopatra-Kleopatra mereka, orang Kares kepada Artemisia, atau rakyat Tadmur kepada Zenobia." Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- Itu namanya pleonasme. Bacanya harus sambil lihat konteks makanya. "dengan rayuan yang memalukan seperti yang dilakukan orang Parthia kepada Semiramis, orang Mesir kepada Kleopatra-Kleopatra mereka, orang Kares kepada Artemisia, atau rakyat Tadmur kepada Zenobia." Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- takhta Ptolemaios[41] Kemungkinan Zenobia; apakah ini pergantian kalimat atau mau diteruskan?
- Sudah dikasih titik. Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- Sudah dikasih titik. Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- "dan catatan mengenai dirinya yang paling romantik berasal dari Ath-Thabari"; mungkin ada perbandingannya?
- Menurut sumbernya tidak ada
- Menurut sumbernya tidak ada
- Jadhimah bin Malik bisa diberi pranala dalam?
- Sudah dikerjakan
- Sudah dikerjakan
- Permaisuri
- "Apabila hal ini benar, menurut Southern, Zenobia", seperti riset asli?
- Sudah jelas ada tulisan "menurut Southern", gimana bisa jadi riset asli? Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- Sudah jelas ada tulisan "menurut Southern", gimana bisa jadi riset asli? Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- "yang disalahkan dalam catatan tersebut", bisa diubah?
- Sudah dikerjakan
- Keterangan gambar: "Odaenathus, sebuah patung kepala dari dasawarsa 250-an.", sepertinya perlu diperhalus.
- Sepertinya tidak ada masalah.
- Sepertinya tidak ada masalah.
- Wali penguasa
- "Vaballathus langsung mendapatkan gelar-gelar ayahnya (berkat tindakan Zenobia), dan inskripsi pertama yang mencatat dirinya menyebutnya dengan gelar Raja Diraja", ada dua partikel "nya" yang agak membuat sedikit kabur.
- Sudah aku penggal kalimatnya
- Sudah aku penggal kalimatnya
- Mungkin bisa diurutkan ceritanya dari bekas peninggalan Odaenathus, baru kemudian cerita menjadi wali penguasa, pengukuhan dst. Agak ragu memang untuk memberi tanggapan ini, tetapi mungkin pengembang/pengusul bisa membaca ulang pada bagian ini.
- Peninggalannya sebenarnya sudah ada di bagian awal ("Setelah berhasil memenangkan sejumlah pertempuran melawan Sassaniyah, ia dimahkotai sebagai Raja Diraja Timur pada tahun 263.[52] Odaenathus memahkotai putra sulungnya, Herodianus, sebagai penguasa pendamping.[53] Selain disematkan dengan gelar kerajaan, Odaenathus juga menerima banyak gelar Romawi. Gelar yang paling penting adalah corrector totius orientis (Gubernur Seluruh Timur), dan ia menguasai wilayah Romawi yang terbentang dari pesisir Laut Hitam hingga Palestina"). Di bagian "pengukuhan kekuasaan" lebih fokus ke upaya Zenobia untuk memperkuat kekuasaannya selepas kematian suaminya, dengan sedikit informasi latar belakang supaya pembaca tidak lost. Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- Peninggalannya sebenarnya sudah ada di bagian awal ("Setelah berhasil memenangkan sejumlah pertempuran melawan Sassaniyah, ia dimahkotai sebagai Raja Diraja Timur pada tahun 263.[52] Odaenathus memahkotai putra sulungnya, Herodianus, sebagai penguasa pendamping.[53] Selain disematkan dengan gelar kerajaan, Odaenathus juga menerima banyak gelar Romawi. Gelar yang paling penting adalah corrector totius orientis (Gubernur Seluruh Timur), dan ia menguasai wilayah Romawi yang terbentang dari pesisir Laut Hitam hingga Palestina"). Di bagian "pengukuhan kekuasaan" lebih fokus ke upaya Zenobia untuk memperkuat kekuasaannya selepas kematian suaminya, dengan sedikit informasi latar belakang supaya pembaca tidak lost. Mimihitam 11 Juni 2019 09.38 (UTC)
- Budaya
- Paragraf kedua tidak menyebutkan peran Zenobia, mungkin bisa ditambahkan?
- Sudah
- Administrasi
- Judul bagian ini sepertinya tidak terlalu sesuai dengan isinya.
- Aku ganti jadi pemerintahan
Bagian lain saya baca secara cepat (skim) dan saya tidak memberikan komentar lebih lanjut untuk bagian di bawahnya. Salam. Albertus Aditya (bicara) 10 Juni 2019 05.23 (UTC)
- Dari saya sudah cukup. Terima kasih. Albertus Aditya (bicara) 13 Juni 2019 23.13 (UTC)
Kesimpulan
- Glorious Engine: sudah diperbaiki oleh pengusul.
- Rex Aurorum: sudah selesai per 16 Mei 2019
- Hanamanteo: sudah diperbaiki oleh pengusul per 13 Juni 2019, meskipun mungkin masih ada beberapa tambahan karena pengusul tidak memperbarui komentarnya.
- HaEr48: sudah selesai per 16 April 2019.
- Masjawad99: sudah selesai per 22 Mei 2019.
- Albertus Aditya: sudah selesai per 13 Juni 2019.
Mengingat waktu diskusi yang telah mencapai 3 bulan (dimulai 20 Maret 2019) dan belum ada lagi komentar yang belum diperbaiki, maka pengusulan artikel ini dinyatakan ditutup dan artikel ini disetujui. 20 Juni 2019 06.34 (UTC)
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Usulan ini diluluskan setelah berjalannya diskusi dan terjawabnya komentar dari 2 peninjau. Terima kasih atas kerja keras pengusul dan peninjau. Mimihitam 26 Maret 2019 04.38 (UTC)
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui.
Æthelflæd
Artikel mengenai seorang penguasa wanita Inggris zaman Anglo-Saxon, aku terjemahkan dari versi bahasa Inggrisnya yang sudah diterbitkan di WikiJournal dan mendapat tinjauan akademik. Selain menerjemahkan aku juga coba agar cara penjelasannya mudah dimengerti oleh pembaca Indonesia yang mungkin sebelumnya tidak terlalu mengerti sejarah Inggris. Dimohon tinjauannya, terutama dari segi ketepatan penulisan maupun jika ada yang perlu lebih diperjelas. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 03.23 (UTC)
Komentar dari MimiHITAM
Status: Mendukung berdasarkan peninjauan dan tanggapan di bawah. Terima kasih atas kerja keras HaEr48 dalam artikel ini. Mimihitam 15 Maret 2019 00.52 (UTC)
Status: selesai meninjau, menunggu tanggapan. Mimihitam 13 Maret 2019 05.50 (UTC)
Selama proses peninjauan ini, saya juga memeriksa keakuratan terjemahannya. HaEr48 patut diacungi jempol dalam hal ini, karena terjemahannya secara garis besar sudah bagus dan tepat. Kalimat-kalimatnya sangat luwes dan tidak kaku, sehingga bacanya juga enak (memenuhi kriteria "ditulis dengan baik"). Saya juga ingin memuji bagaimana penulis berusaha memastikan agar orang2 Indonesia yang awam bisa ngerti apa itu Danelaw dll. Dari segi substansi, saya rasa isinya sudah sangat komprehensif karena sudah ditinjau secara akademik, jadi yang akan saya komentari adalah penggunaan bahasanya dan kalau2 ada yang masih kurang jelas atau kurang tepat.
- Terima kasih tinjauannya, Mimihitam, yang sangat berguna meningkatkan kualitas artikel Rasanya sudah kutanggapi semua, silakan kalau masih ada yang kurang atau ada masukan lain. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.26 (UTC)
Nama
- Karena saya lumayan tertarik dengan bahasa, saya tahu cara bacanya Æthelflæd, tapi orang Indonesia kurang tahu, mungkin bisa ditambahkan cara melafalkannya dalam bahasa Inggris kalau ada?
- Mimihitam Sayangnya, aku cari di sumber-sumbernya tidak ada yang menyebutkan cara pengucapan. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.37 (UTC)
- HaEr48 kalau begitu di paragraf pembukanya kita tulis begini saja gimana: "Æthelflæd atau Aethelflaed (lahir ....) adalah....". Sumber2 Inggris juga ada yang pakai ejaan seperti itu: lihat di sini atau di sini Mimihitam 13 Maret 2019 05.03 (UTC)
- Sudah. Bahkan Britannica juga memakai Aethelflaed. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 05.14 (UTC)
- HaEr48 kalau begitu di paragraf pembukanya kita tulis begini saja gimana: "Æthelflæd atau Aethelflaed (lahir ....) adalah....". Sumber2 Inggris juga ada yang pakai ejaan seperti itu: lihat di sini atau di sini Mimihitam 13 Maret 2019 05.03 (UTC)
- Mimihitam Sayangnya, aku cari di sumber-sumbernya tidak ada yang menyebutkan cara pengucapan. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.37 (UTC)
Paragraf pembuka
- Midlands itu setauku istilah geografi spesifik deh.. apakah perlu diterjemahkan?
- Betul, tetapi kalau dibiarkan "Midlands" saja akan menuntut penjelasan lagi buat yang tidak tau apa itu Midlands. Meningat lokasinya memang di Inggris bagian tengah, menurutku tidak ada salahnya. Sama seperti lokasi pusat Kesultanan Mataram bisa disebut di "Jawa Tengah" atau "Jateng" tetapi tidak salah juga kalau disebutkan "di Pulau Jawa bagian tengah". HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "Ia adalah putri sulung Alfred Agung, raja Wessex dan istrinya Ealhswith" --> tambahkan koma setelah Wessex, kalau nggak sekarang kesannya Alfred itu istrinya Ealhswith
- Aku ganti jadi Raja Wessex Alfred Agung HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "paruh timur dikuasai Viking dan paruh barat dikuasai bangsa Inggris" --> paruh implies half. Apakah wilayahnya benar2 terbagi rata menjadi dua? Mohon diklarifikasi, dan kalau memang tidak, mohon diganti kalimatnya. Apalagi kalimatnya setelah itu mengatakan kalau Alfred menang di Edington, dan setelah itu wilayah yang didapat Aethelred baru paruh baratnya Mercia?
- Teks bahasa Inggrisnya juga menyebut "western half", dsb. Kalau melihat peta-peta, mungkin tidak persis 50%:50%, tetapi kira-kira sebanding lah. Biar lebih aman kuganti saja jadi "bagian barat", "bagian timur", dst. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "Namun pada 878 Alfred mengalahkan pasukan Viking dalam sebuah pertempuran penting di Edington" --> Tambahkan koma setelah Namun
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "Æthelred berperan penting dalam melawan serangan-serangan Viking pada tahun 890an, bersama dengan adik Æthelflæd, Edward yang kelak menjadi raja" --> Tambahkan koma setelah Edward
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "Edward menggantikan Alfred sebagai Raja Bangsa Inggris" --> saya lihat teks aslinya "Edward had succeeded as King of the Anglo-Saxons". Kenapa diubah jadi Inggris dan bukannya ditulis Anglo-Sachsen saja?
- Karena di paragraf sebelumnya disebutkan Alfred menggelari dirinya "Raja Bangsa Inggris" (ini sesuai teks en.wp nya juga), biar seragam (daripada memakai sinonim tapi malah jadi rancu apakah sama atau berbeda). Tetapi setelah diperiksa sumbernya, mungkin Raja Bangsa Anglo-Saxon (King of the Anglo Saxons) lebih tepat untuk keduanya, jadi keduanya kuganti. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "Pasukan ini pulang membawa jasad raja dan santo Northumbria, Oswald" --> biar nggak rancu kalau ada 2 tokoh di situ, mungkin bisa diubah susunannya jadi "membawa jasad Oswald, raja dan santo Northumbria, (...)".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "Stafford, Warwick, Chirbury dan Runcorn." --> Koma setelah Chirbury
- "Pada 917 ia mengirim tentara yang merebut Derby" --> tambahkan "berhasil" sebelum merebut
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "yang berhasil direbut bangsa Inggris" --> ganti kata "direbut" supaya tidak repetitif
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "Peristiwa ini dianggap "kemenangan terbesar" Æthelflæd oleh sejarawan Tim Clarkson." --> Tambahkan "sebagai" setelah "dianggap" dan sebelum "kemenangan terbesar"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "ia meninggal pada 12 Juni 918 sebelum menindaklanjuti tawaran tersebut"
- Ganti "Ia" jadi Æthelflæd biar nggak rancu
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- " tetapi ia meninggal pada 12 Juni 918 sebelum menindaklanjuti tawaran tersebut." --> tambahkan "dapat" setelah "sebelum" dan sebelum "menindaklanjuti"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- Ganti "Ia" jadi Æthelflæd biar nggak rancu
- yang menyebutnya "sumber kebahagiaan rakyatnya, ketakutan musuhnya dan seorang wanita berjiwa besar." --> Tambahkan koma setelah "ketakutan musuhnya"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "ia menjadi sesuatu yang menakjubkan" --> ganti sesuatu jadi sesosok?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
- "menyebabkan berkurangnya reputasi adiknya Edward" --> di kalangan mana? Jangan lupa koma setelah "adiknya"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 06.43 (UTC)
Latar belakang
- "Dalam beberapa abad setelah invasi dan bermukimnya bangsa Anglo-Saxon di Inggris, bangsa pemukim terebut mulai membentuk identitas baru sebagai "Bangsa Inggris" meskipun mereka terbagi menjadi sejumlah kerajaan." --> saya harus memuji kamu karena sudah menambahkan kalimat ini untuk memudahkan pembaca Indonesia. Luar biasa!
- Terima kasih HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "Mercia adalah kerajaan terkuat di Inggris bagian selatan" --> apakah "terkuat" sama dengan "dominan"? Bisa saja ada dua atau tiga kerajaan yang dominan di suatu wilayah geografis. Mungkin bisa diganti jadi "salah satu kerajaan terkuat"?
- Setelah mengecek sumbernya, memang yang paling terkuat (dari segi politik maupun militer pun juga). Bahkan di en.wp ada artikel en:Mercian Supremacy untuk menjelaskan masa itu. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "Pada 865, pasukan besar Viking—dijuluki "Tentara Besar Tak Beriman" (Inggris modern: Great Heathen Army) oleh Bangsa Inggris yang Kristen—mendarat di Anglia Timur dan mulai melancarkan serangan." --> ganti — jadi tanda kurung, dan mungkin "Great Heathen Army" bisa dihapus karena bahasa Inggris modern tidak terlalu relevan dengan bahasa Inggris kuno.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "Pada 877 pasukan Viking membagi Mercia menjadi dua" --> tambahkan koma setelah 877
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "menguasai paruh timurnya dan meninggalkan paruh barat di bawah kekuasaan Ceolwulf" --> ganti jadi "wilayah timurnya" dan "wilayah barat"?
- Sudah (jadi bagian barat). HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "Namun sejarawan Ann Williams menganggap pandangan ini tidak adil"
- tambah koma setelah "Namun"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "partial and distorted" rasanya kurang tepat jadi "tidak adil". Mungkin bisa diganti jadi "tidak tepat"?
- Sudah kuubah. Sebenarnya en:wikt:partial kan artinya "tidak adil" atau "berat sebelah", jadi "tidak adil" pun menurutku tidak salah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- HaEr48 betul, tapi partial jg bisa berarti "sebagian" atau "tidak lengkap". Biar nggak rancu ya jadikan "tidak tepat" saja hehe. Mimihitam 12 Maret 2019 16.19 (UTC)
- tambah koma setelah "Namun"
- "Nama Æthelred pertama kali tercatat di tahun 881" --> pada tahun, bukan di tahun
- sudah HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "ketika ia memimpin serangan Mercia terhadap Kerajaan Gwynedd di Wales, menurut sejarawan Thomas Charles-Edwards." --> "menurut sejarawan T C-E" rasanya kurang alami.. mungkin bisa diganti jadi tanda kurung?
- sudah. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "Pada 883, ia membuat sebuah piagam dengan mengutip izin Alfred" --> apakah tepat "grant" dijadikan "piagam"? Setahuku "grant" itu "hibah", tapi aku nggak tahu dalam konteks ini memang pas atau tidak
- "Grant" memang bisa multiarti. Aku mengecek sumbernya (Charles-Edwards p. 490) menggunakan kata "charter" ("A charter of 88 .. shows that ... Æthelred had by then already submitted to the overlordship of Alfred") jadi aku menyimpulkan "piagam" (=charter) adalah terjemahan yang sudah tepat dan penggunaan grant di en.wp adalah parafrase dari kata charter di sumbernya.
- "Pada 886 Alfred berhasil merebut London" --> tambahkan koma setelah 886
- "Ia lalu menyatakan diri sebagai raja seluruh Bangsa Inggris di luar kekuasaan Viking." --> Versi Inggris: "He then received the submission of all English not under Viking control". Apakah kira2 terjemahannya pas?
- Aku udah ubah biar lebih jelas dan sesuai sumber. HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.18 (UTC)
- "Pada tahun 890-an," --> Pada dasawarsa 890-an...
- Tahun xx-an lebih sering kulihat, dan PUEBI pun menulisnya sebagai contoh penggunaan tanda hubung [7] (lihat bagian III.E.5 poin c.) HaEr48 (bicara) 12 Maret 2019 07.19 (UTC)
- "Æthelred dan Edward, putra Alfred" jadi Aethelred dan Edward sama2 putranya Alfred? Supaya tidak rancu, ganti jadi "Aethelred dan putra Alfred, Edward,"...
- "Alfred meninggal di tahun 899" --> pada tahun 899
Sumber sejarah
- "Sumber sejarah terpenting untuk Inggris semasa hidup Æthelflæd adalah Kronik Anglo-Saxon, namun Æthelflæd sering diabaikan dalam edisi Wessex dari kronik ini.|
- Ganti "namun" jadi "tetapi"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- "Æthelflæd sering diabaikan dalam edisi Wessex dari kronik ini." --> Ganti jadi "sering diabaikan dalam kronik edisi Wessex"?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- Ganti "namun" jadi "tetapi"
- "Menurut F. T. Wainwright ini adalah hasil "konspirasi pembungkaman" oleh adik Æthelflæd, Raja Edward yang tidak ingin pencapaian kakaknya dibesar-besarkan dan berpotensi menjadi simbol untuk memperjuangkan kemerdekaan Mercia." --> tambahkan koma setelah Wainwright, dan koma setelah Edward
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- "yang disebut juga Catatan Mercia atau Tawarikh Æthelflæd" --> tawarikh atau tarikh? Setahuku, "tawarikh" itu nama salah satu kitab di Alkitab
- Menurut Pusat Bahasa annals = 'sejarah' atau 'tawarikh'. [8]. Mengenai tarikh vs tawarikh, kalau ditilik dari bahasa Arabnya "tawarikh" itu adalah bentuk plural/jamak dari "tarikh" (lihat en:wikt:تاريخ#Noun), mungkin karena ini dianggap lebih cocok untuk "annals" yang juga jamak. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- "Edisi ini kini sudah tidak ditemukan, namun beberapa unsur yang berasal dari edisi ini dimasukkan ke dalam beberapa edisi Kronik Anglo-Saxon yang masih ditemukan."
- "kini sudah tidak ditemukan" --> kini sudah hilang?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- ganti "namun" jadi "tetapi"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- "edisi Kronik Anglo-Saxon yang masih ditemukan" --> ganti jadi "edisi Kronik Anglo-Saxon yang masih ada"?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- "kini sudah tidak ditemukan" --> kini sudah hilang?
- "pada saat meninggalnya" --> pada saat kematiannya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- Tetapi ia juga mengandung, terutama untuk masa sekarang, banyak informasi sejarah sahih yang berasal dari kisah-kisah kontemporer." --> ganti komanya jadi kurung
- Itu kan kutipan langsung, masa redaksinya diubah? Aku ubah "ia" menjadi [Tiga Fragmen] (dengan kurung siku untuk menandakan kalau itu substitusi dalam kutipan). Bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
- Kalau menurutku sih koma di tengah dalam bahasa Inggris itu sama saja dengan kurung dalam bahasa Indonesia, tapi kalau mau dibiarkan verbatim juga tidak masalah. Mimihitam 13 Maret 2019 04.39 (UTC)
- Itu kan kutipan langsung, masa redaksinya diubah? Aku ubah "ia" menjadi [Tiga Fragmen] (dengan kurung siku untuk menandakan kalau itu substitusi dalam kutipan). Bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.18 (UTC)
Keluarga
- "Menurut wasiat ini Æthelflæd (disebut sebagai "putri sulungku" tanpa nama)" --> tambah koma setelah "ini"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
- " menerima sebidang tanah dan 100 mancus sedangkan Æthelred," --> tambah koma setelah "mancus"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
- "Catatan pertama yang menyebutkan Æthelflæd sebagai istri Æthelred" --> mungkin lebih pas "Æthelflæd pertama kali tercatat sebagai istri Aethelred di dalam sebuah piagam..."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
- Yakin "two estates" itu padanan yang pas untuk "dua bidang tanah"?
- Aku menafsirkan kalau estate yg dimaksud disini adalah an (especially extensive) area of land, under a single ownership (definisi ke-8 dari en:wikt:estate), karena ketika itu memang sering terjadi seorang penguasa menghadiahkan tanah ke entitas gereja atau ke bawahannya. Ada ide/saran lain? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
- "Pernikahan mereka terjadi sebelumnya" --> pernikahan mereka mungkin sudah dilangsungkan sebelumnya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
- "Gereja Katolik Roma kala itu melarang pernikahan antar sepupu." --> mungkin bisa ditambahkan jadi "pernikahan antar sepupu dekat."?
- Kalau menurut KBBI, sepupu = saudara senenek atau anak dari dua orang yang bersaudara, tidak perlu tambahan "dekat" lagi kan? Berbeda dengan bahasa Inggris yang "cousin" bisa bermakna "kerabat". HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 03.29 (UTC)
Bersama Æthelred
- Judul bagiannya mungkin bisa diganti jadi "Berkuasa dengan Æthelred"?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Kerajaan ini tidak mengalami serangan besar Viking maupun banyak tekanan dari tetangganya Wessex." --> kalimat ini berbutir. Maksudnya "mengalami banyak tekanan dari Wessex" itu apa ya?
- Itu dari Inggrisnya "it did not come under great pressure from Wessex". Aku gak ada sumber bukunya, tapi menurutku maksudnya Wessex cukup bersahabat/tidak bertindak agresif terhadap Mercia pada masa itu. Ada saran lain supaya jelas? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Para sarjana Wessex" --> ganti jadi cendekiawan
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Ini adalah satu-satunya tindakan resmi atas nama bersama Æthelred dan Æthelflæd semasa Alfred masih hidup" --> kalimatnya masih agak kaku, mungkin bisa dirumuskan ulang?
- Aku ganti "ini adalah satu-satunya tindakan resmi atas nama kedua pasangan ini semasa Alfred masih hidup" bagaimana?
- Sudah OK. Mimihitam 13 Maret 2019 04.38 (UTC)
- Aku ganti "ini adalah satu-satunya tindakan resmi atas nama kedua pasangan ini semasa Alfred masih hidup" bagaimana?
- "Æthelred dan Æthelflæd memperkuat pertahanan Worcester, dengan izin Alfred dan atas permintaan Werferth, Uskup Worcester" --> hapus koma setelah Worcester
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "yang disebut "teman" oleh pasangan tersebut dalam dokumen" --> dokumen yang mana?
- Sepertinya dokumen yang menyatakan perbuatan yang lagi disebut. Biar aman "dalam dokumen"-nya aku hapus saja. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "seluruh daerah pinggir sungai yang berguna di kota itu" --> berguna untuk pertanian atau yang lain?
- Karena ini kota, bayanganku bukan untuk pertanian tapi untuk perdagangan karena bisa diakses lewat sungai. Aku cek sumbernya (Baker & Holt 2004, p. 133) sepertinya memang benar begitu ("form its size and position it was intended for commercial development as it gave useful access to the river bank and to the trade on the Severn". Aku ubah jadi "termasuk hampir seluruh daerah pinggir sungai yang strategis untuk perdagangan di kota itu", bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Sudah sangat OK, Trims
- Karena ini kota, bayanganku bukan untuk pertanian tapi untuk perdagangan karena bisa diakses lewat sungai. Aku cek sumbernya (Baker & Holt 2004, p. 133) sepertinya memang benar begitu ("form its size and position it was intended for commercial development as it gave useful access to the river bank and to the trade on the Severn". Aku ubah jadi "termasuk hampir seluruh daerah pinggir sungai yang strategis untuk perdagangan di kota itu", bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
karena sudah memeriksa sumbernya langsung Mimihitam 13 Maret 2019 04.38 (UTC)
- "Kondisi kesehatan Æthelred kemungkinan mulai memburuk tak lama setelah meninggalnya Alfred pada 899". Teks Inggris: "Æthelred's health probably declined at some stage in the decade after Alfred died in 899". Menurutku "tak lama" bukan padanan yang tepat untuk "in the decade after". Aku paham sih kalau istilah ini agak susah diterjemahkan ke bahasa Indonesia, tapi mungkin bisa dibuat generik saja jadi "memburuk setelah meninggalnya Alfred pada 899"?
- Aku ubah jadi "dalam selang waktu setelah meninggalnya Alfred", bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Sudah OK. Mimihitam 13 Maret 2019 04.38 (UTC)
- Aku ubah jadi "dalam selang waktu setelah meninggalnya Alfred", bagaimana? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Setelah serangan terhadap Wales gagal mereka memohon kepada Æthelflæd (ketika suaminya sakit)" --> tambah koma setelah gagal
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Orang-orang Viking Norwegia ini kemudian bergabung dengan pasukan Viking Denmark dan kemudian menyerang Chester, namun serangan ini gagal (...)"
- Supaya tidak repetitif, ganti "kemudian" yang dicetak tebal menjadi "mereka bersama-sama"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Ganti ", namun" jadi ", tetapi". Setelah ini mohon juga untuk melakukan pencarian dengan control find semua lema ", namun" dan ganti jadi ", tetapi", karena "namun" hanya dipakai di awal kalimat dan bukan sebagai penghubung.
- Tidak perlu lagi karena dipecah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Supaya tidak repetitif, ganti "kemudian" yang dicetak tebal menjadi "mereka bersama-sama"
- "Orang-orang Viking Norwegia ini kemudian bergabung dengan pasukan Viking Denmark dan kemudian menyerang Chester, namun serangan ini gagal karena Æthelflæd telah memperkuat pertahanan kota itu, dan Æthelflæd beserta suami berhasil membujuk orang Irlandia yang tergabung dalam pasukan Viking untuk membelot." --> pertimbangkan untuk pecah kalimat ini karena kepanjangan
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Sumber-sumber lain menyebutkan bahwa terusirnya Viking Norwegia dari Dublin terjadi pada 902 dan perbaikan pertahanan Chester oleh Æthelflæd terjadi pada 907." --> kurang setuju dengan kata "menyebutkan" di situ, karena teks Inggrisnya memakai kata "confirm"
- Memang bukan terjemahan langsung, tetapi kalau sumber-sumber tersebut "confirms" bahwa X terjadi pada tahun sekian, sudah pasti kalau sumber itu menyebutkan X, kan? Ini menyatakan hal yang sama dengan gaya yang sedikit berbeda karena enggak kepikiran padanan langsung untuk confirm yang enak untuk di sini. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Æthelflæd mengubah status kota itu menjadi sebuah burh atau kota benteng dan memperkuat pertahanannya dengan membangun tembok yang menghubungkan bagian barat laut maupun tenggara benteng peninggalan Romawi di kota itu dengan Sungai Dee."
- Di teks Inggrisnya ada istilah "she is believed to have enhanced its Roman defences...", jadi masih ada unsur dugaan di sini. Mohon ditambahkan kata seperti "diyakini".
- Sudah. 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Menghubungkan dengan sungai itu menghubungkan dengan pinggirnya atau gimana?
- Teks en.wp nya tidak menyebutkan spesifik pinggir, dan aku tidak bisa akses sumbernya. Bayanganku sih memang begitu, masa mau dibangun tembok di dalam sungai? Tapi aku biarkan saja tetap "dengan Sungai Dee" supaya tidak banyak spekulasi. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Di teks Inggrisnya ada istilah "she is believed to have enhanced its Roman defences...", jadi masih ada unsur dugaan di sini. Mohon ditambahkan kata seperti "diyakini".
- "Simon Ward, yang telah menggali situs peninggalan Anglo-Saxon di Chester, menganggap bahwa kemajuan yang kelak dicapai Chester tak lepas dari perencanaan yang Æthelflæd maupun Edward." --> hapus "yang"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- Danelaw tidak perlu dicetak miring
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "Pada 909, Edward mengirim pasukan Wessex dan Mercia ke Danelaw (tanah Inggris yang dikuasai Viking) bagian utara" --> pindahkan "bagian utara" ke sebelum "Danelaw" biar ga terputus alurnya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "dan melancarkan serangan selama lima pekan." --> tambahkan mereka setelah "dan"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "Pasukan ini berhasil merebut sisa jasad Santo Oswald" --> hapus kata "sisa" di situ, karena remains = jenazah.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "Pada akhir abad ke-9 Gloucester telah menjadi burh dengan susunan jalan-jalan seperti Winchester" --> tambahkan koma setelah abad ke-9
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "yang walaupun kecil tetapi dihias dengan indah." --> jangan lupa ditambahkan terjemahan "with rich sculpture"
- Tidak tahu terjemahan yang pas :( "dengan patung yang kaya" terlihat aneh. Karena tidak esensial aku tinggalkan saja. Ada saran? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- @HaEr48 Bagaimana kalau "tetapi dihiasi dengan indah dan dilengkapi dengan pahatan-pahatan"? Mimihitam 13 Maret 2019 04.35 (UTC)
- Oh, bagus itu. Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.41 (UTC)
- @HaEr48 Bagaimana kalau "tetapi dihiasi dengan indah dan dilengkapi dengan pahatan-pahatan"? Mimihitam 13 Maret 2019 04.35 (UTC)
- Tidak tahu terjemahan yang pas :( "dengan patung yang kaya" terlihat aneh. Karena tidak esensial aku tinggalkan saja. Ada saran? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "Bangunan tersebut awalya didedikasikan untuk Santo Petrus" --> typo
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "tetapi setelah datangnya sisa jasad Santo Oswald pada 909" --> hapus kata sisa
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "Adanya relikui atau sisa jasad ini meningkatkan reputasi gereja tersebut" --> hapus kata sisa
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "Saat kesarjanaan dan keagamaan Bangsa Inggris mencapai titik nadirnya| --> ganti kata "kesarjanaan" jadi "ilmu pengetahuan" dan "keagamaan" jadi "agama"?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "kawasan hulu lembah Severn" --> "lower Severn valley" --> lembah Severn hilir, bukan hulu
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "supernatural legitimacy to rulers' authority" --> mendingan nggak usah diterjemahkan harfiah, ganti aja jadi "dipercayai melegitimasi para penguasa"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "pemindahan sisa jasad putri Mercia Santa Werburh" --> hapus kata sisa
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
- "Pada 910, tentara Viking melakukan serangan balasan dengan menyerang Mercia, yang mencapai hingga Bridgnorth di Shropshire" --> ganti jadi "hingga ke daerah Bridgnorth di Shropshire"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.08 (UTC)
Puan Bangsa Mercia
- "Di Wessex, para wanita keluarga kerajaan" --> para wanita dari keluarga kerajaan
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.11 (UTC)
- "Æthelflæd memanfaatkan dan melanjutkan tradisi pentingnya seorang ratu di Mercia, memiliki peran penting di kerajaan tersebut sebagai Puan Bangsa Mercia" --> dan ia memiliki peran penting...
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.11 (UTC)
- "posisi yang bisa jadi mustahil jika ia berada di Wessex." --> "posisi" jadi "kedudukan", "bisa jadi" jadi "bisa dibilang"?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.11 (UTC)
- "Menurut Frank Stenton, pada masa pemerintahannya Æthelflæd merencanakan ekspedisi-ekspedisi" --> tambah koma setelah pemerintahannya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.11 (UTC)
- "yang merupakan fitur paling menonjol dalam pemerintahannya." --> ganti kata "fitur" jadi "ciri"
- Sudah. Ini kemaren aku sempat bingung juga nyari terjemahannya HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.11 (UTC)
- "Pada 913 ia membangun benteng di Tamworth untuk menghadapi para Viking di Leicester" --> tambah koma setelah 913. Tambahkan juga "para Viking Denmark", karena di sini sepertinya yang aku tangkap, Viking Denmark dan Viking Norwegia itu beroperasinya secara independen
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "Pada 914, tentara Mercia yang berasal dari Gloucester dan Hereford berhasil menghadang invasi Viking dari Bretagne" --> mungkin bisa ditambahkan "Bretagne (kini di barat laut Prancis)" kalau misalkan tidak merusak alur, karena pembaca Indonesia banyak yang tidak tahu Bretagne itu di mana
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "melawan Bangsa Denmark di Leicester" --> melawan Viking Denmark di Leicester?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "sarana pertahanan" itu apa ya?
- Aku ganti jadi struktur pertahanan. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "Pada 914, sarana pertahanan juga dibangun di Hereford, dan mungkin Shrewsbury dan dua benteng lain, disebut "Scergeat" dan "Weardbyrig" yang lokasinya tidak diketahui saat ini." --> kalimatnya masih agak kaku, coba diparafrase
- Aku ganti jadi "pada 914, struktur pertahanan juga dibangun di Hereford, dan mungkin juga Shrewsbury dan dua benteng lain, "Scergeat" serta "Weardbyrig", yang lokasinya tidak diketahui saat ini". HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "untuk menjaga rute dari Wales dan Runcorn di Sungai Mersey" --> maksudnya rute dagang di sungai kan? Kalau iya, mungkin bisa diperjelas "rute dagang di Sungai Mersey dari Wales dan Runcorn"
- Aku baca sumbernya (Stenton p.326) maksudnya menjaga agar tidak diserang lewat situ. Aku ganti jadi "juga diperkuat untuk mengantisipasi rute serangan dari Wales dan Runcorn di Sungai Mersey" HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "Pada 917 Æthelflæd menggagalkan invasi tiga pasukan besar Viking dengan mengirim tentara untuk merebut Derby dan daerah sekitarnya." --> tambahkan koma setelah 917
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- Tim Clarkson, yang menyebut Æthelflæd "terkenal sebagai pemimpin perang yang kompeten" menganggap kemenangan di Derby ini sebagai kemenangan terbesar Æthelflæd. --> ganti kompeten jadi cakap, dan tambah koma setelah tanda tutup kutipnya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "Æthelflæd menguasai Leicester tanpa perlawanan" --> tanpa menghadapi perlawanan
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "dan tentara Viking setempat menyerah padanya" --> tentara Viking Denmark
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- ", namun Æthelflæd meninggal pada 12 Juni 918 sebelum tawaran ini ditindaklanjuti" --> ganti namun jadi tetapi
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "pada 918 Æthelflæd memimpin tentara berbangsa Skotlandia dan Inggris dari Northumbria" --> ganti jadi Inggris Northumbria
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- Opsional: "ekspedisi yang dikirim Æthelflæd ke Wales untuk membalas pembunuhan seorang abbas Mercia beserta rombongannya" --> apakah sumbernya ada yang menjelaskan soal penyebab pembunuhan si abbas Mercia? Kalau tidak ada tidak apa2, dan kalau ada, tidak perlu ditambahkan kalau nanti jadi melenceng dari fokus pembahasan.
- Sayangnya, sumbernya tidak bisa aku akses. Mungkin sih memang karena berbeda bangsa/kerajaan, wajar terjadi bubuh-bunuhan. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "Pasukan Æthelflæd menghancurkan crannog (istana danau) kerajaan Brycheiniog di Danau Llangorse" --> di tepi danau instead of di danau?
- Kalau membaca en:crannog sepertinya crannog memang dibangun di atas pulau buatan di sebuah danau. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
- "Menurut Charles-Edward, catatan di atas mengenai kerajaan-kerajaan Wales lainnya menujukkan bahwa kerajaan-kerajaan tersebut berada di bawah naungan Mercia sebelum Edward menguasai Mercia pascakematian Æthelflæd." --> tambahkan "Namun, menurut Charles-Edward, (...)," karena ini menyanggah pernyataan dari kronik pro-Edward
- Kayaknya bukan menyanggah, tapi C-E menggunakan kronik itu sebagai bukti untuk kesimpulannya. Kalau mereka ingin Edward menjadi raja setelah Æthelflæd meninggal, berarti sebelum itu pelindungnya bukan Edward melainkan (menurut si C-E) Æthelflæd/Mercia. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 03.53 (UTC)
Kematian dan kejadian selanjutnya
- porticus itu apa ya?
- Dijelaskan jadi "ruang kecil" dalam tanda kurung, dan pranalanya juga sudah dibirukan. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Sebuah bangunan yang mungkin adalah mausoleum seorang raja ditemukan dalam penelitian arkeologi di bagian barat gereja ini" --> Sepertinya ada salah terjemah di sini. "A building suitable for a royal mausoleum has been found by archaeological investigation at the east end of the church." Ujung timur loh, bukan barat. Aku sudah ganti sendiri, mohon konfirmasinya apakah pengubahan ini sudah tepat atau belum.
- Oh ya benar, terima kasih sudah memperbaikinya. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "dan mungkin merupakan tempat pemakaman jasad Santo Oswald" --> kalau sudah ditulis "tempat pemakaman" tidak perlu tambah "jasad" lagi karena redundan. Mungkin bisa ditulis "makam Santo Oswald".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Jika ini benar, pemakaman di dekat Santo Oswald merupakan lokasi pemakaman yang sangat terhormat untuk Æthelred dan Æthelflæd." --> mungkin bisa dirumuskan ulang jadi "Jika benar, makam Æthelred dan Æthelflæd terletak di tempat yang sangat terhormat karena berada di sebelah tempat persemayaman seorang santo."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "William dari Malmesbury menulis bahwa pemakaman mereka justru berada di porticus selatan selama proyek pembangunan di awal abad ke-12." -->
- Ganti "pemakaman" jadi "makam"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Ganti "justru berada" jadi "telah ditemukan", karena versi Inggrisnya: "were found".
- Aku ganti jadi "justru ditemukan", untuk menunjukkan kalau informasi ini bertentangan dengan yang sebelumnya. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- Ganti "pemakaman" jadi "makam"
- "sebagai tempat pemakamannya dan suami" --> tempat pemakamannya dan suaminya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "pilihan ini dapat menonjolkan status Mercia yang sebagai bawahan Wessex" --> hapus "yang"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Wafatnya Æthelflæd terjadi beberapa bulan sebelum berakhirnya penaklukan Danelaw selatan oleh Edward" --> Æthelflæd menjemput ajalnya beberapa bulan sebelum...
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "Namun beberapa bulan kemudian Edward melengserkannya" --> Namun, beberapa bulan kemudian, Edward..
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
- "dan menurut Wainwright para penulis kronik Mercia" --> dan menurut Wainwright, para penulis kronik Mercia...
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.00 (UTC)
Tinggalan dan evaluasi sejarah
- "Pauline Stafford menyebutnya "ratu Mercia terakhir", yang disebutkan dalam berbagai piagam dengan redaksi seperti "yang dengan rahmat Kristus memerintah bangsa Mercia." " --> yang disebutkan dalam piagam itu ratu Mercianya atau ratu Mercia terakhirnya? Yang aku tangkap sih sepertinya "ratu Mercia"nya
- Sepertinya "ratu Mercia terakhir" itu kesimpulan Stafford sendiri, sedangkan yang disebutkan piagam adalah redaksi seperti "yang dengan rahmat Kristus memerintah bangsa Mercia", yang dianggap Stafford sebagai bukti statusnya yang layaknya seorang ratu/raja. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- @HaEr48 kalau begitu bisa dirumuskan ulang nggak kalimatnya mas? Karena sekarang terkesan seolah "ratu terakhir Mercia" itu dicantumkan verbatim oleh piagamnya Mimihitam 14 Maret 2019 05.39 (UTC)
- @Mimihitam: Aku ubah jadi begini, Pauline Stafford menyebutnya "ratu Mercia terakhir" dan mengutip redaksi-redaksi seperti "yang dengan rahmat Kristus memerintah bangsa Mercia" dalam berbagai piagam yang mengacu kepada Æthelflæd. Gimana? HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 16.33 (UTC)
- Sudah OK, Trims
Mimihitam 15 Maret 2019 00.51 (UTC)
- "tetapi tidak menyatakannya dengan formal" --> secara resmi?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "yang "seperti ... Elizabeth I menjadi sesosok yang menakjubkan."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "berada di semacam limbo" --> apa itu limbo? Dalam bahasa Inggris, "in a limbo" adalah sebuah ungkapan, jadi tidak perlu diterjemahkan harfiah. Mungkin bisa diganti jadi "sedang mengalami ketidakpastian"?
- Aku ganti jadi "dalam keadaan serba tidak pasti". HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "Baru saat itulah Mercia tidak lagi eksis secara merdeka." Inggris: "Only then did Mercia's independent existence come to an end." Ganti jadi "Baru setelah itu kemerdekaan Mercia berakhir."
- Sudah. Terima kasih usulannya, jadi lebih bagus. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- Ganti "kerjasama" jadi "kerja sama"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "Di Midlands dan Inggris utara Æthelflæd menguasai peta politik" --> tambah koma setelah utara
- Sudah HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "Dan cara Æthelflæd menggunakan pengaruhnya telah membantu penyatuan Inggris di bawah pemerintahan wangsa Wessex" --> Ganti jadi "Dan cara Æthelflæd menggunakan pengaruhnya telah membantu membuka jalan bagi penyatuan Inggris di bawah pemerintahan wangsa Wessex" (sesuai teks Inggris)
- Sudah HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "reputasinya berkurang" --> ganti jadi "reputasinya anjlok"
- Sudah HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "Simon Keynes menulis bahwa semua koin ditulis atas nama Edward, dan walaupun ada piagam-piagam yang ditulis Æthelred dan Æthelflæd atas wewenangnya sendiri, piagam-piagam lain mencantumkan pengakuan atas wewenang Edward."
- Ganti "menulis" jadi mengamati
- Kok menurutku malah aneh jadi mengamati, intinya kan bukan pengamatannya (mungkin hal ini sudah lama diamati sejarawan-sejarawan sebelumya), tapi bahwa Keynes menggunakannya sebagai sesuatu yang menunjukkan tingginya status Edward. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- Sebelum "walaupun" dijadikan titik koma saja
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- Ganti "mencantumkan pengakuan atas" jadi "mengakui"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- Ganti "menulis" jadi mengamati
- "Keynes berpendapat bahwa sebuah entitas politik baru terbentuk ketika Æthelred menyatakan tunduk pada Alfred di tahun 880an, yang mencakup Wessex dan Mercia barat yang dikuasai bangsa Inggris"
- ganti jadi "sebuah entitas politik yang baru telah terbentuk..."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- Untuk yang dicetak tebal kedua, tambahkan "dengan wilayah yang mencakup..."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- ganti jadi "sebuah entitas politik yang baru telah terbentuk..."
- "Menurut Keynes, entitas kerajaan yang oleh Alfred mencakup seluruh bangsa Anglo-Saxon berlanjut hingga awal abad ke-10" --> ganti jadi: Menurut Keynes, entitas kerajaan Alfred atas seluruh bangsa Anglo-Saxon berlanjut hingga awal abad ke-10, dan dengan demikian bangsa Mercia berada di bawah kekuasaan Edward sejak ia naik takhta; Keynes menambahkan bahwa kesimpulan ini "tak terelakkan lagi".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- Untuk mengindahkan alur, tambahkan "Sementara itu, " sebelum Martin Ryan
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "Menurut Higham, Keynes memberikan alasan yang kuat untuk pendapatnya bahwa" --> Menurut Higham, Keynes telah mengemukakan argumen yang kuat untuk menopang pandangannya bahwa..."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "seperti mendirikan kultus orang-orang suci Mercia pada berbagai burh yang baru didirikan" --> ganti "pada" jadi "di"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "Mestilah ada sejumlah keraguan mengenai seberapa besar maksud Edward untuk masa depan juga diusung sepenuhnya oleh kakak dan iparnya" --> sepertinya terjemahannya agak kaku, bisa tolong dirumuskan ulang?
- Aku ganti jadi : "Mesti ada sejumlah keraguan mengenai sejauh mana rencana Edward [...] juga diusung sepenuhnya oleh kakak dan iparnya". Agak susah mengarungi kekakuannya, karena teks Inggrisnya susunannya lumayan rumit (susunan rumit susah diakomodasi bahasa Indonesia yang aturan grammarnya terbatas), dan karena kutipan langsung enggak bisas ditata ulang. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "dan sama-sama valid" --> sama-sama sahih?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
- "mengenai politik yang kompleks dalam masa transisi menuju sebuah Negeri Inggris yang baru ini." --> ganti "dalam" jadi "pada", dan tidak perlu pakai "ini".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.20 (UTC)
Pertanyaan lain
- Berarti penyebab kematian Æthelflæd tidak diketahui secara pasti ya?
- Di beberapa buku yang kucek tidak ada disebutkan, tapi sebenarnya umurnya masih lumayan muda ya. Coba aku cari-cari dulu. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.21 (UTC)
Ejaan
- Menurutmu lebih tepat "Anglo-Saxon" atau "Anglo-Sachsen"? Mimihitam 12 Maret 2019 04.02 (UTC)
- Menurutku dua-duanya sama saja maksudnya, tergantung kita mengindonesiakan dari bahasa Jerman atau Inggris. Dalam kasus ini karena konteksnya sejarah Inggris menurutku sih lebih tepat Anglo-Saxon, sama dengan William sang Penakluk yang tidak harus disebut (misalnya) Guilliaume, atau Karl V, Kaisar Romawi Suci yang bisa saja kita sebut "Karl" atau "Carlos" tergantung apakah konteksnya Spanyol atau Jerman. Mungkin untuk penyebutan pertama bisa kutambahkan tambahkan istilah Jermannya dalam tanda kurung. Btw, apa Anglo-Sachsen atau Angelsachsen? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.27 (UTC)
- HaEr48 Aku cuma menanyakan soal Anglo-Sachsen karena di sini Saxony diubah jadi Sachsen. Walaupun istilah itu lebih mengacu ke wilayah geografis di Jerman, tapi nama itu berasal dari nama suku Saxon juga. Tapi setelah aku lihat2 di google books, sepertinya yang dipakai juga "Anglo-Saxon", jadi kita biarkan seperti itu saja kalau begitu. Mimihitam 13 Maret 2019 05.01 (UTC)
- Menurutku dua-duanya sama saja maksudnya, tergantung kita mengindonesiakan dari bahasa Jerman atau Inggris. Dalam kasus ini karena konteksnya sejarah Inggris menurutku sih lebih tepat Anglo-Saxon, sama dengan William sang Penakluk yang tidak harus disebut (misalnya) Guilliaume, atau Karl V, Kaisar Romawi Suci yang bisa saja kita sebut "Karl" atau "Carlos" tergantung apakah konteksnya Spanyol atau Jerman. Mungkin untuk penyebutan pertama bisa kutambahkan tambahkan istilah Jermannya dalam tanda kurung. Btw, apa Anglo-Sachsen atau Angelsachsen? HaEr48 (bicara) 13 Maret 2019 04.27 (UTC)
Referensi
Penulisan referensi sangat rapi, dan sumbernya akademis juga. Karena artikelnya sudah ditinjau secara akademik, keabsahan sumbernya sudah tidak diragukan lagi. Namun, mohon referensi yang ini:
"Ethelfleda and Athelstan". Public Monuments & Sculpture Association. Diarsipkan dari versi asli tanggal 4 March 2016. Diakses tanggal 5 September 2016.
Disesuaikan dengan yang lain dan dipindah ke bawah seperti yang pernah kamu minta sewaktu peninjauan Maria Theresia.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.22 (UTC)
Satu lagi, di daftar pustakanya ada "berlangganan atau keanggotan Perpustakaan Umum Britania Raya diperlukan" --> mungkin bisa dihapus saja, dalam gaya penulisan referensi secara akademis, yang seperti ini tidak diperlukan. Mimihitam 12 Maret 2019 03.50 (UTC)
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 04.22 (UTC)
@HaEr48 saya lihat gara2 templat "sfnm", penulisan "hlm." jadi tidak konsisten karena ada yang "hlm." dan "hlmn." Mas bisa bantu ubah templat sfnmnya agar jadi "hlm." tidak ya? Aku langsung bingung setelah buka templatnya karena tidak tau cara mengubahnya. Mau minta tolong juga buat @Bagas Chrisara @Albertus Aditya @Veracious Mimihitam 14 Maret 2019 15.13 (UTC)
- HaEr48 & Mimihitam Kalau dilihat dari templatnya sih "hlm." itu untuk satu halaman (misalnya hlm. 10), sedangkan "hlmn." itu untuk lebih dari satu halaman (misalnya hlmn. 10 - 20), apakah mau diubah menjadi "hlm." saja? flixwito ^(•‿•)^ 14 Maret 2019 15.23 (UTC)
- Templat {{Sfnm}} belum dimigrasi ke LUA, karenanya terjadi hal tersebut. Coba ditentukan terlebih dahulu, mau gunakan yang mana. --Bagas Chrisara (bicara) 14 Maret 2019 15.27 (UTC)
- Menurutku untuk sementara diseragamkan dulu saja. {{sfn}} sepertinya menggunakan hlm. baik untuk satu halaman maupun multi-halaman, dan sfn juga lebih umum digunakan di sini, jadi baiknya diseragamkan saja. Kalau memang ini tidak tepat, bisa kita ubah secara terpisah. Sementara aku ubah di templat sfnm dulu, jadi sekarang di artikel ini sudah seragam. Kalau bung Bagas Chrisara mau memigrasikannya ke LUA, silakan juga. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 16.26 (UTC)
- Templat {{Sfnm}} belum dimigrasi ke LUA, karenanya terjadi hal tersebut. Coba ditentukan terlebih dahulu, mau gunakan yang mana. --Bagas Chrisara (bicara) 14 Maret 2019 15.27 (UTC)
Gambar
Semua gambar sudah aku cek dan status hak ciptanya sudah OK.
Catatan dari AMA
Saya di sini akan menyambungkan catatan komentar di atas, berupa pemikiran saya sendiri.
- Bagian awal sekali artikel: adakah kata "Kartularium" masuk ke dalam bahasa kita?
- Sepertinya tidak ada secara resmi, tetapi karena dia ada di judul buku, dan tidak ada padanan langsung, aku alihkan ejaannya saja biar sesuai kaidah bunyi bahasa Indonesia. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
- Sama pula, bagian pembuka artikel: ada tersebut kutipan "Ia dipuji oleh penulis kronik Inggris zaman Norman seperti William dari Malmesbury, yang menyebutnya "sumber kebahagiaan rakyatnya, ketakutan musuhnya, dan seorang wanita berjiwa besar."" Nah, ia begitu disanjung dan dipuji. Adakah kiranya perlu dituliskan pada bagian "Sumber sejarah" plus kutipan catatan kaki, dia ada nemu di halaman berapa?
- Sumbernya ada di Higham 2001 hlm.3-4, dan sudah dicantumkan di bagian "Tinggalan dan evaluasi sejarah"
- Bagian "Latar belakang": "Ketika Æthelwold tidak mendapat banyak dukungan di dalam Wessex, ia bergabung dengan pasukan Viking dan melancarkan pemberontakan yang baru akan berakhir saat ia tewas dalam pertempuran pada tahun 902." Saran agar dirubah jadi "kelak baru berakhir"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
- Bagian "Sumber sejarah": "Æthelflæd dipuji oleh penulis kronik Inggris dari zaman Norman, seperti..." kenapakah tidak "para penulis" saja mengingat kemungkinan banyak yg memuji dirinya?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
- Saran agar "in the decade after" diberi padanannya sebagai "beberapa tempo setelah.." saja. Saya pikir, mengingat kebahasaan yg luas, maka rancangan saya "decade" itu robah saja jadi "tempo" maksudnya.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
- Bagian "Berkuasa dengan Æthelred": "Sumber-sumber lain menyebutkan bahwa terusirnya Viking Norwegia dari Dublin terjadi pada 902 dan perbaikan pertahanan Chester oleh Æthelflæd terjadi pada 907." Di uraian sebelumnya, ada tersebut kota itu diperbaiki dulu, barulah orang-orang Viking terusir. Sehingga ada 2 pendapat soal Viking ini. Begitukah kiranya?
- Bukan Bung. Terusirnya Viking dari Dublin adalah awal dari rangkaian peristiwa ini. Setelah itu mereka baru pindah ke Chester, dan di sana Chester. Bisa saja perbaikan pertahanan Chester terjadi setelah terusirnya mereka dari Dublin tetapi sebelum serangan mereka ke Chester. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
- Bagian "Kematian dan kejadian selanjutnya: saran saya, rubah saja jadi "Kematian dan tinggalan sejarah" saja, toh, jejak langkahnya telah membawa banyak kemajuan untuk sejarah bangsa Inggris itu sendiri. Kedua, apa tdk ada catatan ttg sebab kematiannya?
- Mengenai judul bagian, menurutku tidak apa "Kematian dan kejadian selanjutnya" dipisah dari bagian "Tinggalan dan evaluasi sejarah" seperti sekarang, karena yang pertama membahas hanya kematian ybs beserta kelanjutannya dalam jangka pendek, sedangkan bagian kedua untuk membahas evaluasi sejarah hingga zaman modern. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.44 (UTC)
- Sebab kematian sedang aku cari. Bung Mimihitam juga menanyakan hal ini. Aku tandai dulu bagian ini agar nanti gak lupa. HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.41 (UTC)
- @AMA Ptk dan Mimihitam: Setelah aku cari-cari, tulisan-tulisan sejarawan sepertinya tidak menyebutkan sebab kematiannya. Mungkin karena tidak disebutkan di sumber primer (misal pranala ini mengutip catatan kematian Æthelflæd di Catatan Mercia, dan di situ tidak ada disebutkan sebab kematian), jadi sejarawan pun tidak berani spekulasi. Yang berspekulasi malah sumber populer/non akademik (seperti [9] menyebutkan " possibly of a stroke") tapi tidak menyebutkan sumber dan ini pun kelihatannya penulisnya tidak yakin, jadi aku pikir kita sebaiknya skip saja, daripada berspekulasi. HaEr48 (bicara) 15 Maret 2019 01.11 (UTC)
Selamat malam. Matur nuwun. --AMA Ptk (bicara) 14 Maret 2019 13.44 (UTC)
- @AMA Ptk: terima kasih sudah membaca dan memberi catatan . HaEr48 (bicara) 14 Maret 2019 20.44 (UTC)
@AMA Ptk apakah masih ada komentar lagi? Mimihitam 23 Maret 2019 15.56 (UTC)
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Aku putuskan meluluskan artikel ini sebagai AP, sudah ditinjau bersama-sama (ada pengguna yang meninjau seluruhnya dan ada juga yang sebagian), kriteria-kriteria AP sudah dicek, dan sudah ditanggapi juga oleh pengusul. Terima kasih untuk pengusul dan para peninjau untuk kerja kerasnya. HaEr48 (bicara) 6 April 2019 17.47 (UTC)
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui. HaEr48 (bicara) 6 April 2019 17.47 (UTC)
Organisasi Perdagangan Dunia
Artikel yang berusaha menjelaskan secara garis besar apa itu WTO. Menurut saya isinya sudah komprehensif dan dilengkapi dengan rujukan-rujukan akademis. Gaya penulisannya juga sudah diusahakan agar dapat dipahami awam.
Catatan: artikel ini juga ditulis sendiri dan bukan hasil terjemahan. Mimihitam 3 Maret 2019 11.09 (UTC)
Komentar dari Hanamanteo
- Kamus Besar Bahasa Indonesia
- "Liberalisasi" dapat diganti dengan "peliberalan", sehingga "meliberalisasi" dapat diganti dengan "meliberalkan".
- Tidak setuju. Istilah liberalisasi lebih dikenal umum, "peliberalan" akan membuat orang mengernyitkan dahi.. sama seperti kita tidak ubah "globalisasi" jadi "pengglobalan". Mimihitam 4 Maret 2019 06.50 (UTC)
- Bagian pembuka
- "Organisasi ini menyediakan aturan-aturan dasar dalam perdagangan internasional, menjadi wadah perundingan konsesi dan komitmen dagang bagi para anggotanya, serta membantu anggota-anggotanya menyelesaikan sengketa dagang melalui mekanisme yang mengikat secara hukum" Jangan lupa koma setelah "konsesi".
- Maaf, tapi saran ini tidak tepat, karena di situ "konsesi dan komitmen dagang" itu satu paket. Mimihitam 4 Maret 2019 08.32 (UTC)
- "Selain itu, janji bahwa perdagangan bebas akan memajukan ekonomi dan mengentaskan kemiskinan telah dipertanyakan, dan pendekatan ekonomi ini malah dianggap memperparah ketimpangan ekonomi dan merugikan negara-negara berkembang" Hilangkan salah satu di antaranya.
- Saran ini juga tidak tepat karena kalimatnya itu memang berbutir. Mimihitam 4 Maret 2019 08.32 (UTC)
- Sejarah
- "Maka digelarlah Konferensi Bretton Woods pada Juli 1944 yang mendirikan Dana Moneter Internasional dan Bank Dunia, ..." Mungkin "menjadi landasan berdirinya" lebih tepat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Maret 2019 08.32 (UTC)
- Apa alasan Kongres Amerika Serikat menolak meratifikasi Piagam Havana?
Di sumber2 tidak dijelaskan, sepertinya Kongres memang tidak bisa setuju dan waktu itu Kongresnya juga dikuasai oleh partai oposisi. Aku akan coba cari lebih lanjut. Mimihitam 4 Maret 2019 08.44 (UTC)- @Hanamanteo Sudah ketemu alasannya, "Namun, Kongres Amerika Serikat menolak meratifikasi Piagam Havana karena mereka merasa ITO akan terlalu membatasi kedaulatan Amerika Serikat". Mimihitam 25 Maret 2019 09.49 (UTC)
- Kecuali Putaran Uruguay, semua pranala artikel putaran malah mengarah ke artikel Perjanjian Umum Tarif dan Perdagangan.
- Tidak masalah karena di situ sudah ada penjelasan tentang masing2 putaran. Mimihitam 4 Maret 2019 06.52 (UTC)
- Kalimat pertama paragraf ketiga terlalu panjang.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Maret 2019 08.32 (UTC)
- Apa saja "perjanjian-perjanjian sampingan" itu?
- Sudah aku kasih contoh dalam bentuk catatan kaki. Contohnya adalah Perjanjian tentang Hambatan Teknis Perdagangan. Tapi yang mau ditekankan di sini adalah Putaran Uruguay tidak mau mengulangi kesalahan Putaran Tokyo (kesalahannya adalah kemunculan perjanjian2 tambahan yang tidak harus diikuti oleh semua negara). Makanya kalau kamu lihat Perjanjian Marrakesh sekarang, anggota WTO harus menerima satu paket (kecuali untuk perjanjian plurilateral). Mimihitam 4 Maret 2019 08.44 (UTC)
- à la carte mungkin bisa diberi pranala?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 15 Maret 2019 03.04 (UTC)
- Konferensi Tingkat Menteri Organisasi Perdagangan Dunia dari tahun berapapun kiranya perlu dipranalakan.
- Kalau belum ada rasanya tidak usah dipaksakan karena di situ yang dijelaskan adalah sejarahnya dan peristiwa penting dari masing2 KTM. Kalau soal apa itu KTM, penjelasannya sudah ada di artikelnya. Mimihitam 4 Maret 2019 08.32 (UTC)
- Isu-isu Singapura itu mungkin bisa dibuat artikel tersendiri?
Mungkin lain kali, karena di situ sudah disebutkan apa itu isu2 Singapura. Beda loh ya dengan penyebutan istilah yang sama sekali tidak ada penjelasannya, kalau itu memang perlu dibuatkan artikelnya dan diberi pranala. Mimihitam 4 Maret 2019 08.32 (UTC)- @Hanamanteo sudah dibuatkan: isu-isu Singapura. Mimihitam 25 Maret 2019 06.37 (UTC)
Komentar dari HaEr48
Status: Setuju. Artikel yang ditulis dengan sangat bagus, dan patut dipuji kerja keras penulis untuk mencari teks-teks akademik sebagai sumber isi dan menjaga penulisannya agar tetap sistematis dan mudah dimengerti. Sudah memenuhi kriteria dan saran-saran di bawah juga sudah ditanggapi. HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 06.35 (UTC) Sedang dibaca. Artikel yang sudah ditulis dengan baik, lumayan lengkap dan memiliki referensi memadai. Akan aku tinjau lebih lanjut. HaEr48 (bicara) 23 Maret 2019 18.54 (UTC)
- @HaEr48 terima kasih atas saran-sarannya yang sangat membangun.
Akan aku kerjakan begitu ada waktu panjang untuk berkonsentrasi, karena pertanyaan-pertanyaannya menarikMimihitam 24 Maret 2019 00.43 (UTC) - @HaEr48 saran-sarannya sudah aku kerjakan semua, mohon dicek lagi apakah sudah memuaskan/memadai atau belum, dan kalau ada saran lain jangan ragu untuk memberikannya karena saran-saran yang sebelumnya sangat membantu dalam meningkatkan mutu artikel ini . Mimihitam 26 Maret 2019 16.06 (UTC)
- @HaEr48 terima kasih atas saran-sarannya yang sangat membangun.
Bagian pembuka
- Mungkin mengenai pengambilan keputusan dan penyelesaian sengketa bisa ditambahkan ke paragraf 3.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 25 Maret 2019 06.22 (UTC)
- Seluruh anggota WTO diharuskan memberikan satu sama lain status … -> Bagaimana kalau dimulai dengan : "Seluruh anggota WTO diharuskan mengikuti aturan-aturan dasar yang ditetapkan melalui perjanjian. Salah satu aturan tersebut adalah ..." Agar bagi pembaca jelas bahwa aturan yang ada bukan hanya yang disebutkan di paragraf ini.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
Sejarah
- Kemudian terjadi efek domino setelah perdagangan mulai beralih ke pasar lain, karena di tempat tersebut juga diambil tindakan proteksionisme, yang lagi-lagi berujung pada tindakan balasan
- Bagaimana kalau: "karena pasar baru tersebut lalu juga mengambil tindakan proteksionisme"?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
- Bagaimana kalau: "karena pasar baru tersebut lalu juga mengambil tindakan proteksionisme"?
- Saat dijelaskan terwujudnya WTO, saranku disebutkan perbedaan utama antara WTO dengan GATT yang ada sebelumnya.
- Perbedaannya sudah disebutkan kok. GATT itu perjanjian, WTO itu organisasi formal. Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
- Apakah bisa dijelaskan: mengenai keanggotaan WTO yang tadinya sedikit lama-lama menjadi besar? Apakah ada latar belakang/sebab/tren yang menyebabkan hal ini?
- HaEr48 Kalau anggota WTO dari awal (tahun 1995) sudah langsung banyak. Mungkin maksudnya negara yang meratifikasi GATT? Kalau soal ini tidak ada penjelasan khususnya, lihat di sini, bisa jadi karena ada banyak negara yang meraih kemerdekaannya pada pertengahan abad ke-20. Mimihitam 25 Maret 2019 10.58 (UTC)
- negara-negara berkembang menolak memulai perundingan mengenai "isu-isu Singapura" yang: "Isu-isu Singapura" belum didefinisikan sebelumnya, tolong dijelaskan. Kalau kelanjutan kalimat ini adalah definisi, maka tulis dengan cara … mengenai "isu-isu Singapura", yaitu …
- Sudah dikerjakan. Sudah dibuatkan artikelnya juga: isu-isu Singapura. Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
- Kebuntuan ini sempat diakhiri pada musim panas tahun 2004: "sempat diakhiri" agak oksimoron. Apakah "berakhir" (final), ataukah hanya disingkirkan untuk sementara?
- Disingkirkan untuk sementara maksudnya. Sudah aku ganti. Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
- musim panas tahun 2004 : Aku pikir "pertengahan tahun 2004" lebih tepat, karena artikel ini sifatnya internasional sedangkan istilah tsb mengasumsikan daerah empat musim di belahan bumi utara
- @HaEr48 poin yang sangat bagus, saya tidak kepikiran soal ini. Sudah diganti. Trims
Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
- tenggat waktu untuk membuat kesepakatan tentang akses pasar untuk produk non-pertanian pada musim panas tahun 2006 tidak dipenuhi: saranku, adanya tenggat ini tolong dijelaskan sebelumnya agar paragrafnya jadi runut
- Aku hapus saja supaya tidak membingungkan, karena ketidaksetujuannya bukan hanya menyangkut produk non-pertanian (seperti yang tertulis di artikelnya). Mimihitam 25 Maret 2019 10.58 (UTC)
Logika ekonomi
- Menurutku contoh laptop dan beras maupun Inggris dan Portugal lebih mudah dicerna kalau disajikan dalam bentuk misalnya tabel, bagan atau grafis.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 25 Maret 2019 09.06 (UTC)
- @Mimihitam: Hmm menurutku masih belum jelas karena di gambarnya tidak dijelaskan darimana datangnya angka 18, 16, 36, dan seterusnya, jadi malah tidak menjelaskan. Mana angkanya juga tidak sama dengan yang di paragraf. Bagaimana kalau angka-angka yang ada paragrafnya disarikan juga dalam bentuk tabel? Sehingga perhitungannya bisa terlihat dengan jelas. HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 04.47 (UTC)
- @HaEr48 hmm masalahnya angka persisnya itu memang aku ambil dari buku Trebilcock, Howse & Eliason.. solusinya sih mungkin ada dua: tidak pakai gambar sama sekali (teori keunggulan komparatif tidak susah kok untuk dipahami, di SMP saja sudah diajarkan) atau pakai gambar yang harus dibuat sendiri dengan menggunakan angka dari buku itu. Karena keterbatasan teknis, mungkin saat ini aku prefer untuk sembunyikan dulu gambarnya. Mimihitam 27 Maret 2019 05.08 (UTC)
- Kalau susah, tidak perlu bikin gambar sendiri, bikin tabel biasa (Bantuan:Tabel) bisa kan? HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 05.11 (UTC)
@HaEr48 Yang ini aku menyerah deh. Kalau tabel tidak ada tempatnya karena harus dibuat lebih dari satu tabel: de:Komparativer_Kostenvorteil#Beispiel. Dan ini contohnya pakai tenaga kerja, bukan jam, jadinya mungkin malah perlu tiga tabel. Menurutku sih dengan prosa saja sudah bisa dipahami, karena keunggulan komparatif bukan teori yang rumit.Mimihitam 27 Maret 2019 05.30 (UTC)
- Yang versi sederhana (yang satu efisien di beras dan yang satu efisien di laptop) memang sederhana, tetapi versi Ricardo (A lebih efisien vs B dalam barang X dan Y, tetapi derajat keunggulannya berbeda untuk X dan Y), perlu ditunjukkan dengan ilustrasi matematis. Coba aku baca-baca dulu, nanti kalau kepikiran ide aku tambahkan. HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 05.36 (UTC)
- @HaEr48 aku sudah coba tambahkan satu tabel tuh, tapi tabel itu cuma untuk memudahkan pembaca membandingkan angka-angka saja. Kira-kira gimana? Mimihitam 27 Maret 2019 05.59 (UTC)
- Mantap, jadi jelas nih sekarang . Selain karena memudahkan penyajian angka dengan lebih visual (tidak perlu memindai prosa), kayaknya jadi lebih mudah dibaca karena paragrafnya jadi tidak sengaja terpecah karena ada tabel ini di tengah. HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 06.12 (UTC)
- Ternyata memang ada solusi sederhananya (sebelumnya aku berpikir rumit-rumit kesana kemari). Terima kasih atas sarannya :) Mimihitam 27 Maret 2019 06.24 (UTC)
- Sebagai pengimbang, apakah bisa disebutkan juga argumen teoretis yang kontra perdagangan bebas?
- @HaEr48 sudah ada di bagian "Kritik". Tapi sebenarnya sih di kalangan para ekonom saat ini sudah ada konsensus mengenai keuntungan dari keunggulan komparatif dan perdagangan bebas secara teoretis, yang biasa dipermasalahkan kan implementasinya. Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
Struktur
- Apa ada informasi mengenai sumber pendanaan badan-badan dan kegiatan-kegiatan WTO, beserta total anggarannya? Apa iuran anggota sama rata, atau ada persentase seperti PBB? Bagaimana dengan lembaga penyelesaian sengketa yang disebutkan di bagian bawah?
- @HaEr48 sudah aku tambahkan, silakan dicek apakah sudah OK atau belum. Mimihitam 25 Maret 2019 16.50 (UTC)
- @Mimihitam: penjelasannya sudah oke, tapi aku lihat di mesin pencari, trust fund lebih banyak menjadi "dana perwalian" dibanding "dana amanah". Bagaimana kalau diganti? Mungkin perlu juga dipranalakan (karena istilahnya lumayan teknis) walaupun masih merah. HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 04.51 (UTC)
- Sudah dikerjakan Mimihitam 27 Maret 2019 05.09 (UTC)
Anggota
- Mengenai suara anggota Uni Eropa, kalau Uni Eropa dan negara-negara anggotanya sama-sama memilki suara, bagaimana caranya total suara mereka tetap tidak melebihi jumlah anggota?
- @HaEr48 Sesuai yang aku tulis, "jumlah suara Uni Eropa dan negara-negara anggotanya tidak dapat melebihi jumlah negara anggota Uni Eropa", jadi ketika Uni Eropa memberikan suara setuju dalam proses pengambilan keputusan, ya jumlah suaranya dihitung sama dengan 28 (jumlah anggota Uni Eropa saat ini), bukan 29. Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
- @Mimihitam: Jadi, artinya Uni Eropa memberikan suara dalam satu blok dan anggotanya tidak bersuara secara individu? Kalau begitu, apa maksudnya jumlah suara Uni Eropa dan negara-negara anggotanya tidak dapat melebihi jumlah negara anggota Uni Eropa (bagian yang di miring) HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 05.14 (UTC)
- @HaEr48 Ya pada praktiknya mereka memang bertindak sebagai satu blok karena mereka adalah single market. Tapi kalau misalkan suatu hari mereka lagi pecah, pilihannya ada 2, Uni Eropa bertindak sebagai satu blok (28 suara otomatis) atau masing2 negara anggota kasih suara sendiri2. Tujuan dari kalimat itu adalah untuk menekankan kalau UE memberikan suara, suara mereka dihitung 28, bukan 28 + 1, karena mungkin ada yang berasumsi begitu akibat fakta bahwa Uni Eropa dihitung sebagai anggota WTO juga. Mimihitam 27 Maret 2019 05.35 (UTC)
- @Mimihitam: Jadi, artinya Uni Eropa memberikan suara dalam satu blok dan anggotanya tidak bersuara secara individu? Kalau begitu, apa maksudnya jumlah suara Uni Eropa dan negara-negara anggotanya tidak dapat melebihi jumlah negara anggota Uni Eropa (bagian yang di miring) HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 05.14 (UTC)
- @HaEr48 Sesuai yang aku tulis, "jumlah suara Uni Eropa dan negara-negara anggotanya tidak dapat melebihi jumlah negara anggota Uni Eropa", jadi ketika Uni Eropa memberikan suara setuju dalam proses pengambilan keputusan, ya jumlah suaranya dihitung sama dengan 28 (jumlah anggota Uni Eropa saat ini), bukan 29. Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
- Untuk pemungutan suara yang tidak memiliki prosedur khusus, apakah mayoritas 50%+1 sudah cukup?
- Betul, sudah aku tambahkan di artikelnya: "Apabila konsensus tidak dapat tercapai, keputusan akan diambil lewat pemungutan suara dengan sistem mayoritas sederhana." Mimihitam 26 Maret 2019 11.19 (UTC)
- dari 3/4 mayoritas: dari sekurangnya 3/4 anggota
- Sudah dikerjakan Mimihitam 25 Maret 2019 16.58 (UTC)
- dari 2/3 mayoritas: dari sekurangnya 2/3 anggota
- Sudah dikerjakan Mimihitam 25 Maret 2019 16.58 (UTC)
- di Van den Bossche & Zdouc 2017, hlm. 150-156 ada penjelasan mengenai "Decision making in practice" - cara pengambilan keputusan yang terjadi dalam prakteknya. Menurutku ini perlu dijelaskan karena cukup unik (misalnya jarangnya pemungutan suara, mekanisme "green room meeting", dinamika bagiamana negara kuat bisa punya posisi tawar lebih bagus walaupun semua punya satu suara, dsb) dan tidak bisa diketahui dengan hanya membaca penjelasan aturan resmi yang ada di bagian "Pengambilan keputusan" saat ini
- @HaEr48 sudah aku kembangkan sesuai saran. Mohon tanggapannya. Untuk dinamika negara kuat sih sudah dibahas di bagian kritik sebenarnya, di situ jadi aku tambahkan bantahan dari Van den Bossche supaya lebih netral. Mimihitam 26 Maret 2019 12.06 (UTC)
- "dan dumping" => dan dumping (praktik menurunkan harga barang ekspor di bawah harga normal)
- Sudah dikerjakan Mimihitam 24 Maret 2019 12.33 (UTC)
Aturan-aturan dasar
- Kalau melihat bagian akhir paragraf 2 "non-diskriminasi", kok yang dibahas hanya jasa ya? Apa barang tidak termasuk cakupan WTO? Ataukah ada yang spesial dari jasa sehingga perlu disebutkan khusus?
- @HaEr48 termasuk dong, kan di situ GATT disebutkan. Tujuan paragraf itu adalah untuk menjelaskan perbedaan dalam penerapan aturan non-diskriminasi dalam GATT dan GATS. Kalau dibaca lagi, intinya GATT itu jauh lebih liberal daripada GATS. Misalnya kalau negara A meratifikasi GATT, otomatis aturannya berlaku untuk semua barang kecuali kalau dia secara sengaja mengecualikan sektor tertentu. Kalau negara A meratifikasi GATS, aturannya tidak langsung berlaku otomatis untuk semua sektor jasa, hanya sektor yang sudah dipilih dan juga cara pemasokan yang sudah dipilih. Jadi misalnya kalau negara A memutuskan untuk meliberalisasi sektor jasa perbankan dan semua cara memasoknya kecuali untuk kehadiran manusia alamiah, aturan non-diskriminasi GATS akan berlaku di situ, tetapi tidak untuk bankir yang mau pindah ke negara A untuk bekerja sebagai pemasok jasa. Mimihitam 24 Maret 2019 00.42 (UTC)
- @Mimihitam: oh, baru ngerti aku. Mungkin di kalimat pertama (atau ketiga) paragraf ini perlu diingatkan lagi bahwa GATS itu khusus menyangkut jasa. Sebenarnya sudah dijelaskan sih di atas tapi sudah lumayan jauh dan singkatannya mirip-mirip jadi gampang lupa. HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 05.16 (UTC)
- Sudah aku tambahkan: "Kedua aturan ini terkandung di dalam GATT yang menyangkut barang dan GATS yang menyangkut jasa." Mimihitam 27 Maret 2019 05.42 (UTC)
- "tarif yang dipungut oleh suatu negara tidak boleh melebihi batas maksimal yang ditetapkan di dalam daftar konsesi masing-masing": menurutku perlu dijelaskan juga dari mana daftar konsesi ini berasal. Lalu mungkin dijelaskan juga kenapa ini bisa menurunkan tarif: kalau aku baca dengan naif, negara yang mau menaikkan tarif bukannya tinggal menaikkan batas di konsesinya masing-masing?
- @HaEr48 sudah aku tambahkan penjelasan soal daftar konsesi. Jadinya daftar konsesi itu hasil perundingan dengan anggota2 lain. Kalau mereka menaikkan tarif di atas batas konsesinya, akan dianggap melanggar aturan tentang akses pasar dan perkaranya bisa dibawa ke Panel. Kenyataannya tarif maksimalnya biasanya jauh lebih tinggi daripada bea masuk yang sesungguhnya ditetapkan. Mimihitam 25 Maret 2019 15.08 (UTC)
- Bagaimana tindakan pengamanan Dominika dianggap sebagai bea? Apakah ada bayaran yang diminta dari pengamanan ini? Lalu, apakah ada relevansinya dengan "aturan mengenai akses pasar" selain mengilustrasikan cakupan "bea dan cakupan lainnya".
- @HaEr48 sudah aku kasih penjelasan singkat, jadi itu menangguhkan konsesi yang diberikan kepada anggota tertentu. Contohnya, kalau sebelumnya saya buat konsesi kepada anggota X bahwa saya tidak akan pungut tarif apapun untuk impor plastik, dan lalu tiba2 terjadi impor plastik besar2an yang mengancam produsen plastik di negara saya, maka saya boleh ambil tindakan pengamanan untuk menangguhkan konsesi tersebut dan mulai memungut bea untuk impor plastik. Dalam kasus Republik Dominika, tindakan pengamanan yang dipertentangkan adalah penetapan bea masuk sementara sebesar 38% untuk impor kantong plastik polipropilena. Makanya ini jadi contoh "bea dan pungutan lainnya". Mimihitam 25 Maret 2019 15.08 (UTC)
- subsidi yang mengakibatkan kerugian terhadap industri domestik yang menghasilkan produk sejenis: industri domestik negara yang mana? Pemberi subsidi, atau negara importir dari pemberi subsidi, atau apa?
- Sudah aku tambahkan "negara lain" Mimihitam 24 Maret 2019 00.42 (UTC)
- Mengenai dumping, yang dianggap "pelaku" dumping ini dan bisa dikenai tindakan anti-dumping apakah pihak swasta yang melakukan ekspor, ataukah negaranya?
- @HaEr48 Mau pelakunya swasta atau BUMN asing, tidak ada masalah, karena yang dilarang bukan dumpingnya per se. WTO di sini hanya memberikan kerangka hukum bagi pemerintah untuk memungut bea anti-dumping kalau dumpingnya mengakibatkan atau mengancam akan mengakibatkan kerugian material terhadap industri dalam negeri. Mimihitam 25 Maret 2019 17.04 (UTC)
- Di bagian akhir "pengecualian" ada penjelasan mengenai bolehnya perlakuan yang menguntungkan terhadap "negara berkembang" dan "negara terbelakang". Apakah ada kriteria untuk menentukan siapa yang dianggap "berkembang" dan "terbelakang" dalam konteks hukum WTO ini?
- @HaEr48 sudah aku beri penjelasan dalam bentuk catatan kaki: "Di dalam hukum WTO, tidak terdapat definisi "negara berkembang" atau "negara maju". Pada praktiknya, negara bebas untuk menyatakan diri sebagai negara "maju" atau "berkembang", tetapi anggota lain dapat menentang upaya anggota untuk menggunakan pasal-pasal yang hanya berlaku untuk negara berkembang. Sementara itu, untuk konsep "negara terbelakang", WTO menggunakan daftar yang dikeluarkan oleh Perserikatan Bangsa-Bangsa." Mimihitam 26 Maret 2019 14.43 (UTC)
- Kok setelah baca bagian pengecualian ini jadi bingung tentang prinsip MFN ya. Menurut MFN, semua harus diperlakukan sama, tetapi kayaknya mudah sekali diakali dengan membuat perjanjian bilateral, regional atau atas nama negara berkembang. Apa bisa dijelaskan di bagian yang menjelaskan MFN, tindakan seperti apa yang dilarang dan tidak bisa diakali dengan pengecualian?
- HaEr48 membingungkan ya? Tapi hukum WTO memang begitu. Karena sistemnya bener2 dilandaskan pada perundingan dan konsesi, jadinya walaupun ada aturan umum, tapi pengecualiannya juga banyak. Supaya nggak bingung, bisa dibayangkan WTO itu baselinenya, alias aturan minimalnya, negara dari situ bisa build up aturan2 yang lebih rinci lagi dengan negara2 lain.
Nanti aku akan carikan buku yang menyebutkan analogi ini untuk mempermudah (kalau aku yang masukin nanti jadi riset asli).Sebagai contoh, Britania Raya setelah Brexit akan benar2 kembali ke baseline zero, karena walaupun mereka dari awal adalah anggota WTO, tapi mereka memutuskan untuk keluar dari Uni Eropa, blok perdagangan termaju dan terbesar di dunia, dan mereka otomatis juga keluar dari perjanjian2 dagang dengan negara2 lain yang dulu dirundingkan oleh Uni Eropa untuk keseluruhan negara anggotanya. Kalau Britania Raya mau membuat tindakan sepihak untuk tidak memungut bea atau tindakan2 kepabeanan lainnya di perbatasan dengan Irlandia, itu adalah pelanggaran MFN, dan satu2nya cara supaya mereka tidak melanggar MFN adalah dengan meratifikasi perjanjian dagang baru dengan Uni Eropa setelah Brexit (sayangnya upaya ini sekarang sepertinya gagal total gara2 politik internal Britania). Begitulah. Menyambung ke pertanyaan soal ngakalin, sebenarnya ada syarat2nya di Pasal XXIV GATT dan Pasal V GATS, aku cuma takut kepanjangan aja sebelumnya karena harus bahas dua2nya. Nanti aku akan coba rangkumkan supaya lebih jelas untuk menjawab pertanyaan yang ini. Mimihitam 24 Maret 2019 00.42 (UTC)- @HaEr48 Addendum: sudah aku tambahkan kutipan dari Laporan Sutherland supaya lebih jelas, mohon komentarnya (terutama untuk terjemahan kutipannya karena agak susah untuk diterjemahkan tanpa mengubah bentuk kalimatnya). Mimihitam 25 Maret 2019 13.29 (UTC)
- HaEr48 membingungkan ya? Tapi hukum WTO memang begitu. Karena sistemnya bener2 dilandaskan pada perundingan dan konsesi, jadinya walaupun ada aturan umum, tapi pengecualiannya juga banyak. Supaya nggak bingung, bisa dibayangkan WTO itu baselinenya, alias aturan minimalnya, negara dari situ bisa build up aturan2 yang lebih rinci lagi dengan negara2 lain.
Penyelesaian sengketa
- Apakah lebih tepat kalau " menetapkan laporan" diganti "mengesahkan laporan" atau "mengukuhkan"? Mengingat sepertinya yang menetapkan itu Panel/Badan Banding bukan Badan Penyelesaian Sengketa
- @HaEr48 mengesahkan sepertinya memang lebih tepat, karena laporan panel/AB baru mengikat secara hukum setelah disahkan oleh Badan Penyelesaian Sengketa Mimihitam 24 Maret 2019 00.47 (UTC)
- Apa bisa dijelaskan bagaimana tiga hakim Panel dipilih?
- @HaEr48 Sudah aku tambahkan penjelasan berikut: "Sekretariat WTO mengajukan nama orang-orang yang akan menjadi anggota Panel, dan pihak yang bertikai tidak dapat menentang pencalonan mereka kecuali jika ada "alasan yang mendesak" (sesuai dengan Pasal 8.6 DSU).[117] Pada praktiknya, proses pengangkatan anggota Panel merupakan proses yang sulit dan panjang, dan jika kedua belah pihak dalam suatu perkara tidak dapat mencapai kesepakatan hingga dua puluh hari setelah pembentukan Panel, salah satu pihak dapat meminta kepada Direktur Jenderal WTO untuk menentukan anggota Panel. Sebagai catatan, pada tahun 2014, 92% dari Panel yang dibentuk terdiri dari para anggota yang ditentukan oleh Direktur Jenderal, sementara pada tahun 2015 proporsinya mencapai 62,5%" Mimihitam 26 Maret 2019 15.47 (UTC)
- bertindak secara independen dari pemerintahan di tingkatan nasional: "bertindak secara independen dari pemerintah negaranya masing-masing" ?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 25 Maret 2019 15.19 (UTC)
Kritik
- Sebagai contoh, Meksiko dan El Salvador … Sementara itu Vietnam … . Apa bisa disebutkan periode mana yang dibicarakan di sini?
- Sudah dikerjakan aku perjelas, dan contoh Meksiko aku hapus biar lebih fokus pembahasannya. Mimihitam 26 Maret 2019 16.06 (UTC)
- terdapat pula hasil penelitian yang menunjukkan bahwa negara-negara akan mengurangi hambatan perdagangan secara signifikan setelah ekonominya menjadi lebih kaya. Maka dari itu, para pengkritik WTO menegaskan bahwa liberalisasi perdagangan tidak menjamin pertumbuhan ekonomi dan pengentasan kemiskinan => bagaimana kalau: terdapat pula hasil penelitian yang menunjukkan bahwa negara-negara baru aktif mengurangi hambatan perdagangan setelah menjadi negara kaya. Dari hasil penelitian ini, para pengkritik WTO beropini bahwa liberalisasi perdagangan tidak menjamin pertumbuhan ekonomi dan pengentasan kemiskinan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 25 Maret 2019 17.16 (UTC)
- Penjelasan mengenai "infant industry protection" aku ubah sedikit [10] silakan diperiksa jika ada yang tidak tepat.
- Trims
Mimihitam 25 Maret 2019 17.13 (UTC)
Gambar
Semua gambar sudah pantas dan memiliki status hak cipta yang sesuai
Sumber
- Semua sumber sudah pantas. Baik buku dan jurnal ditulis oleh kalangan akademis dengan penerbit bereputasi tinggi, atau dari sumber resmi misalnya terbitan WTO. Deutche Welle digunakan untuk mengutip berita (bukan analisis akademik), jadi ini juga ok.
- Tanpa klik tidak bisa membedakan yang mana yang WTOa, WTOb dan WTOc dari tiga item yang ada di bagian sumber daring. Saran: SfnRefnya diganti menjadi "WTO, Least developed countries", "WTO, Who are the Developing Countries in the WTO", dan seterusnya.
- @HaEr48 Sudah dikerjakan Mimihitam 27 Maret 2019 06.36 (UTC)
Lainnya
- Tag @AMA Ptk, Dimas Laksani, Veracious, dan Glorious Engine: kalau-kalau ada masukan soal artikel ini (termasuk Hanamanteo kalau ada tambahan setelah tinjauan di atas, mengingat ada teks yang ditambahkan belakangan setelah ditinjau). Sedikit atau apa tidak apa, asalkan membantu. HaEr48 (bicara) 27 Maret 2019 06.39 (UTC)
- Kalau sudah tidak ada komentar lagi, mungkin bisa dibungkus saja @HaEr48 Mimihitam 2 April 2019 14.14 (UTC)
- @Mimihitam: Kalau ga keberatan, aku mau tunggu 2 atau 3 hari lagi siapa tahu ada komentar baru. HaEr48 (bicara) 2 April 2019 16.48 (UTC)
- Kalau sudah tidak ada komentar lagi, mungkin bisa dibungkus saja @HaEr48 Mimihitam 2 April 2019 14.14 (UTC)
Tidak masalah :) Terima kasih. Mimihitam 2 April 2019 17.03 (UTC)
Komentar dari Glorious Engine
Oh ya, saya ada komentar soal artikel ini:
- "Contoh wilayah kepabeanan yang menjadi anggota WTO adalah "Hong Kong, Tiongkok", "Makau, Tiongkok", dan "Tionghoa Taipei" (dalam bahasa sehari-hari disebut "Taiwan")" Itu kok merujuk ke pranala soal istilah ya, bukan wilayah seperti halnya pranala Hong Kong dan Makau. Harusnya dipranalakan saja jadi [[Republik Tiongkok|Tionghoa/Tiongkok Taipei]] biar selaras aja
- Pranala Tionghoa Taipei lebih spesifik tapi, jadi lebih tepat dipranalakan ke situ. Mimihitam 3 April 2019 07.31 (UTC)
- "Konferensi Tingkat Menteri di Singapura pada tanggal 9-13 December 1996."
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 07.31 (UTC)
- Kata "dumping" dimiringkan soalnya b. Inggris
- "Dumping" sudah masuk KBBI kok: https://kbbi.web.id/dumping Mimihitam 3 April 2019 07.31 (UTC)
--Glorious Engine (bicara) 3 April 2019 01.19 (UTC)
@Mimihitam: Saya tutup ya usulannya --Glorious Engine (bicara) 3 April 2019 08.11 (UTC)
- @Glorious Engine sepertinya sih sudah tidak ada yang komentar lagi, tapi kalau mau aman coba tanyakan lagi Hanamanteo masih mau komentar atau tidak, daripada nanti sudah ditutup terus direvert lagi sama dia. Mimihitam 3 April 2019 08.15 (UTC)
- @Mimihitam dan Glorious Engine: Bisa tunda dulu? Saya mau memberikan "sedikit" komentar. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 09.11 (UTC)
- @Glorious Engine sepertinya sih sudah tidak ada yang komentar lagi, tapi kalau mau aman coba tanyakan lagi Hanamanteo masih mau komentar atau tidak, daripada nanti sudah ditutup terus direvert lagi sama dia. Mimihitam 3 April 2019 08.15 (UTC)
Boleh, langsung kasih komentar aja --Glorious Engine (bicara) 3 April 2019 09.11 (UTC)
@Hanamanteo: Sekalian doi yang tutup mungkin boleh --Glorious Engine (bicara) 3 April 2019 08.16 (UTC)
Bung Rex Aurorum sudah selesai membaca/menulis saran belum? HaEr48 (bicara) 4 April 2019 06.12 (UTC)
- Belum. Malam ini saya selesaikan. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 4 April 2019 13.46 (UTC)
- @Mimihitam dan HaEr48: Saya sudah selesai berkomentar. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 4 April 2019 15.00 (UTC)
Komentar dari Rex Aurorum
Paragraf pembuka
- "...seperti hak asasi manusia, hak-hak buruh..." --> hapus jadi hak, supaya kalimat menjadi selaras
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...dan pelestarian lingkungan hidup" --> pranalakan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "Terutama akibat kurangnya keterlibatan dari lembaga swadaya masyarakat..." --> hapus
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "... dan ketimpangan antara negara maju dengan negara berkembang" --> ketimpangan apa?
- Sudah aku tambahkan kekuatan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
Sejarah
- "...yang berdampak buruk terhadap negara-negara lain" --> hapus jadi negara
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...memusatkan perhatian mereka pada upaya untuk mengurangi hambatan berupa tarif" --> hapus
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...hambatan yang bukan tarif..." --> diubah
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...isu tentang kekayaan intelektual dan perdagangan jasa juga dibahas." --> pranalakan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
Logika ekonomi
- "...memproduksi laptop dan beras sendirian" --> ganti secara mandiri
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...keunggulan absolut terhadap" --> ganti mutlak
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "Jika Britania Raya memutuskan untuk menghasilkan pakaian dengan 100 tenaga kerja..." --> ganti memproduksi
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
Tujuan dan fungsi
- "Tujuan pendirian WTO dijabarkan di dalam mukadimah Perjanjian WTO" --> ganti pada
- Aku ganti jadi "dalam" Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...dengan mengurangi tarif dan hambatan-hambatan perdagangan lainnya..." --> cukup hambatan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...menunjukkan itikad..." --> ganti iktikad
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...yang mewadahi hubungan dagang antar anggota WTO" --> gabung
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...kemudian merincikan..." --> ganti memperincikan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
Struktur
- "Dewan ini dikepalai oleh seorang ketua yang dipilih oleh dewan itu sendiri" --> kepala atau ketua? beda loh
- Istilah bahasa Inggrisnya "chair", makanya aku padankan jadi "ketua". Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- Kalau ketua ya diketuai, kalau kepala ya dikepalai. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 11.30 (UTC)
- Sudah dikerjakan jadi "dipimpin" Mimihitam 3 April 2019 13.27 (UTC)
- Kalau ketua ya diketuai, kalau kepala ya dikepalai. ―Rex Aurōrum「Disputātiō」 3 April 2019 11.30 (UTC)
- "Pekerjaan dewan umum dilengkapi oleh dua badan lainnya" --> tidak dikapitalkan?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "Di bawah Dewan Umum, terdapat dewan-dewan dan komite-komite khusus..." --> tidak perlu menggunakan bentuk ulang
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "Komite tersebutlah yang kemudian meninjau usulannya..." --> hapus
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
Anggota
- "...juga meliputi wilayah kepabeanan (bahasa Inggris: customs territories)..." --> hapus dalam kurung dan pranalakan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...negara-negara anggota Uni Eropa juga menjadi anggota WTO, sehingga negara-negara ini seolah memiliki keanggotaan ganda..." --> hapus jadi negara, pada kata negara kedua tambahkan kata setiap
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "di dalam pertemuan-pertemuan dan perundingan-perundingan" --> pengulangan berlebihan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
Aturan-aturan dasar
- "Hukum WTO sendiri mengajak anggota-anggota nya..." --> cukup anggota
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "Contoh-contoh lain yang dapat ditemui..." --> cukup contoh
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "...kepentingan-kepentingan masyarakat, contohnya adalah pelestarian lingkungan hidup atau kepentingan ekonomi lainnya. Maka dari itu, hukum WTO memiliki pasal-pasal "pengecualian" yang membenarkan penyimpangan dari aturan-aturan dasar WTO dalam keadaan tertentu demi kepentingan-kepentingan masyarakat" --> cukup kepentingan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 3 April 2019 11.03 (UTC)
- "Chapeau ini menyatakan bahwa tindakan-tindakan yang diambil oleh anggota WTO..." --> cukup tindakan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 14.09 (UTC)
- "...mengizinkan jasa taruhan balap kuda..." --> pranalakan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 14.09 (UTC)
- "...tindakan yang ingin melindungi penyu sebagai sumber daya alam yang dapat habis..." --> ubah
- Diganti jadi "tindakan perlindungan terhadap penyu sebagai sumber daya alam yang dapat habis " Mimihitam 4 April 2019 14.09 (UTC)
- "Contohnya adalah Kawasan Perdagangan Bebas Perbara, Perjanjian Perdagangan Bebas Eropa Tengah, atau Mercosur di Amerika Selatan" --> pasangan contoh-nya itu dan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 14.09 (UTC)
- "...negara-negara anggota GATT mengeluarkan sebuah keputusan mengenai Enabling Clause yang mengizinkan Perlakuan Khusus dan Berbeda (Special and Differential Treatment) untuk negara-negara berkembang" --> negara-negara yang pertama merujuk seluruh anggota atau tidak? Kalau merujuk ganti negara. Negara-negara yang kedua ganti negara
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 14.09 (UTC)
Penyelesaian sengketa
- "...dalam kata lain anggota-anggota WTO..." --> cukup anggota
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...ini mengikat secara hukum" --> pranalakan
- Sepertinya maknanya sudah jelas, jadi tidak perlu dipranalakan. Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...dan prediktabilitas..." --> pertimbangkan ganti kata yang lebih umum
- Belum ada padanannya dalam bahasa Indonesia, masak mau diganti "keteramalan"? Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...Badan Banding (bahasa Inggris: Appellate Body)." --> tidak perlu ada dalam kurung, kalau mau diterakan tambahkan ke artikel utamanya
- Yang seperti ini lumrah kok. Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...Panel berperan seperti pengadilan tingkat pertama." --> pranalakan
- Sepertinya maknanya sudah jelas, jadi tidak perlu dipranalakan. Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...untuk sengketa-sengketa tertentu." --> cukup sengketa
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "Panel akan dibubarkan setelah sengketanya diselesaikan" --> diselesaikan? dengan apa? pengadilan?
- Ya kalau prosedur panelnya sudah selesai. Aku ganti jadi "selesai" saja. Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...dan anggota-anggota lain mengenai perkara tersebut." --> cukup anggota
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...tetapi pihak-pihak yang bersengketa..." --> cukup pihak
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...agar jumlah anggotanya dijadikan lima." --> ubah
- Diganti menjadi "ditambah menjadi" Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...nama orang-orang..." --> ubah jadi nama-nama orang
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...proses yang sulit dan panjang..." --> lebih umum panjang dan sulit
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...merupakan pakar hukum, perdagangan internasional..." --> apanya perdagangan internasional? pakar, anggota, atau apa?
- Pakar, coba lihat konteksnya yang berbutir setelah "pakar" Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "Masing-masing boleh diangkat lagi satu kali." --> ubah jadi dan bisa diangkat satu kali lagi untuk jabatan yang sama
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...mempertimbangkan permasalahan-permasalahan.." --> cukup permasalahan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...yang diangkat selama prosedur banding..." --> pertimbangkat ganti kata yang bersinonim
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...kepada anggota-anggota WTO." --> cukup anggota
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "memasuki tahap implementasi dan penegakan" --> istilah ini sudah umum dalam konteks terkait?
- Memang umum kok. Mimihitam 4 April 2019 15.15 (UTC)
- "Sebelum tenggat waktu ini habis..." --> ganti
- Sepertinya sudah benar Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "... pihak-pihak dalam sengketa..." --> ganti pihak yang bersengketa
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
- "...yang patut diambil..." --> ganti pantas
- Sepertinya sama saja, paling tidak menurut KBBI. Mimihitam 4 April 2019 15.10 (UTC)
Kritik
- "...tarif dan hambatan-hambatan perdagangan lainnya..." --> cukup hambatan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...pada awal dasawarsa 1990-an..." --> ubah
- Sepertinya tidak masalah. Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...akhir dasawarsa 1980-an..." --> ubah
- Sepertinya tidak masalah. Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "Walaupun ada faktor-faktor lain..." --> cukup faktor
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "... pertumbuhan ekonomi negara-negara berkembang..." --> cukup negara
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...lebih tinggi dari tahun 1960 hingga 1980 daripada dari tahun 1980 hingga 2000..." --> ubah bentuk kalimat
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...bahwa negara-negara baru aktif..." --> ganti negara baru akan aktif
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...dapat merugikan negara-negara berkembang." --> cukup negara
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...negara kehilangan salah satu sumber pendapatannya..." --> ganti suatu negara akan kehilangan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...tenaga kerja yang terampil." --> pranalakan
- Sepertinya maknanya sudah jelas, jadi tidak perlu dipranalakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...dengan cara industrialisasi..." --> pranalakan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...untuk meregulasi ekonominya..." --> dapat diganti mengatur
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...penghidupan banyak sekali orang.." --> ubah
- Jadi "penghidupan banyak orang" Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...kelompok-kelompok dengan kepentingan-kepentingan ekonomi tertentu..." --> cukup kepentingan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "...dan kepentingan-kepentingan lainnya..." --> cukup kepentingan
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- "Walaupun anggota-anggota WTO..." --> cukup anggota
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 April 2019 15.14 (UTC)
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
diterima setelah dibuka lebih dari dua bulan, catatan-catatan sudah komprehensif dan dijawab, dan ada kesetujuan dari semua peninjau. Terima kasih untuk semua pihak yang terlibat HaEr48 (bicara) 22 April 2019 04.38 (UTC)
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui. HaEr48 (bicara) 22 April 2019 04.36 (UTC)
Muammar Khadafi
Artikel yang sudah dilengkapi oleh Mimihitam dan sempat diusulkan oleh Mimi, namun keburu dicabut duluan karena Mimi lebih memilih pengusulan HAM ketimbang artikel ini, ditambah lagi Mimi sekarang jadi lebih suka pengusulan 1 AP per periode, maka dari itu saya yang ganti jadi pengusulnya, ditambah lagi artikel ini juga dulunya sempat jadi salah satu rencana proyek pengembangan saya sebelum akhirnya Mimi yang melengkapinya secara penuh --Glorious Engine (bicara) 15 Februari 2019 02.48 (UTC)
Komentar dari Dhio270599
Halo bang, mohon maaf baru bisa komentar segini karena waktu yang sempit (per 20 Maret 2019 02.52 (UTC)) sudah diperbarui per 22 Maret 2019 00.12 (UTC) 30 Maret 2019 07.37 (UTC):
- @Dhio270599 komentar sesedikit apapun sudah sangat membantu, terutama dari segi bahasa/keterbacaan karena salah satu kriteria AP adalah ditulis dengan baik. Ditunggu ya peninjauan-peninjauan lainnya Mimihitam 20 Maret 2019 04.43 (UTC)
- Siap Bang Mimi, terima kasih sudah diapresiasi :D Dhio270599 22 Maret 2019 00.12 (UTC)
- @Dhio270599 komentar sesedikit apapun sudah sangat membantu, terutama dari segi bahasa/keterbacaan karena salah satu kriteria AP adalah ditulis dengan baik. Ditunggu ya peninjauan-peninjauan lainnya Mimihitam 20 Maret 2019 04.43 (UTC)
Bagian pengantar
- "...di Surt pada masa penjajahan Italia di keluarga Badawi..." Pengulangan kata "di" sepertinya kurang enak dibaca. Mungkin "dalam keluarga Badawi" lebih baik.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 20 Maret 2019 03.01 (UTC)
- "....dan mengusir orang-orang Italia dan pangkalan-pangkalan militer Barat." yang kurang elok: 1) pengulangan kata "dan" yang berdekatan; 2) "mengusir....pangkalan-pangkalan militer"? Mungkin lebih baik "....melalui dekret, mengusir orang-orang Italia, dan menutup pangkalan-pangkalan militer Barat"?
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 20 Maret 2019 03.01 (UTC)
- "serta karena" kurang bagus (dua konjungsi berdekatan).... mungkin "karena ia" dihapus saja, sehingga langsung "......Afrika), serta telah meningkatkan..."
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 20 Maret 2019 03.01 (UTC)
Pranala
- Apakah "Gerakan Perwira Merdeka"-nya Gaddafi perlu dipranalakan? (Di enwiki memang tidak dipranalakan, tetapi.. sepertinya masih perlu).
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 20 Maret 2019 03.01 (UTC)
Kehidupan awal
- ".........Meskipun muncul desas desus yang menyatakan hal yang sebaliknya, ia tidak pernah masuk ke Akademi Militer Kerajaan Sandhurst." "Sebaliknya” ini merujuk ke a) “kursus Bahasa Inggris dan dua kursus instruktur” sebelumnya, atau b) “Akademi Militer K. Sandhurst”? Jika (b), mungkin posisinya bisa dibalik menjadi “Ia tidak pernah masuk ke Akademi Militer Kerajaan Sandhurst meskipun muncul desas desus yang menyatakan hal yang sebaliknya.”
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.43 (UTC)
Republik Arab Libya
- “dan maka dari itu”: dua konjungsi bersebelahan: sebaiknya gunakan “dan” atau “maka dari itu” saja.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
- “dengan tujuan agar”: sebaiknya gunakan “agar” saja.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
- “Peninjauan dan Amendemen Legislatif menggabungkan undang-undang hukum sekuler dan keagamaan dan memperkenalkan hukum syariah di Libya”: mungkin “…hukum sekuler dan keagamaan, serta memperkenalkan hukum syariah….” lebih baik.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
- “tetapi ia kemudian kembali” = dua konjungsi berdekatan, mungkin “tetapi ia kembali” lebih baik.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
- Mau tanya, apakah “Revolusi Hijau”-nya Gaddafi terpisah dengan gerakan Revolusi Hijau di seluruh dunia? Jika tidak, lebih baik dipranalakan.
- Masalah info konten, tanya @Mimihitam: --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
- @Dhio270599 aku rasa beda karena Revolusi Hijau itu istilah ilmu sosial mengenai tren perubahan dalam bidang pertanian dengan cakupan global, kalau yang "Revolusi Hijau" di Libya kan istilah yang dicetuskan Gaddafi untuk program2 pertanian dan agraria yang ia lancarkan sendiri. Mimihitam 22 Maret 2019 04.56 (UTC)
- “Gaddafi sangat kritis dengan Amerika Serikat karena Amerika mendukung Israel, dan Gaddafi sendiri berpihak kepada Palestina, dan menurutnya pendirian Negara Israel pada tahun 1948 merupakan tindakan penjajahan oleh Barat.” Terdapat dua “dan” yang sejajar, dan sepertinya kalimat tersebut bisa disingkat: “Gaddafi sangat kritis dengan Amerika Serikat karena Amerika mendukung Israel. Gaddafi sendiri berpihak kepada Palestina, dan menurutnya pendirian Negara Israel pada tahun 1948 merupakan tindakan penjajahan oleh Barat.”
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
- “dan bahkan”: dua konjungsi berdekatan. Mungkin, gunakan “bahkan” saja.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
- “miri pdengan”: ada typo.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.48 (UTC)
Pranala (lagi)
Sepertinya perlu dipranalakan:
- Omar Meheisha
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.54 (UTC)
- Sepatu Hitam-nya Abdul Aziz Shalhi
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.54 (UTC)
- Abdul Aziz Shalhi
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.54 (UTC)
- Seminar Cendekiawan Revolusioner
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.54 (UTC)
- Formasi Perempuan Revolusioner
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.54 (UTC)
- Federasi Perempuan Libya
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.54 (UTC)
- Pusat Sukarelawan Nasseriyah Pertama
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 22 Maret 2019 04.54 (UTC)
Penyamaan kata
- Terdapat variasi kata "Al-Qur'an", "Qur'an", dan "Al-Quran". Sebaiknya disatukan saja menjadi "Alquran" atau "Quran" sesuai KBBI.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 10.38 (UTC)
Republik Arab Libya (lanjut)
- "Gaddafi menganggap Islam sebagai unsur penting dalam ideologi ini, dan ia menyerukan pembaharuan Islam yang kembali ke Qur'an seperti semula dan menolak tafsir dan Hadis.": Perlukah disebutkan kembali bahwa Gaddafi mengikuti aliran Quranisme di bagian "Kehidupan pribadi"?
- @Dhio270599 Kalau tidak disebutkan oleh sumber, mendingan sih jangan, daripada nanti dikira riset asi. Mimihitam 30 Maret 2019 10.46 (UTC)
- Baru sadar ada "Omar Meheisha" dan "Omar Mehishi". Apakah keduanya orang yang sama? Jika iya, namanya seharusnya disamakan.
- Orangnya memang sama. Sudah aku ganti jadi Omar Meheishi sesuai dengan sumber di sini: [11] Mimihitam 30 Maret 2019 10.46 (UTC)
- Templat:Blundy?
- Terima kasih atas kejeliannya. Sudah dibenarkan. Mimihitam 30 Maret 2019 10.46 (UTC)
Jamahiriya
- Mereka bertanggung jawab menggalakkan semangat revolusi, dan mereka melakukan pengawasan secara ideologis, dan kemudian juga memiliki peranan untuk menjaga keamanan dan menangkap dan mengadili mereka sesuai dengan "hukum revolusi". Untuk efektivitas kalimat, sebaiknya kata yang ditebalkan dihapus saja.
- Aku ganti jadi "Mereka bertanggung jawab menggalakkan semangat revolusi. Mereka juga melakukan pengawasan secara ideologis dan memiliki peranan untuk menjaga keamanan dan menangkap dan mengadili mereka sesuai dengan "hukum revolusi" (qanun al-thawra)." Mimihitam 30 Maret 2019 11.00 (UTC)
- "Aku telah menciptakan utopia di sini, di Libya" <--- tambahkan koma
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.00 (UTC)
- "Gaddafi bersorak kegirangan" ini betulan-kah?
- Hahahaha terlalu berlebihan yah, sudah saya ganti jadi "Pada tahun 1989, Gaddafi merasa bahagia setelah mendengar berita pembentukan Persatuan Maghrib Arab yang merupakan sebuah pakta ekonomi antara Libya dengan Mauritania, Maroko, Tunisia, dan Aljazair." Mimihitam 30 Maret 2019 11.00 (UTC)
Perang Saudara Libya
- "mengajak pendukungnya untuk 'Menginjak-injak...'" Perlukah ditulis [Meng]injak-injak saja?
- Trample setahu saya memang kata kerja, jadi mungkin tidak perlu. Mimihitam 30 Maret 2019 11.01 (UTC)
Ideologi politik
- dijawantahkan --> "mengejawantah", mengikuti KBBI
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.02 (UTC)
Kehidupan pribadi
- "Ia sangat mementingkan keamanannya, dan ia sering berpindah tempat tidur dan kadang-kadang memerintahkan agar semua pesawat didaratkan saat ia sedang terbang." --> Kata "dan" ganda, sebaiknya "Ia sangat mementingkan keamanannya; ia sering berpindah tempat tidur dan kadang-kadang memerintahkan agar semua pesawat didaratkan saat ia sedang terbang."
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.07 (UTC)
- "Setelah kematian Gaddafi, wartawati Prancis Annick Cojean menerbitkan sebuah buku yang menuduh Gaddafi memiliki berbagai hubungan dengan wanita, dan beberapa masih remaja, dan wanita-wanita ini konon dipilih khusus untuknya." --> kata "dan' ganda, sebaiknya: "Setelah kematian Gaddafi, wartawati Prancis Annick Cojean menerbitkan sebuah buku yang menuduh Gaddafi memiliki berbagai hubungan dengan wanita; beberapa masih remaja, dan wanita-wanita ini konon dipilih khusus untuknya."
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.07 (UTC)
Tanggapan dan tinggalan sejarah
- Untuk subjudul, sepertinya "peninggalan" lebih familiar bagi umum ketimbang "tinggalan".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.07 (UTC)
- ubah: "mengusir para pemukim Italia sekaligus menutup pangkalan udara Amerika dan Britania dari Libya"
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.07 (UTC)
- ".....karena ia telah menyediakan layanan kesehatan yang gratis untuk semua, dan penyakit-penyakit seperti kolera dan tifoid juga ditanggulangi sementara angka harapan hidup terus meningkat." --> mungkin ".....karena ia telah menyediakan layanan kesehatan yang gratis untuk semua, penyakit-penyakit seperti kolera dan tifoid juga ditanggulangi, dan angka harapan hidup terus meningkat." lebih enak dibaca.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.07 (UTC)
- "dan penahanan ratusan lawan politik secara sembarangan, dan beberapa mengaku telah disiksa." --> lebih baik ", dan" diganti dengan koma atau titik koma.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 30 Maret 2019 11.07 (UTC)
Kalau ada kesempatan, saya coba teliti lagi. Dhio270599 20 Maret 2019 02.52 (UTC) Sepertinya cukup sampai di sini, dan jika tanggapan tersebut sudah dibalas dengan baik (berarti, saya tidak membalas lagi), saya Setuju terhadap pengangkatan artikel tersebut sebagai AP. Dhio270599 30 Maret 2019 07.37 (UTC)
- @Dhio270599 Terima kasih, masukannya sangat bermanfaat untuk meningkatkan mutu artikel
Ditunggu masukan selanjutnya untuk bagian2 yang lain.Mimihitam 22 Maret 2019 05.01 (UTC)- Terima kasih kembali Bang Mimi Dhio270599 30 Maret 2019 07.37 (UTC)
- @Dhio270599 Terima kasih, masukannya sangat bermanfaat untuk meningkatkan mutu artikel
@Dhio270599 Terima kasih sudah bersedia membaca artikelnya secara saksama Semua saran sudah aku kerjakan. Mimihitam 30 Maret 2019 11.07 (UTC)
@AMA Ptk, Hanamanteo, Rex Aurorum, Japra Jayapati, dan Rahmatdenas: adakah yang berminat meninjau ini? Masih cukup miskin peninjau. HaEr48 (bicara) 10 April 2019 06.22 (UTC)
Komentar dari Japra
Pengantar
- Hal pertama yang langsung menarik perhatian saya adalah pemakaian nama "Gaddafi". Mengapa tidak menggunakan nama "Khadafi" saja, yakni nama yang bertahun-tahun populer di berbagai kalangan dan digunakan oleh berbagai media massa tanah air, baik sebelum maupun sesudah kehadiran media-media daring?تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 06.44 (UTC)
- Selesai Saya ubah saja namanya jadi Muammar Khadafi. Tapi kalo bung @Mimihitam: kalo mau mempertahankan penyebutan "Gaddafi" juga silahkan kasih alasannya disini --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 06.49 (UTC)
@Japra Jayapati sebenarnya sempat dibahas di sini: Pembicaraan:Muammar Khadafi.
@Glorious Engine kalau gitu semua kata "Gaddafi" di artikel ini perlu diganti jadi Khadafi. Bisa tolong bantu? Trims. Mimihitam 10 April 2019 06.57 (UTC)
- @Mimihitam, Glorious Engine, dan Japra Jayapati: Menurutku perlu dibicarakan dulu dan dicari tahu distribusi berdasarkan sumber yang ada. Seperti dibahas di Pembicaraan:Muammar Khadafi, masing-masing variasi ada alasannya. Menurutku "Khadafi" ini justru paling lemah karena tidak ada basisnya baik dari segi kaidah Arab standar maupun pengucapan Arab Libya. HaEr48 (bicara) 10 April 2019 07.10 (UTC)
- @HaEr48: Boleh saja bentuk "Khadafi" paling lemah dari segi kaidah bahasa aslinya, tetapi bentuk ini paling populer di media massa, bahkan dijadikan nama diri banyak orang Indonesia (saking populernya). Ingat "Khadafi" ingat "Libya", ingat "Islam vs Barat". Terserah mau pakai yang mana.تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 07.17 (UTC)
- @Mimihitam dan Glorious Engine: bisakah sebagai bagian peninjauan ini disurvei sedikit sumber-sumber yang ada (media massa nasional, pemerintah, buku teks, dsb) nama yang mana yang paling banyak dipakai? Memang banyak yan memakai "Khadafi" terutama di masa lalu, tapi tebakanku di tulisan yang terkini banyak memakai G atau Q. Lalu didokumentasikan di Pembicaraan:Muammar Khadafi agar ke depannya jadi ada pegangannya. HaEr48 (bicara) 10 April 2019 22.07 (UTC)
- Nggak masalah, beliau kan terkenalnya pas saat masih disebut "Khadafi" (pas kudeta Libya itu kan). Kalo urusan sekarang pake Gaddafi, memangnya sekarang beliau seterkenal dulu ? yang ada justru karena sekarang kurang tersorot jadi media kan cuman manut aja sama penyebutan selain saat beliau terkenal dulu. Selain kalo tiba-tiba beliau terkenal lagi trus media-media entah pake panggilan Gaddafi atau Khadafi ya baru... Seenggaknya sih itu opini pribadi saya. --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 22.38 (UTC)
- Aku lihat media sekarang ada yang pakai Gaddafi, ada yang masih Khadafi: [12] [13]. Khadafi sendiri kelihatannya masih cuku populer. Mimihitam 11 April 2019 00.40 (UTC)
- @Mimihitam dan Glorious Engine: bisakah sebagai bagian peninjauan ini disurvei sedikit sumber-sumber yang ada (media massa nasional, pemerintah, buku teks, dsb) nama yang mana yang paling banyak dipakai? Memang banyak yan memakai "Khadafi" terutama di masa lalu, tapi tebakanku di tulisan yang terkini banyak memakai G atau Q. Lalu didokumentasikan di Pembicaraan:Muammar Khadafi agar ke depannya jadi ada pegangannya. HaEr48 (bicara) 10 April 2019 22.07 (UTC)
- @HaEr48: Boleh saja bentuk "Khadafi" paling lemah dari segi kaidah bahasa aslinya, tetapi bentuk ini paling populer di media massa, bahkan dijadikan nama diri banyak orang Indonesia (saking populernya). Ingat "Khadafi" ingat "Libya", ingat "Islam vs Barat". Terserah mau pakai yang mana.تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 07.17 (UTC)
Masa kecil
- Kalimat "Sedari kecil, Gaddafi sudah tahu soal rongrongan para penjajah Eropa di Libya; negaranya diduduki oleh Italia, dan pada masa kampanye militer Afrika Utara selama Perang Dunia II, ia menyaksikan konflik antara pasukan Italia dan Inggris." saya rasa kurang pas. Frasa "ia menyaksikan konflik" dalam kalimat ini dapat saja keliru disangka "Khadafi menyaksikan konflik", padahal frasa ini agaknya adalah terjemahan dari "it (Libya) witnessed conflict between the Italian and British troops", yang berarti Libya "menjadi ajang pertempuran antara pasukan Italia dan pasukan Inggris."تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 07.17 (UTC)
- @Japra Jayapati sudah diperbaiki, terima kasih atas kejeliannya. Mimihitam 10 April 2019 07.21 (UTC)
- Apa tidak sebaiknya kata "gojlok" dalam kalimat "ia digojlok oleh rekan-rekannya karena ia adalah seorang Badawi" diganti "rundung"/"olok-olok"/"ejek", dan "rekan-rekan" sepertinya kurang pas untuk menggambarkan lingkungan sekolah (anak-anak atau remaja), saya rasa "kawan-kawan" atau "teman-teman sekolah" cukup memadai.تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 07.40 (UTC)
- @Japra Jayapati aku sudah ganti kata "digojlok" jadi "digencet" karena setahuku itu salah satu padanan kata bullying. Kata "rekan-rekan" sudah aku ganti jadi "kawan-kawan". Mimihitam 10 April 2019 07.46 (UTC)
- Sepertinya kasus bullying yang dialaminya semasa kecil bukan jenis bullying yang melibatkan tindak kekerasan, karena tokohnya justru tidak termakan "bullying" dan malah berusaha membangkitkan rasa bangga sebagai "orang asli badawi" di kalangan kawan-kawannya dari latar belakang yang sama. Mungkin "bullying" ini hanya jenis "olok-olok" tingkat SD, semacam "kampungan", atau "orang udik".تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 12.54 (UTC)
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 April 2019 13.11 (UTC)
Pelatihan militer
- Menurut saya, kalimat "Di bawah kepemimpinan Khadafi, mereka bertemu secara diam-diam dan disusun berdasarkan sistem sel bawah tanah" agak kurang sinambung. Bagaimana kalau dipermak sedikit menjadi "Di bawah kepemimpinan Khadafi, kelompok revolusioner ini menyelenggarakan rapat-rapat rahasia, dan diorganisasikan mengikuti sistem sel bawah tanah"?تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 14.05 (UTC)
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 April 2019 14.07 (UTC)
Kudeta
- Kalimat "mencabut klaimnya sebagai pewaris takhta" menimbulkan kesan seakan-akan yang bersangkutan pernah mengajukan klaim tertentu. Mungkin maksudnya adalah menanggalkan/melepaskan/mengingkari haknya untuk mewarisi takhta Kerajaan Libya.تابيق ~ Japra (obrol) 10 April 2019 14.17 (UTC)
- Saya ganti jadi "menarik klaimnya" --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 14.26 (UTC)
- Aku ganti jadi "melepaskan" ya, karena sepertinya lebih enak dibaca. Mimihitam 10 April 2019 14.40 (UTC)
- "Khadafi bersikeras bahwa kudeta yang dilancarkan olehnya merupakan perwakilan revolusi". Dalam konteks kalimat ini, kata kerja "represent" tidak tepat diterjemahkan menjadi "mewakili" maupun "perwakilan", melainkan "merupakan" atau "adalah suatu".
- Sudah dikerjakan, Trims
Mimihitam 10 April 2019 14.38 (UTC)
Reformasi ekonomi dan sosial
- Pada Oktober 1969, Khadafi mengancam akan mengurangi produksi minyak karena menurutnya nilai tukar perdagangannya tidak adil dan lebih menguntungkan perusahaan-perusahaan asing. Apakah "nilai tukar perdagangan" adalah terjemahan dari "trade terms" ataukah keterangan dari sumber lain?
- Saya ganti jadi rasio perdagangan --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 21.51 (UTC)
- Aku lihat nilai tukar dagang sudah benar kok. Sumber: [14] [15] Mimihitam 11 April 2019 00.34 (UTC)
- Saya ganti jadi rasio perdagangan --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 21.51 (UTC)
- Formasi Perempuan Revolusioner. Formasi dalam bahasa Indonesia hanya berarti "susunan" atau "bentuk", sementara Formasi dalam konteks "Revolutionary Women's Formation" berarti "pembentukan", "pelatihan", atau "pendidikan".
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 21.51 (UTC)
- "Penyediaan kesehatan juga terus ditingkatkan", mungkin sebaiknya jadi "penyediaan layanan kesehatan juga terus ditingkatkan".
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 21.51 (UTC)
- "Mereka mencoba merusak martabat para pemimpin suku...", mendiskreditkan bukan berarti meruntuhkan harga diri seseorang (kebanggaan, intrinsik), melainkan menjatuhkan nama baiknya (rasa percaya orang lain terhadap yang bersangkutan, ekstrinsik).
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 10 April 2019 21.51 (UTC)
Revolusi rakyat
- Menurut saya, kata kumandang dalam kalimat "Khadafi mengumandangkan permulaan Revolusi Rakyat" kurang tepat. Kumandang sama dengan gaung atau gema. "Proclaim" berarti memproklamasikan atau memaklumkan (mengeluarkan pernyataan resmi dengan maksud membuat masyarakat umum memaklumi sesuatu, maklumat pemerintah selalu dianggap serta merta dimaklumi seluruh rakyat pada saat dimaklumkan, bukan karena sudah disosialisasikan seluas mungkin. Jika ada sosialisasi, biasanya dilakukan sebelum pengeluaran maklumat/pemberlakuan suatu keputusan secara resmi) bukan mengumandangkan (salah satu sinonimnya adalah menggembar-gemborkan alias melaungkan atau menyuarakan dengan nyaring sekadar untuk didengar, not necessarily to be mentally grasped by, sebanyak mungkin orang).
- Saya ganti jadi "memproklamirkan", kalo "memaklumkan" takutnya diartikan sebagai "mewajarkan", meskipun pengartian katanya berasal dari kata "maklumat" bukan "maklum" (wajar) --Glorious Engine (bicara) 11 April 2019 05.03 (UTC)
- Aku ganti jadi "memproklamasikan" karena "memproklamirkan" tidak baku Mimihitam 11 April 2019 05.08 (UTC)
- Baru tahu saya kalau "maklum" berarti wajar. Mungkin maksudnya adalah ungkapan "maklum saja lah" yang artinya "harap dimengerti saja", "anggap wajar saja lah". Maklum berarti memahami sesuatu.
Teori internasional ketiga
- "Khadafi merangkum Teori Internasional Ketiganya dalam tiga volume pendek". Dalam bahasa Indonesia, volume hanya berarti "isi", "bobot", dan "tingkat kenyaringan", sama sekali tidak ada kaitan dengan urusan kesastraan, oleh karena itu "volume" dalam konteks kalimat ini lebih baik diterjemahkan menjadi "jilid".
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 11 April 2019 05.16 (UTC)
Selesai
- Artikel sangat panjang tetapi sekaligus padat, dan merangkum banyak sekali aspek kehidupan sang tokoh. Menurut saya, artikel ini layak AP. Koreksi dari saya tidak terlalu penting, tanpa koreksi pun sudah cukup dapat dipahami dengan baik. Terima kasih. تابيق ~ Japra (obrol) 11 April 2019 07.47 (UTC)
- Terima kasih banyak mas @Japra Jayapati atas masukannya Mimihitam 11 April 2019 08.20 (UTC)
Komentar dari HaEr48
- Mendukung HaEr48 (bicara) 22 April 2019 04.36 (UTC)
Gambar
- Berkas:Gaddafi 1976.jpg apakah benar itu "karya sendiri" seperti dideklarasikan di Commons? Kok dia bisa ketemu Gaddafi dan anaknya ketika masih kecil?
- Sepertinya masuk akal soalnya Olof von Randow dari hasil penelusuran memang kerjanya jadi wartawan sama redaktur --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.59 (UTC)
- Oh, bagus kalau begitu. Terima kasih sudah menyelidiki . HaEr48 (bicara) 22 April 2019 03.36 (UTC)
- Sepertinya masuk akal soalnya Olof von Randow dari hasil penelusuran memang kerjanya jadi wartawan sama redaktur --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.59 (UTC)
- Berkas:Qaddafi and saleh 1990.jpg dan Berkas:Gaddafi with Yasser arafat 1977.jpg memiliki tanda seru di Commons karena hanya ada lisensi lokal, dan perlu "You must also include a United States public domain tag ". Tolong ditambahkan tag yang sesuai dengan AS.
- Saya sembunyikan saja --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.59 (UTC)
- Gambar-gambar lainnya sudah pantas dan memiliki status hak cipta yang jelas.
- Trims
--Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.59 (UTC)
Bagian pembuka
- Muktamar Asasi Rakyat: pranala disambiguasi
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.21 (UTC)
- Jamahiriya : Jamahiriyah (Bahasa Indonesia biasanya tidak menghilangkan bunyi -h akhir seperti ini, misal madrasah, Khadijah, Aisyah). Diperbaiki di bagian lain juga.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.21 (UTC)
- "Ia secara resmi mengambil peranan simbolis dalam pemerintahan, tetapi ia masih menjadi kepala militer dan Komite-Komite Revolusioner yang bertanggung jawab menegakkan hukum dan membungkam para pembangkang" -> Kalau dia sudah transisi menjadi pemimpin simbolis, kenapa nantinya kembali menjadi diktator? Ataukah transisisi ini hanya di atas kertas saja, dan praktiknya ia masih memegang pemerintahan? Tolong diperjelas (tetapi ringkas saja karena ini bagian pembuka).
- Saya kasih keterangan "secara de jure" sama "secara de facto" aja --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.24 (UTC)
- Ya memang itu lucunya sistem di Libya pada zaman Gaddafi. Kelak sewaktu dia jadi "diktator" pun dia selalu berdalih, "diktator apaan? Saya ini bukan presiden, bukan perdana menteri, hanya pemandu revolusi yg sifatnya simbolis". Padahal kenyataannya secara de facto dia yang berkuasa di Libya. Jadi nggak aneh meskipun dia secara resmi memegang peranan simbolis, dia masih jadi kepala militer dan Komite-komite Revolusioner pada mulanya. Mimihitam 22 April 2019 02.25 (UTC)
- @Mimihitam: Kalau begitu, kenapa perubahan dari bung Glorious Engine dikembalikan? Kalau hanya "secara resmi mengambil peranan simbolis" agak ambigu. "Secara resmi xxx" kadang berarti de jure dan de factonya seperti itu, misal "Soeharto secara resmi menjadi Presiden pad tanggal XXX." HaEr48 (bicara) 22 April 2019 03.35 (UTC)
- @HaEr48 karena rasanya kurang tepat, biar lebih jelas aku rombak kalimatnya jadi begini: "Walaupun ia sudah tidak memegang jabatan resmi di pemerintahan, ia mengambil peranan simbolis sebagai "Pemimpin Revolusi" dan masih menjadi panglima tertinggi militer. Ia sendiri dapat mengendalikan politik Libya lewat Komite-Komite Revolusioner." Mimihitam 22 April 2019 03.49 (UTC)
- Saya kasih keterangan "secara de jure" sama "secara de facto" aja --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.24 (UTC)
- Aku copyedit dan perjelas sedikit [16] silakan diperiksa kalau ada yang tidak tepat.
- Trims
--Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.24 (UTC)
Rupa-rupa
- Beberapa pranala jadi merah karena diubah jadi "Khadafi", misalnya Mutassim dan beberapa yang lain. Tolong diperiksa dan diperbaiki.
- Selesai --Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.32 (UTC)
- Sudah aku spot check beberapa paragraf, terliht ditulis dengan sangat baik dan sesuai dengan sumber. Untuk kali ini, aku spot check saja karena para peninjau lain sudah komprehensif dan hasil spot checknya sangat meyakinkan.
- Trims
--Glorious Engine (bicara) 21 April 2019 22.32 (UTC)
-- HaEr48 (bicara) 21 April 2019 18.52 (UTC)
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.