1 Tawarikh 20
1 Tawarikh 20 | |
---|---|
Kitab | Kitab 1 Tawarikh |
Kategori | Ketuvim |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Lama |
Urutan dalam Kitab Kristen | 13 |
1 Tawarikh 20 (atau I Tawarikh 20, disingkat 1Taw 20) adalah bagian dari Kitab 1 Tawarikh dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Alkitab Ibrani termasuk dalam bagian Ketuvim (כְּתוּבִים, "tulisan").[1][2]
Teks
[sunting | sunting sumber]- Naskah sumber utama: Masoretik, Septuaginta dan Naskah Laut Mati.
- Pasal ini terdiri dari 8 ayat.
- Berisi riwayat Daud setelah menjadi raja atas seluruh Israel, khususnya peperangannya dengan bani Amon.
- Bila dibandingkan dengan catatan Kitab 2 Samuel pasal 11 dan 12, ternyat bahwa kisah dosa Daud yang berhubungan dengan Batsyeba dan suaminya, Uria orang Het, serta teguran nabi Natan (yang seharusnya terjadi dalam masa yang disebutkan pada ayat 1) tidak dicantumkan.
Waktu
[sunting | sunting sumber]- Kisah yang dicatat di pasal ini terjadi pada masa pemerintahan raja Daud setelah bertahta di Yerusalem, sekitar tahun 1000-960 SM.
Struktur
[sunting | sunting sumber]Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
- 1 Tawarikh 20:1–3 = Perang melawan bani Amon berakhir (2 Samuel 11:1; 2 Samuel 12:26–31)
- 1 Tawarikh 20:4–8 = Peperangan melawan orang Filistin (2 Samuel 21:15–22)
Ayat 5
[sunting | sunting sumber]- Maka terjadilah lagi pertempuran melawan orang Filistin, lalu Elhanan bin Yair menewaskan Lahmi, saudara Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.[3]
Referensi silang: 2 Samuel 21:19
Perbandingan dengan ayat setara dalam Kitab 2 Samuel pasal 21 menunjukkan bahwa ayat dalam kitab 1 Tawarikh yang ditulis setelah Pembuangan ke Babel ini memberikan keterangan yang lebih jelas.[4] Perbandingan kedua ayat ini dalam bahasa Ibrani adalah sebagai berikut: (A: 2 Samuel 21:19; B: 1 Tawarikh 20:5; tulisan Ibrani dibaca dari kanan ke kiri)
- A: ויך אלחנן בן־יערי ארגים בית הלחמי את גלית
- transliterasi: wa·yaḵ ’el·ḥā·nān ben-ya‘·rê ’ō·rə·ḡîm bêṯ ha·laḥ·mî, ’êṯ gā·lə·yāṯ
- bahasa Indonesia: "lalu ditewaskannyalah Elhanan bin Yaare-Oregim bet-ha-Lahmi, (saudara) Goliat"
- B: ויך אלחנן בן־יעיר את־לחמי אחי גלית
- transliterasi: wa·yaḵ ’el·ḥā·nān ben-yā·‘îr ’eṯ-laḥ·mî, ’ă·ḥî gā·lə·yāṯ
- bahasa Indonesia: "lalu ditewaskannyalah Elhanan bin Yair Lahmi, saudara Goliat"
Kata-kata bergaris bawah tersebut menunjukkan hubungan dengan Goliat, di mana versi yang lebih tua (2 Samuel) mencantumkan hanya kata "’êṯ" yang dapat diterjemahkan sebagai "bersama dengan; berkerabat dengan", sedangkan versi yang lebih baru (1 Tawarikh) menggunakan kata "’ă·ḥî" yang bermakna "saudara laki-laki". Jadi yang dibunuh oleh Elhanan adalah saudara laki-laki Goliat, sedangkan Goliat sebelumnya telah dibunuh oleh Daud (dicatat di 1 Samuel 17).[5][6]
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 979-415-815-1, 9789794158159
- ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
- ^ 1 Tawarikh 20:5
- ^ "Perang Naskah: Goliat dan Teks Ibrani Perjanjian Lama"
- ^ "Goliat atau saudaranya?"
- ^ "Siapa yang membunuh Goliat: Daud atau Elhanan?"
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Bani Amon
- Daud
- Goliat
- Yerusalem
- Yoab
- Bagian Alkitab yang berkaitan: 1 Samuel 17, 2 Samuel 10, 2 Samuel 11, 2 Samuel 12, 2 Samuel 21, 1 Tawarikh 19
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]
- (Indonesia) Teks 1 Tawarikh 20 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio 1 Tawarikh 20
- (Indonesia) Referensi silang 1 Tawarikh 20
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk 1 Tawarikh 20
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk 1 Tawarikh 20