Lompat ke isi

Yohanes 20:21: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Glorious Engine (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
 
Baris 2: Baris 2:
'''Yohanes 20:21''' adalah [[pasal dan ayat dalam Alkitab|ayat]] kedua puluh satu dari [[Yohanes 20|pasal kedua puluh]] dari [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]]. Ayat tersebut mencatat amanat [[Yesus]] kepada [[dua belas murid|para murid]] pada [[penampilan Yesus setelah kebangkitan|penampilan pertama-Nya]] setelah [[Kebangkitan Yesus|kebangkitan]].
'''Yohanes 20:21''' adalah [[pasal dan ayat dalam Alkitab|ayat]] kedua puluh satu dari [[Yohanes 20|pasal kedua puluh]] dari [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]]. Ayat tersebut mencatat amanat [[Yesus]] kepada [[dua belas murid|para murid]] pada [[penampilan Yesus setelah kebangkitan|penampilan pertama-Nya]] setelah [[Kebangkitan Yesus|kebangkitan]].


==Isi==
== Isi ==
[[Bahasa Yunani Koine]] aslinya, menurut [[Textus Receptus]], adalah:<ref name="Jn20_21g">[https://biblehub.com/text/john/20-21.htm Greek Text Analysis: John 20:21]. Biblehub</ref>
[[Bahasa Yunani Koine]] aslinya, menurut [[Textus Receptus]], adalah:<ref name="Jn20_21g">[https://biblehub.com/text/john/20-21.htm Greek Text Analysis: John 20:21]. Biblehub</ref>
:{{lang|grc|εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς}}
:{{lang|grc|εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς}}
Baris 9: Baris 9:
:Maka kata Yesus sekali lagi: "Damai sejahtera bagi kamu! Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu.
:Maka kata Yesus sekali lagi: "Damai sejahtera bagi kamu! Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu.


==Analisis==
== Analisis ==
Catatan penampilan pertama Yesus dalam Injil Yohanes ({{Alkitab|20:19-23}}l {{Alkitab|Yohanes 21:13}}) menampilkan kemiripan dengan catatan dalam [[Injil Lukas]] ({{Alkitab|Lukas 24:36-49}}), yang terjadi di [[Yerusalem]] pada sore [[Kebangkitan Yesus|kebangkitan-Nya dari kematian]].{{sfn|Kieffer|2007|p=997}}
Catatan penampilan pertama Yesus dalam Injil Yohanes ({{Alkitab|20:19-23}}l {{Alkitab|Yohanes 21:13}}) menampilkan kemiripan dengan catatan dalam [[Injil Lukas]] ({{Alkitab|Lukas 24:36-49}}), yang terjadi di [[Yerusalem]] pada sore [[Kebangkitan Yesus|kebangkitan-Nya dari kematian]].{{sfn|Kieffer|2007|p=997}}


Kata ''Damai sejahtera bagi kamu'' ({{lang-grc|Εἰρήνη ὑμῖν}}, ''{{Strong-number|Eirēnē|G|1515}} {{Strong-number|hymin|G|4771}}''<ref name="Jn20_21g"/>) adalah kata sambutan Yahudi tradisional yang umum<ref>{{cite book|last= Coogan|first = Michael David| authorlink= Michael D. Coogan |title = The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal/Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 |editor-last1=Coogan |editor-first1=Michael David |editor-first2=Marc Zvi |editor-last2= Brettler |editor-first3=Carol Ann |editor-last3= Newsom |editor-first4= Pheme |editor-last4= Perkins |edition= Augmented 3rd |publisher = Oxford University Press |year =2007 |isbn = 9780195288810 |url = https://books.google.com/books?id=HmpMPgAACAAJ |page= 180 New Testament}}</ref> yang masih dipakai sampai saat ini (''shalom alekem'' atau {{lang|he|שלום לכם}} ''shalom lekom'';<ref name="Jn20_21g"/> contoh {{Alkitab|1 Samuel 25:6}}<ref name=köstenberger/>),<ref name=carson/> yang juga dikatakan oleh [[Yesus]] dalam {{Alkitab|Yohanes 20:19-26}}.<ref name=köstenberger>{{cite book| last= Köstenberger |first= Andreas J.|title=John| volume= Volume 4 |series= Baker Exegetical Commentary on the New Testament |edition= illustrated|publisher=Baker Academic|date= 2004| url= https://books.google.com/books?id=b9SXH_KuTwIC|isbn= 9780801026447| page=572}}</ref>
Kata ''Damai sejahtera bagi kamu'' ({{lang-grc|Εἰρήνη ὑμῖν}}, ''{{Strong-number|Eirēnē|G|1515}} {{Strong-number|hymin|G|4771}}''<ref name="Jn20_21g"/>) adalah kata sambutan Yahudi tradisional yang umum<ref>{{cite book|last= Coogan|first = Michael David| authorlink= Michael D. Coogan |title = The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal/Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 |editor-last1=Coogan |editor-first1=Michael David |editor-first2=Marc Zvi |editor-last2= Brettler |editor-first3=Carol Ann |editor-last3= Newsom |editor-first4= Pheme |editor-last4= Perkins |edition= Augmented 3rd |publisher = Oxford University Press |year =2007 |isbn = 9780195288810 |url = https://books.google.com/books?id=HmpMPgAACAAJ |page= 180 New Testament}}</ref> yang masih dipakai sampai saat ini (''shalom alekem'' atau {{lang|he|שלום לכם}} ''shalom lekom'';<ref name="Jn20_21g"/> contoh {{Alkitab|1 Samuel 25:6}}<ref name=köstenberger/>),<ref name=carson/> yang juga dikatakan oleh [[Yesus]] dalam {{Alkitab|Yohanes 20:19-26}}.<ref name=köstenberger>{{cite book| last= Köstenberger |first= Andreas J.|title=John| volume= Volume 4 |series= Baker Exegetical Commentary on the New Testament |edition= illustrated|publisher=Baker Academic|date= 2004| url= https://books.google.com/books?id=b9SXH_KuTwIC|isbn= 9780801026447| page=572}}</ref>
Baris 16: Baris 16:
Kata "Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu" menyiratkan bahwa karya misionaris dari para murid bergantung pada misi [[Yesus]], Putra Allah.{{sfn|Kieffer|2007|pp=997–998}} Pengulangan kata damai menunjukkan pengaruh dari amanat tersebut,{{sfn|Guthrie|1994|p=1064}} Setiap injil mencatat amanat dari [[Yesus]] setelah kebangkitan.<ref name=carson>{{cite book|last= Carson|first= D. A.| title= The Gospel According to John | series= Pillar New Testament commentary |authorlink= D. A. Carson |edition= reprint| publisher= Wm. B. Eerdmans Publishing |date= 1991 |url= https://books.google.com/books?id=zBRuo3LHyS4C |isbn= 9780851117492 | page= 647}}</ref>
Kata "Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu" menyiratkan bahwa karya misionaris dari para murid bergantung pada misi [[Yesus]], Putra Allah.{{sfn|Kieffer|2007|pp=997–998}} Pengulangan kata damai menunjukkan pengaruh dari amanat tersebut,{{sfn|Guthrie|1994|p=1064}} Setiap injil mencatat amanat dari [[Yesus]] setelah kebangkitan.<ref name=carson>{{cite book|last= Carson|first= D. A.| title= The Gospel According to John | series= Pillar New Testament commentary |authorlink= D. A. Carson |edition= reprint| publisher= Wm. B. Eerdmans Publishing |date= 1991 |url= https://books.google.com/books?id=zBRuo3LHyS4C |isbn= 9780851117492 | page= 647}}</ref>


==Referensi==
== Referensi ==
{{reflist}}
{{reflist}}


==Sumber==
== Sumber ==
*{{cite book|last=Guthrie |first= Donald | authorlink= Donald Guthrie (theologian) | chapter= John|editor-last=Carson |editor-first=D. A. |title=New Bible Commentary: 21st Century Edition|editorlink= D. A. Carson| editor-last2= France |editor-first2= R. T. | editor2-link= R. T. France |editor-first3=J. A. |editor-last3= Motyer | editor3-link = J. Alec Motyer| editor-first4= G. J. |editor-last4= Wenham | editor4-link = Gordon Wenham| edition=4, illustrated, reprint, revised| publisher= Inter-Varsity Press | date= 1994| isbn = 9780851106489 | url= https://books.google.com/books?id=uveHQgAACAAJ |pages = 1021–1065}}
* {{cite book|last=Guthrie |first= Donald | authorlink= Donald Guthrie (theologian) | chapter= John|editor-last=Carson |editor-first=D. A. |title=New Bible Commentary: 21st Century Edition|editorlink= D. A. Carson| editor-last2= France |editor-first2= R. T. | editor2-link= R. T. France |editor-first3=J. A. |editor-last3= Motyer | editor3-link = J. Alec Motyer| editor-first4= G. J. |editor-last4= Wenham | editor4-link = Gordon Wenham| edition=4, illustrated, reprint, revised| publisher= Inter-Varsity Press | date= 1994| isbn = 9780851106489 | url= https://books.google.com/books?id=uveHQgAACAAJ |pages = 1021–1065}}
*{{cite book|last= Kieffer| first= René | chapter = 60. John | title=The Oxford Bible Commentary | editor-first1=John| editor-last1=Barton |editor1-link = John Barton (theologian) | editor-first2=John| editor-last2= Muddiman |editor2-link = John Muddiman | publisher = Oxford University Press |edition= first (paperback) | date = 2007 | pages = 960–1000 | isbn = 978-0199277186 | url=https://books.google.com/books?id=ZJdVkgEACAAJ| access-date=February 6, 2019}}
* {{cite book|last= Kieffer| first= René | chapter = 60. John | title=The Oxford Bible Commentary | editor-first1=John| editor-last1=Barton |editor1-link = John Barton (theologian) | editor-first2=John| editor-last2= Muddiman |editor2-link = John Muddiman | publisher = Oxford University Press |edition= first (paperback) | date = 2007 | pages = 960–1000 | isbn = 978-0199277186 | url=https://books.google.com/books?id=ZJdVkgEACAAJ| access-date=February 6, 2019}}


==Pranala luar==
== Pranala luar ==
*[http://bible.gospelcom.net/resources/commentaries/?action=getCommentaryText&cid=4&source=1&seq=i.50.20.2 Jesus Appears to His Disciples]
* [http://bible.gospelcom.net/resources/commentaries/?action=getCommentaryText&cid=4&source=1&seq=i.50.20.2 Jesus Appears to His Disciples]


{{sequence
{{sequence
Baris 32: Baris 32:
}}
}}
{{Yohanes 20}}
{{Yohanes 20}}

[[Category:Yohanes 20|20:21]]
[[Category:Maria Magdalena|Yohanes 20:21]]
[[Kategori:Yohanes 20|20:21]]
[[Kategori:Maria Magdalena|Yohanes 20:21]]

Revisi terkini sejak 30 September 2019 04.02

Yohanes 20:21
Yesus muncul di hadapan murid-murid-Nya setelah ia bangkit. Dalam "The life of Jesus of Nazareth: eighty pictures" (Eyre & Spottiswoode, 1906).
KitabInjil Yohanes
Bagian Alkitab KristenPerjanjian Baru
20:20
20:22

Yohanes 20:21 adalah ayat kedua puluh satu dari pasal kedua puluh dari Injil Yohanes dalam Perjanjian Baru. Ayat tersebut mencatat amanat Yesus kepada para murid pada penampilan pertama-Nya setelah kebangkitan.

Bahasa Yunani Koine aslinya, menurut Textus Receptus, adalah:[1]

εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς

Terjemahan:

Maka kata Yesus sekali lagi: "Damai sejahtera bagi kamu! Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu.

Catatan penampilan pertama Yesus dalam Injil Yohanes (20:19–23l Yohanes 21:13) menampilkan kemiripan dengan catatan dalam Injil Lukas (Lukas 24:36–49), yang terjadi di Yerusalem pada sore kebangkitan-Nya dari kematian.[2]

Kata Damai sejahtera bagi kamu (bahasa Yunani Kuno: Εἰρήνη ὑμῖν, Eirēnē hymin[1]) adalah kata sambutan Yahudi tradisional yang umum[3] yang masih dipakai sampai saat ini (shalom alekem atau שלום לכם shalom lekom;[1] contoh 1 Samuel 25:6[4]),[5] yang juga dikatakan oleh Yesus dalam Yohanes 20:19–26.[4]

Kata "Sama seperti Bapa mengutus Aku, demikian juga sekarang Aku mengutus kamu" menyiratkan bahwa karya misionaris dari para murid bergantung pada misi Yesus, Putra Allah.[6] Pengulangan kata damai menunjukkan pengaruh dari amanat tersebut,[7] Setiap injil mencatat amanat dari Yesus setelah kebangkitan.[5]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b c Greek Text Analysis: John 20:21. Biblehub
  2. ^ Kieffer 2007, hlm. 997.
  3. ^ Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme, ed. The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal/Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (edisi ke-Augmented 3rd). Oxford University Press. hlm. 180 New Testament. ISBN 9780195288810. 
  4. ^ a b Köstenberger, Andreas J. (2004). John. Baker Exegetical Commentary on the New Testament. Volume 4 (edisi ke-illustrated). Baker Academic. hlm. 572. ISBN 9780801026447. 
  5. ^ a b Carson, D. A. (1991). The Gospel According to John. Pillar New Testament commentary (edisi ke-reprint). Wm. B. Eerdmans Publishing. hlm. 647. ISBN 9780851117492. 
  6. ^ Kieffer 2007, hlm. 997–998.
  7. ^ Guthrie 1994, hlm. 1064.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]


Didahului oleh
Yohanes 20:20
Injil Yohanes
Pasal 20
Dilanjutkan oleh
Yohanes 20:22