Lompat ke isi

Shche ne vmerla Ukraina

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

"Shche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia" (bahasa Ukraina: Ще не вмерла України і слава, і воля, pengucapan [ˈʃt͡ʃɛ u̯ˈmɛrlɐ ʊkrɐˈjinɪ i ˈslɑwɐ i ˈwɔlʲɐ]),[1][a] juga dikenal sebagai nama resminya, yakni "lagu kebangsaan Ukraina" (Державний Гімн України, Derzhavnyy Himn Ukrayiny)[2] atau bentuk pendeknya, "Shche ne vmerla Ukrayina" (Ще не вмерла Україна, Terjemahan: "Ukraina belum sirna"), adalah lagu kebangsaan Ukraima. Lagu tersebut juga menjadi lambang negara dari Ukraina.

Derzhavnyi Himn Ukrainy
B. Indonesia: Lagu kebangsaan Ukraina
Державний Гімн України
Komposisi lagu kebangsaan Ukraina untuk kegunaan paduan suara dan piano

Lagu kebangsaan  Ukraina
Penulis lirikPavlo Chubynsky, 1862
KomponisMykhailo Verbytsky, 1863
Penggunaan15 Januari 1992 (musik)
6 Maret 2003 (lirik)
Sampel audio
Berkas:Anthem-of-Ukraine Chorus Veryovka.ogg
Suara sampel vokal dan okestral oleh Veryovka Ukrainian Folk Choir'.

Lirik dari lagu ini berasal dari batu pertama dari puisi patriotik tahun 1862 karya penyair sekaligus seorang etnografer ternama dari Kiev, Pavlo Chubynsky yang sedikit dimodifikasi. Sedangkan komposisi dari lagu kebangsaan tersebut merupakan komposisi musikal dari puisi tersebut yang dikompisikan oleh komposer Ukraina barat dan juga merupakan pendeta Katolik Yunani, Mykhailo Verbytsky, pada tahun 1863. Kemudian pada tahun 1864, terdapat paduan suara komposisi ini pada Teatorium Ukraina di Liev.

Dipertengahan pertama dari abad ke-20, disaat percobaan memerdekakan wilayah Ukraina pada masa itu yang menjadi teritori bagian dari Kerajaan Rusia, Polandia, dan Austria-Hungaria, lagu ini menjadi lagu kebangsaan Republik Rakyat Ukraina, Republik Rakyat Ukraina Barat dan Karpatho-Ukraina. Selain itu, lagu ini menjadi nominasi dari sebuah kompetisi diadakan untuk menentukan lagu kebangsaan setelah Ukraina memisahkan diri dari Uni Soviet, dengan salah satu lagunya adalah "Za Ukrajinu" (bahasa Inggris: "Untuk Ukraina") yang ditulis oleh penulis dan aktor Mykola Voronyi. Setelah itu, "Shche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia" diangkat secara resmi oleh Verkhovna Rada (parlemen) Ukraina sebagai lagu kebangsaan pada 15 Januari 1992. Namun, lirik resmi dari lagu tersebut baru ditentukan pada 6 Maret 2003 dalam Kebijakan Lagu Kebangsaan Ukraina (Закон про Гімн України).

Sejarah


Lirik

Lirik Ukraina Transliterasi Transkripsi IPA Terjemahan Bahasa Indonesia
Stanza pertama

Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Ще нам, браття украïнці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Shche ne vmerla Ukrainy, i slava, i volia,
Shche nam, brattya ukrayintsi, usmiknet'sya dolia.
Zhinut nashi vorozhenki, yak rosa na sontsi,
Zapanuiem i my, brattya, u svoi storontsi.

[ʃt̪ʃɛ n̪ɛ ˈu̯mɛrlɐ ʊkrɐˈjin̪ɪ | i ˈslɑβ̞ɐ | i ˈwɔlʲɐ ‖]
[ʃt̪ʃɛ n̪ɑm | ˈbrɑtʲːɐ moloˈd̪ʲiji | ʊs̪mʲixˈn̪ɛtʲs̪ʲɐ ˈd̪ɔlʲɐ ‖]
[ˈz̪ɦɪn̪ʊtʲ ˈn̪ɑʃi worʲiˈʒɛn̪ʲkɪ | jɑk roˈs̪ɑ n̪ɑ ˈs̪ɔn̪t̪s̪ʲi |]
[z̪ɐpɐˈn̪ujem i mɪ | ˈbrɑtʲːɐ | u s̪woˈjij s̪t̪oˈrɔn̪t̪s̪ʲi ‖]

Kejayaan dan kebebasan Ukraina belum binasa,
Bersama-sama dengan nasib kita akan tersenyum lagi.
Musuh-musuh kita akan hancur, bagai embun di bawah sinar mentari,
dan bersama, kita akan berkuasa di tanah kita sendiri.

Refrain (x2)

𝄆 Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду! 𝄇

𝄆 Dushu i tilo mi polozhim za nashu svobodu,
I pokazhem, shcho mi, brattya, kozatskoho rodu. 𝄇

𝄆 [ˈd̪uʃʊj ˈtʲilo mɪ poˈlɔʒɪm z̪ɑ ˈn̪ɑʃʊ s̪woˈbɔd̪ʊ |]
[i poˈkɑʒem | ʃt̪ʃɔ mɪ | ˈbrɑtʲːɐ | koˈz̪ɑt̪s̪ʲkoɦo ˈrɔd̪ʊ ‖] 𝄇

𝄆 Jiwa dan raga kami pertaruhkan demi kebebasan,
dan bersama, kita tunjukkan bahwa kita adalah bangsa Cossack! 𝄇

Catatan

  1. ^ Juga dikenal sebagai "Shche ne vmerla Ukraina, i Slava, i Volia" (Ще не вмерла Україна, і слава, і воля); Terjemahan: "Ukraina masih belum mati dan juga kekayaan dan keinginannya"

Referensi

Kutipan

  1. ^ Magocsi 2010, hlm. 401.
  2. ^ Kesalahan pengutipan: Tag <ref> tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernama Con

Daftar pustaka

  • Bristow, Michael Jamieson (2006). National Anthems of the World (edisi ke-11th). London: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-0-304-36826-6. 
  • Diuk, Nadia (2014). "EUROMAIDAN: Ukraine's Self-Organizing Revolution". World Affairs. 176 (6): 9–16. JSTOR 43555086. 
  • Hang, Xing (2003). Encyclopedia of National Anthems. Lanham: Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-4847-4. 
  • Hrytsak, Yaroslav (2005). "On Sails and Gales, and Ships Driving in Various Directions: Post-Soviet Ukraine as a Test Case for the Meso-Area Concept". Dalam Matsuzato, Kimitaka. Emerging Meso-areas in the Former Socialist Countries: histories revised or improvised?. Hokkaido University. ISBN 978-4-938637-35-4. 
  • Khrebtan-Hörhager, Julia (2016-07-03). "Collages of Memory: Remembering the Second World War Differently as the Epistemology of Crafting Cultural Conflicts between Russia and Ukraine". Journal of Intercultural Communication Research. 45 (4): 282–303. doi:10.1080/17475759.2016.1184705. 
  • Klid, Bohdan (2008). "Songwriting and Singing: Ukrainian Revolutionary and Not So Revolutionary Activities in the 1860s". Journal of Ukrainian Studies: 264–277. 
  • Kubijovyč, Volodymyr (1963). Ukraine: a concise encyclopedia. 1. University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-3261-4. 
  • Kulyk, Volodymyr (2016-04-20). "National Identity in Ukraine: Impact of Euromaidan and the War". Europe-Asia Studies. 68 (4): 588–608. doi:10.1080/09668136.2016.1174980. 
  • Magocsi, Paul Robert (2010). A History of Ukraine: The Land and Its Peoples (edisi ke-2nd). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-1-4426-4085-6. 
  • Struk, Danylo Husar, ed. (1993). "Verbytsky, Mykhailo". Encyclopedia of Ukraine. 5. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-3010-8 – via Internet Archive. 
  • Yekelchyk, Serhy (2003). "When Stalin's Nations Sang: Writing the Soviet Ukrainian Anthem (1944–1949)". Nationalities Papers. 31 (3): 309–326. doi:10.1080/0090599032000115510. 

Pranala luar