Bahasa Semende: Perbedaan antara revisi
Menambahkan keterangan persebaran bahasa Semende di Provinsi Lampung. |
Nyeyalat Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(45 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 5: | Baris 5: | ||
---- |
---- |
||
| region = * {{flag|Lampung}} |
| region = * {{flag|Lampung}} |
||
* {{flag| |
* {{flag|Sumatera Selatan}} |
||
| speakers = 40.000 |
| speakers = 40.000 |
||
| date = 1979 |
| date = 1979 |
||
Baris 13: | Baris 13: | ||
| fam4 = [[Rumpun bahasa Melayu-Sumbawa|Melayu-Sumbawa]] |
| fam4 = [[Rumpun bahasa Melayu-Sumbawa|Melayu-Sumbawa]] |
||
| fam5 = [[Rumpun bahasa Melayik|Melayik]] |
| fam5 = [[Rumpun bahasa Melayik|Melayik]] |
||
| fam6 = [[ |
| fam6 = [[Rumpun bahasa Melayu Barisan Selatan|Melayu Tengah]] |
||
| iso3 = |
| iso3 = sdd |
||
| iso3comment = (digabungkan ke {{code|pse}} pada tahun 2008)<ref>{{Cite web|url=https://iso639-3.sil.org/request/2007-179|title=Change Request Documentation: 2007-179|publisher=[[SIL International]]}}</ref> |
|||
| glotto = seme1248 |
| glotto = seme1248 |
||
| contoh_teks = |
| contoh_teks = |
||
| nativename = Bahase Semende (بهاس سمند) / Kecek Semende (كچيك سمند) |
| nativename = Bahase/Base Semende (بهاس سمند) / Kecek Semende (كچيك سمند) |
||
}} |
}} |
||
'''Bahasa Melayu Semende''' ([[Abjad Jawi|Jawi]]: بهاس ملايو سمند) atau ''' |
'''Bahasa Melayu Semende''' ([[Abjad Jawi|Jawi]]: بهاس ملايو سمند) atau '''Bahase/Base Semende''' adalah isolek bahasa Melayu Tengah atau [[bahasa Melayu Barisan Selatan]] yang dituturkan oleh [[suku Semende]] (Melayu Semende) yang mendiami daerah [[Sumatera Selatan|Sumatera Selatan]]<ref name=":1">{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=2|url-status=live}}</ref> ([[Kabupaten Muara Enim]], [[Kota Prabumulih]], [[Kabupaten Ogan Komering Ilir]], [[Kabupaten Ogan Komering Ulu]], [[Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan]]) serta [[Lampung|Provinsi Lampung]] ([[Kabupaten Lampung Barat]], [[Kabupaten Tanggamus]], dan [[Kabupaten Way Kanan]]). Di luar wilayah tuturnya, bahasa ini dikenal dengan nama '''bahasa Semendo'''.<ref>{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=5|url-status=live}}</ref> |
||
Bahasa Semende pada umumnya dipakai sebagai bahasa pergaulan dalam kehidupan sehari-hari, sedangkan pada acara-acara resmi seperti saat berpidato atau berkhotbah, para penutur bahasa ini akan tetap menggunakan [[bahasa Indonesia]] sebagai bahasa pengantar.<ref name=":0">{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=XV|url-status=live}}</ref> Karena cakupan wilayahnya yang relatif kecil, variasi dialektis dalam bahasa Semende bersifat minim dan terletak pada pemilihan kosakata yang cenderung disebabkan karena perbedaan regional atau status dan tingkatan jabatan serta pendidikan.<ref name=":0" /> Bahasa Semende pernah memiliki sistem penulisannya sendiri yang disebut dengan '''''Surat Ulu''''' dan masih berkerabat dengan [[Aksara Rejang]] serta [[Surat Lampung|Aksara Lampung]].<ref name=":0" /> |
Bahasa Semende pada umumnya dipakai sebagai bahasa pergaulan dalam kehidupan sehari-hari, sedangkan pada acara-acara resmi seperti saat berpidato atau berkhotbah, para penutur bahasa ini akan tetap menggunakan [[bahasa Indonesia]] sebagai bahasa pengantar.<ref name=":0">{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=XV|url-status=live}}</ref> Karena cakupan wilayahnya yang relatif kecil, variasi dialektis dalam bahasa Semende bersifat minim dan terletak pada pemilihan kosakata yang cenderung disebabkan karena perbedaan regional atau status dan tingkatan jabatan serta pendidikan.<ref name=":0" /> Bahasa Semende pernah memiliki sistem penulisannya sendiri yang disebut dengan '''''[[Surat Ulu]]''''' dan masih berkerabat dengan [[Aksara Rejang]] serta [[Surat Lampung|Aksara Lampung]]. Bahasa Semende juga pernah ditulis dengan menggunakan sistem penulisan [[Abjad Jawi|Arab-Melayu]], yang membuktikan pengaruh Islam yang kuat dan mengakar dalam budaya Melayu Semende.<ref name=":0" /> |
||
Sistem bahasa Semende memiliki banyak persamaan dengan [[Bahasa Basemah|bahasa Besemah]].<ref name=":0" /> Secara fonologis, bahasa Semende memiliki 28 fonem, 4 vokal, 20 konsonan, serta 4 fonem supra segmental.<ref name=":0" /> Adapun pola suku kata dalam bahasa Semende antara lain ialah V, VK, KV, KVK, dan KKV.<ref name=":0" /> |
Sistem bahasa Semende memiliki banyak persamaan dengan [[Bahasa Basemah|bahasa Besemah]].<ref name=":0" /> Secara fonologis, bahasa Semende memiliki 28 fonem, 4 vokal, 20 konsonan, serta 4 fonem supra segmental.<ref name=":0" /> Adapun pola suku kata dalam bahasa Semende antara lain ialah V, VK, KV, KVK, dan KKV.<ref name=":0" /> |
||
Baris 92: | Baris 93: | ||
Lebih tua nenek dari pada aku |
Lebih tua nenek dari pada aku |
||
|- |
|- |
||
|''Ditatap ade, dikinak |
|''Ditatap ade, dikinak Katek'' |
||
''Tenggulah!'' |
''Tenggulah!'' |
||
Baris 131: | Baris 132: | ||
== Kosakata == |
== Kosakata == |
||
=== |
=== Nyeyalat === |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|+ |
|+ |
||
Baris 139: | Baris 140: | ||
!Indonesia |
!Indonesia |
||
|- |
|- |
||
|'' |
|''Endung'' |
||
|Ibu |
|Ibu |
||
|''Kite'' |
|''Kite'' |
||
Baris 147: | Baris 148: | ||
|Ayah |
|Ayah |
||
|''Kudai, kele'' |
|''Kudai, kele'' |
||
|Nanti dulu, Nanti |
|||
|Dulu, nanti, nanti dulu |
|||
|- |
|- |
||
|''Nining'' |
|''Nining'' |
||
Baris 195: | Baris 196: | ||
|- |
|- |
||
|''Nian'' |
|''Nian'' |
||
|Sungguh, Jujur |
|||
|Sangat, sekali |
|||
|''Lok, luk'' |
|''Lok, luk'' |
||
|Nampak |
|||
|Seperti |
|||
|- |
|- |
||
|''Budak'' |
|''Budak'' |
||
Baris 206: | Baris 207: | ||
|''Abang, miha'' |
|''Abang, miha'' |
||
|Merah |
|Merah |
||
|''Mak'' |
|''Mak, Makkaye'' |
||
|Seperti |
|||
|Ibu |
|||
|- |
|- |
||
|''Abut'' |
|''Abut'' |
||
Baris 287: | Baris 288: | ||
|Ayah |
|Ayah |
||
|''Ribang'' |
|''Ribang'' |
||
|Suka, Senang |
|||
|Merdu |
|||
|- |
|- |
||
|''Balak, bebalak'' |
|''Balak, bebalak'' |
||
Baris 312: | Baris 313: | ||
|Bodoh, dungu |
|Bodoh, dungu |
||
|''Sare'' |
|''Sare'' |
||
|Sengsara |
|||
|Payah, susah |
|||
|- |
|- |
||
|''Basing'' |
|''Basing'' |
||
Baris 341: | Baris 342: | ||
|''Buntu'' |
|''Buntu'' |
||
|Bokek, tidak memiliki uang |
|Bokek, tidak memiliki uang |
||
|''Suhang, |
|''Suhang, Diwek'' |
||
|Sendirian, Sendiri |
|||
|Sendiri, sendirian |
|||
|- |
|- |
||
|''Busung'' |
|''Busung'' |
||
Baris 351: | Baris 352: | ||
|''Buyan'' |
|''Buyan'' |
||
|Bodoh, tidak cerdik |
|Bodoh, tidak cerdik |
||
|''Sutek'' |
|''Sutek, Sikok'' |
||
|Satu |
|Satu, Seorang |
||
|- |
|- |
||
|''Cabi'' |
|''Cabi'' |
||
Baris 419: | Baris 420: | ||
|Kakak dari ayah atau ibu |
|Kakak dari ayah atau ibu |
||
|- |
|- |
||
|''Galak'' |
|''Galak, Enggok'' |
||
|Mau, |
|Mau, Tidak Mau |
||
|''Uwi'' |
|''Uwi'' |
||
|Rotan |
|Rotan |
||
Baris 434: | Baris 435: | ||
|Bercanda |
|Bercanda |
||
|- |
|- |
||
|''Gawi |
|''Gawi'' |
||
|Kerja |
|Kerja |
||
|''Kacai, tekacai'' |
|''Kacai, tekacai'' |
||
|Lepas, terlepas |
|Lepas, terlepas |
||
Baris 454: | Baris 455: | ||
|Abang, kakak laki-laki |
|Abang, kakak laki-laki |
||
|- |
|- |
||
|'' |
|''Humah'' |
||
|Rumah |
|Rumah |
||
|''Kamah, kamak'' |
|''Kamah, kamak'' |
||
Baris 515: | Baris 516: | ||
|- |
|- |
||
|''Ige'' |
|''Ige'' |
||
|Terlalu |
|||
|Sangat, terlalu, berlebih-lebihan |
|||
|''Kemiling'' |
|''Kemiling'' |
||
|Kemiri |
|Kemiri |
||
Baris 561: | Baris 562: | ||
!Indonesia |
!Indonesia |
||
|- |
|- |
||
|'' |
|''Ndak kemane?'' |
||
|Hendak kemana? |
|Hendak kemana? |
||
|- |
|- |
||
Baris 568: | Baris 569: | ||
|- |
|- |
||
|''Hase ati aku dek lemak nian dari kemahi'' |
|''Hase ati aku dek lemak nian dari kemahi'' |
||
|Perasaanku tidak enak dari kemarin hari |
|Perasaanku sungguh tidak enak dari kemarin hari |
||
|- |
|- |
||
|'' |
|''Kalu enggok, biarkah aku saje yang makannye'' |
||
|Kalau tidak mau, biar aku saja yang memakannya |
|Kalau tidak mau, biar aku saja yang memakannya |
||
|- |
|- |
||
|''Jangan mak itu, kuterajang nian palak kabah kele!'' |
|''Jangan mak itu, kuterajang nian palak kabah kele!'' |
||
|Jangan seperti itu, kutendang kepalamu nanti! |
|Jangan seperti itu, Sungguh kutendang kepalamu nanti! |
||
|- |
|- |
||
|''Belagak |
|''Belagak sekali die tu, awak aslinye bange!'' |
||
|Bergaya sekali dia itu, padahal aslinya bodoh! |
|Bergaya sekali dia itu, padahal aslinya bodoh! |
||
|- |
|- |
||
Baris 585: | Baris 586: | ||
|Bagaimana kabarnya, Ibu? |
|Bagaimana kabarnya, Ibu? |
||
|- |
|- |
||
|''Tunggu lah |
|''Tunggu lah dulu, lagi tangeh nian perjalanannye tini!'' |
||
|Tunggu lah dulu, masih lama sekali perjalanannya ini! |
|Tunggu lah dulu, masih lama sekali perjalanannya ini! |
||
|- |
|- |
||
|''Masin |
|''Masin benah hase gulai tini, yang masaknye ni nak kawin ape mak mane?'' |
||
|Asin sekali rasa masakan ini, yang masaknya ini kebelet kawin atau bagaimana? |
|Asin sekali rasa masakan ini, yang masaknya ini kebelet kawin atau bagaimana? |
||
|- |
|- |
||
Baris 594: | Baris 595: | ||
|Istrinya yang sekarang tidak sebaik istrinya yang dahulu |
|Istrinya yang sekarang tidak sebaik istrinya yang dahulu |
||
|- |
|- |
||
|'' |
|''Humah kami sebesak humahnye'' |
||
|Rumah kami sebesar rumahnya |
|Rumah kami sebesar rumahnya |
||
|} |
|} |
||
== Wilayah tutur == |
|||
== Bahasa Semende di Sumatra Selatan == |
|||
=== Sumatera Selatan === |
|||
Bahasa Melayu Semende adalah bahasa ibu dari [[Suku Semende|suku Melayu Semende]]. Suku Melayu Semende merupakan salah satu suku Melayu pribumi di Sumatra Selatan yang utamanya terkonsentrasi di [[Semende Darat Laut, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Laut]], [[Semende Darat Tengah, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Tengah]], dan [[Semende Darat Ulu, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Ulu]] di [[Kabupaten Muara Enim]]. Suku Melayu Semende di Sumatra Selatan dapat diklasifikasikan menjadi dua subsuku yaitu '''Semende Darat''' dan '''Semende Lembak'''. Selain di Kabupaten Muara Enim, suku Melayu Semende juga terkonsentrasi di [[Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan]] tepatnya di [[Mekakau Ilir, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Mekakau Ilir]], [[Pulau Beringin, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Pulau Beringin]], [[Sindang Danau, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Sindang Danau]] dan [[Sungai Are, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Sungai Are]]. |
|||
Bahasa Semende adalah bahasa ibu dari [[suku Semende]]. Suku Semende merupakan salah satu suku Melayu pribumi di Sumatera Selatan yang utamanya terkonsentrasi di [[Semende Darat Laut, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Laut]], [[Semende Darat Tengah, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Tengah]], dan [[Semende Darat Ulu, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Ulu]] di [[Kabupaten Muara Enim]]. Suku Semende di Sumatera Selatan dapat diklasifikasikan menjadi dua subsuku yaitu '''Semende Darat''' dan '''Semende Lembak'''. Selain di Kabupaten Muara Enim, suku Semende juga terkonsentrasi di [[Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan]] tepatnya di [[Mekakau Ilir, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Mekakau Ilir]], [[Pulau Beringin, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Pulau Beringin]], [[Sindang Danau, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Sindang Danau]] dan [[Sungai Are, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Sungai Are]]. Suku Semende juga menetap di [[Kota Prabumulih]], [[Kabupaten Ogan Komering Ilir]] dan [[Kabupaten Ogan Komering Ulu]]. |
|||
=== Lampung === |
|||
Selain di Sumatera Selatan, para penutur bahasa Semende juga tersebar di beberapa wilayah di [[Lampung|Provinsi Lampung]]. Pada [[Sensus Penduduk Indonesia 2010]], suku Semende, penutur bahasa Semende, dicatat dalam data sebagai subsuku Melayu asal Sumatera Selatan bersama [[Suku Basemah|suku Besemah]], [[suku Lintang]], [[suku Kikim]], [[suku Lematang]], [[suku Enim]], [[suku Ogan]], [[Kabupaten Mesuji|suku Mesuji]] dan [[Suku Palembang|suku Melayu Palembang]]. Suku Melayu di Lampung mencapai 427.326 jiwa dan mencakup 5,64% dari total penduduk Provinsi Lampung sehingga menjadi kelompok suku terbesar keempat setelah suku Jawa, Lampung, dan Sunda. |
|||
Secara signifikan suku Semende dapat ditemukan di [[Kabupaten Lampung Barat]], [[Kabupaten Tanggamus]], dan [[Kabupaten Way Kanan]]. Suku Semende di Kabupaten Tanggamus dapat ditemukan di [[Gunung Megang, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Gunung Megang]], [[Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Muara Dua]], [[Penantian, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Penantian]], [[Pulau Panggung, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Pulau Panggung]], dan [[Tekad, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Tekad]] di [[Pulau Panggung, Tanggamus|Kecamatan Pulau Panggung]]; [[Banding Agung, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Banding Agung]], [[Sinar Banten, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Sinar Banten]], [[Sinar Semendo, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Sinar Semendo]], [[Suka Merindu, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Suka Merindu]] dan [[Talang Padang, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Talang Padang]] di [[Talang Padang, Tanggamus|Kecamatan Talang Padang]]; serta seluruh [[pekon]] di [[Ulu Belu, Tanggamus|Kecamatan Ulubelu]] (16 pekon). Sebagian nama-nama pekon tersebut memiliki kesamaan nama dengan nama-nama daerah yang dihuni suku Semende di daerah asalnya di Sumatera Selatan, seperti [[Gunung Megang, Muara Enim|Gunung Megang]], [[Muaradua, Ogan Komering Ulu Selatan|Muara Dua]], dan [[Penantian, Pagar Gunung, Lahat|Penantian]]. |
|||
==== Akulturasi dengan bahasa Jawa ==== |
|||
Populasi penutur bahasa Semende di Kabupaten Tanggamus terkonsentrasi di Kecamatan Ulubelu. Kecamatan ini merupakan daerah tujuan [[Transmigrasi|program transmigrasi era Soekarno]] dan Soeharto sehingga mayoritas penduduk di kecamatan ini berasal dari suku Jawa, lebih spesifiknya para penutur [[bahasa Jawa Mataraman]] yang berasal dari [[Kabupaten Ponorogo]] di [[Jawa Timur|Provinsi Jawa Timur]] saat ini. Hal ini kemudian memunculkan fenomena [[akulturasi]] bahasa dan budaya [[Bahasa Jawa Mataraman|Jawa Mataraman]] dengan bahasa dan budaya [[Bahasa Semende|'''Semende''']] yang sudah lebih dahulu menduduki wilayah Kecamatan Ulubelu jauh sebelum para transmigran dari Jawa hadir dan menetap. Akulturasi ini salah satunya tercermin dari penyerapan kosakata bahasa Jawa Mataraman ke dalam bahasa Semende, seperti penggunaan kata '''''"lanang"''''' dan '''''"mambu"''''' untuk menyebut laki-laki dan sesuatu yang berbau busuk. Sebagian besar generasi tua masih menggunakan kosakata asli Semende untuk merujuk kepada dua hal tersebut, yakni '''''"jantan"''''' untuk laki-laki dan '''''"busok"''''' untuk merujuk kepada sesuatu yang berbau busuk. Dalam kehidupan sehari-hari, para penutur bahasa Jawa Mataraman ini masih tetap melestarikan penggunaan bahasa Jawa Mataraman bahkan jika lawan bicaranya bukan berasal dari suku Jawa. Penggunaan bahasa Jawa dikecualikan di lingkungan sekolah dan saat acara-acara resmi digelar, bahkan tidak jarang para guru juga mengajar dengan menggunakan bahasa Jawa selama proses pembelajaran berlangsung di dalam kelas. Hal ini kemudian memunculkan suatu fenomena unik dimana para penutur bahasa Semende memiliki keahlian dalam berbahasa Jawa dan terkadang ikut mencampuradukkan bahasa Jawa dengan bahasa Semende dalam kehidupan sehari-hari. |
|||
==== Pengaruh dalam bahasa Lampung Api ==== |
|||
Bahasa Semende juga memiliki banyak persamaan kosakata dengan [[bahasa Lampung Api]]. Berikut adalah daftar kosakata yang sama antara bahasa Semende dan bahasa lampung Api, terutama bahasa Semende yang dituturkan oleh orang Semende yang berada di Provinsi Lampung: |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ |
|||
!Melayu Semende |
|||
!Lampung Api |
|||
!Indonesia |
|||
|- |
|||
|''Nian'' |
|||
|''Nihan'' |
|||
|Sungguh, Jujur |
|||
|- |
|||
|''Ading'' |
|||
|''Ading'' |
|||
|Adik |
|||
|- |
|||
|''Bak'' |
|||
|''Bak'' |
|||
|Ayah |
|||
|- |
|||
|''Bawak'' |
|||
|''Bawak'' |
|||
|Kulit |
|||
|- |
|||
|''Buhok'' |
|||
|''Bughak'' |
|||
|Buruk, jelek |
|||
|- |
|||
|''Cabi'' |
|||
|''Cabi'' |
|||
|Cabai |
|||
|- |
|||
|''Cuping'' |
|||
|''Cuping'' |
|||
|Telinga |
|||
|- |
|||
|''Embau'' |
|||
|''Imbau'' |
|||
|Bau, mencium, aroma |
|||
|- |
|||
|''Empai, mpai'' |
|||
|''Ampai'' |
|||
|Baru, baru saja, barusan terjadi |
|||
|- |
|||
|''Gawi, gawe'' |
|||
|''Gawi, guwai'' |
|||
|Kerja, berbuat |
|||
|- |
|||
|''Gugoh'' |
|||
|''Gugogh, gogogh'' |
|||
|Gugur, jatuh, berjatuhan |
|||
|- |
|||
|''Hadu'' |
|||
|''Ghadu'' |
|||
|Biar, sudah (pasrah) |
|||
|- |
|||
|''Hanjak'' |
|||
|''Hanjak'' |
|||
|Senang, bergembira, bersemangat |
|||
|- |
|||
|''Ihak, mihak'' |
|||
|''Mighak'' |
|||
|Ingin sekali |
|||
|- |
|||
|''Jeme'' |
|||
|''Jema'' |
|||
|Manusia, orang |
|||
|- |
|||
|''Jurai'' |
|||
|''Jughai'' |
|||
|Keturunan dekat |
|||
|- |
|||
|''Juadah'' |
|||
|''Juadah'' |
|||
|Kue, roti |
|||
|- |
|||
|''Kacai, tekacai'' |
|||
|''Kacai, tekacai'' |
|||
|Terlepas |
|||
|- |
|||
|''Kamah, kamak'' |
|||
|''Kamak'' |
|||
|Kotor |
|||
|- |
|||
|''Kance'' |
|||
|''Kanca'' |
|||
|Kawan, teman, sahabat |
|||
|- |
|||
|''Kanjat, tekanjat'' |
|||
|''Kanjat, tekanjat'' |
|||
|Kaget, terkejut, tersentak |
|||
|- |
|||
|''Kelisoh, tekelisoh'' |
|||
|''Kelisoh, tekelisoh'' |
|||
|Tergelincir |
|||
|- |
|||
|''Kembahang'' |
|||
|''Kembahang'' |
|||
|Keladi |
|||
|- |
|||
|''Kemiling'' |
|||
|''Kemiling'' |
|||
|Kemiri |
|||
|- |
|||
|''Kuwawe'' |
|||
|''Kuwawa'' |
|||
|Berani, sanggup |
|||
|- |
|||
|''Lading'' |
|||
|''Lading'' |
|||
|Pisau kecil |
|||
|- |
|||
|''Liut, liyut'' |
|||
|''Liut, liyut'' |
|||
|Licin |
|||
|- |
|||
|''Mak'' |
|||
|''Mak'' |
|||
|Ibu |
|||
|- |
|||
|''Payu'' |
|||
|''Payu'' |
|||
|Iya, ayo, mari, setuju |
|||
|- |
|||
|''Pihing, pinggan'' |
|||
|''Pighing, panjang'' |
|||
|Piring |
|||
|- |
|||
|''Tangeh'' |
|||
|''Tangeh'' |
|||
|Masih lama |
|||
|- |
|||
|''Tebudi, tebudik'' |
|||
|''Tebudi, tebudik'' |
|||
|Tertipu, dibohongi |
|||
|- |
|||
|''Tetak, netak'' |
|||
|''Tettak, nettak'' |
|||
|Potong, memotong |
|||
|- |
|||
|''Tihok, tihuk'' |
|||
|''Tighuk'' |
|||
|Congek (penyakit atau kotoran telinga) |
|||
|- |
|||
|''Usung, diusung'' |
|||
|''Usung, diusung'' |
|||
|Bawa, pikul, dibawa, dipikul |
|||
|} |
|||
==== Bahasa Semende di Way Kanan ==== |
|||
Selain [[Bahasa Ogan]], bahasa Semende juga eksis di [[Kabupaten Way Kanan]]. Wilayah tutur bahasa Semende di [[Kabupaten Way Kanan]] terdapat di sepanjang wilayah barat [[Kabupaten Way Kanan]]. Mayoritas penutur bahasa Semende berada di [[Kasui, Way Kanan|Kecamatan Kasui]], [[Banjit, Way Kanan|Kecamatan Banjit]], [[Rebang Tangkas, Way Kanan|Kecamatan Rebang Tangkas]], sebagian [[Baradatu, Way Kanan|Kecamatan Baradatu]], dan sebagian wilayah [[Umpu Semenguk, Way Kanan|Kecamatan Umpu Semenguk]]. Penutur bahasa Semende di [[Kabupaten Way Kanan]] adalah masyarakat Semende yang bermarga Rebang Kasui. Di [[Kabupaten Way Kanan]], khususnya di tiga kecamatan penutur bahasa Semende terbanyak ([[Kasui, Way Kanan|Kasui]], [[Banjit, Way Kanan|Banjit]], dan [[Rebang Tangkas, Way Kanan|Rebang Tangkas]]) menjadikan bahasa Semende sebagai bahasa sehari-hari serta sebagai bahasa pasar. Bahasa Semende di [[Kabupaten Way Kanan]] sudah banyak berakulturasi dengan bahasa-bahasa lain di [[Kabupaten Way Kanan]]. Hingga saat ini, wilayah [[Kabupaten Way Kanan]] khususnya di wilayah sebelah barat Way Kanan, bahasa Semende menjadi bahasa mayoritas penduduk yang tinggal di daerah tersebut. |
|||
==== Bahasa Semende di Kota Bandar Lampung ==== |
|||
Sebagai salah satu kota terbesar sekaligus kota terpadat di Pulau Sumatra dan di luar Pulau Jawa, [[Kota Bandar Lampung|Bandar Lampung]] memainkan perananan penting sebagai pusat perekonomian, pusat pendidikan serta pusat kebudayaan di Provinsi Lampung. Hal ini menjadikan Bandar Lampung sebagai sebuah kota yang sarat akan multikulturalisme, kota yang berbilang bangsa dan berbilang kaum dengan jumlah penduduk sebesar 1.209.937 jiwa dan kepadatan penduduk 6.100 jiwa per kilometer persegi.<ref>{{Cite book|date=2021|url=https://bandarlampungkota.bps.go.id/publication/download.html?nrbvfeve=YTBkOGM5MTk4YTc0YmZjYjk4YmQwOTAy&xzmn=aHR0cHM6Ly9iYW5kYXJsYW1wdW5na290YS5icHMuZ28uaWQvcHVibGljYXRpb24vMjAyMy8wMi8yOC9hMGQ4YzkxOThhNzRiZmNiOThiZDA5MDIva290YS1iYW5kYXItbGFtcHVuZy1kYWxhbS1hbmdrYS0yMDIzLmh0bWw%3D&twoadfnoarfeauf=MjAyMy0wOS0xOSAxMjoyNjo1OQ%3D%3D|title=Kota Bandar Lampung Dalam Angka 2023|location=Bandar Lampung|publisher=Badan Pusat Statistik|url-status=live}}</ref> |
|||
Para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung memiliki kecenderungan untuk mencampuradukkan bahasa Semende dengan bahasa-bahasa daerah lain atau bahkan bahasa asing, terutama [[Bahasa Palembang|bahasa Melayu Palembang]], [[bahasa Indonesia]] dan [[bahasa Inggris]]. Salah satu contoh yang paling kentara adalah pengadopsian sufiks ''-ke'' yang diadopsi dari bahasa Melayu Palembang untuk menggantikan sufiks ''-kah'' dalam bahasa Semende, serta kata ''yang'' yang diadopsi dari bahasa Indonesia untuk menggantikan kata ''ye'' dalam bahasa Semende. Dengan demikian, para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung akan menggunakan kalimat ''"Nak dimasuk'''ke''' ke mane?"'' untuk menggantikan kalimat ''"Nak dimasuk'''kah''' ke mane?"'' dan akan menggunakan kalimat ''"'''Yang''' mane?"'' untuk menggantikan kalimat ''"'''Ye''' mane?"''. Selain itu, terdapat juga kosakatata yang diserap dari bahasa Melayu klasik seperti ''surai'' untuk menggantikan kata ''gumbak'' (rambut) dan kosakata seperti ''blangkit'' yang diserap dari bahasa Inggris ''blanket'' (selimut). |
|||
== Bahasa Semende di Lampung == |
|||
Selain di Sumatra Selatan, para penutur bahasa Semende juga tersebar di beberapa wilayah di [[Lampung|Provinsi Lampung]]. Merujuk data yang dihimpun dari [[Sensus Penduduk Indonesia 2010]], suku Melayu adalah kelompok suku terbesar keempat di Provinsi Lampung setelah suku Jawa, suku Lampung dan suku Sunda dengan jumlah 427.326 jiwa dan mencakup 5,64% dari total penduduk Provinsi Lampung. |
|||
== Lihat pula == |
== Lihat pula == |
||
Baris 608: | Baris 772: | ||
* [[Suku Semende]] |
* [[Suku Semende]] |
||
* [[Bahasa Melayu Barisan Selatan]] |
* [[Bahasa Melayu Barisan Selatan]] |
||
* [[Bahasa Palembang|Bahasa Melayu Palembang]] |
|||
* [[Bahasa Lampung Api]] |
|||
* [[Aksara Rejang]] |
* [[Aksara Rejang]] |
||
* [[Surat Lampung]] |
* [[Surat Lampung]] |
Revisi terkini sejak 17 September 2024 23.10
Bahasa Semende BPS: 0058 0
Bahase/Base Semende (بهاس سمند) / Kecek Semende (كچيك سمند) Bahasa Semendo | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Indonesia | ||||
Wilayah | |||||
Penutur | (40.000 per 1979) | ||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | sdd (digabungkan ke pse pada tahun 2008)[1] | ||||
Glottolog | seme1248 [2] | ||||
BPS (2010) | 0058 0 | ||||
Portal Bahasa | |||||
Bahasa Melayu Semende (Jawi: بهاس ملايو سمند) atau Bahase/Base Semende adalah isolek bahasa Melayu Tengah atau bahasa Melayu Barisan Selatan yang dituturkan oleh suku Semende (Melayu Semende) yang mendiami daerah Sumatera Selatan[3] (Kabupaten Muara Enim, Kota Prabumulih, Kabupaten Ogan Komering Ilir, Kabupaten Ogan Komering Ulu, Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan) serta Provinsi Lampung (Kabupaten Lampung Barat, Kabupaten Tanggamus, dan Kabupaten Way Kanan). Di luar wilayah tuturnya, bahasa ini dikenal dengan nama bahasa Semendo.[4]
Bahasa Semende pada umumnya dipakai sebagai bahasa pergaulan dalam kehidupan sehari-hari, sedangkan pada acara-acara resmi seperti saat berpidato atau berkhotbah, para penutur bahasa ini akan tetap menggunakan bahasa Indonesia sebagai bahasa pengantar.[5] Karena cakupan wilayahnya yang relatif kecil, variasi dialektis dalam bahasa Semende bersifat minim dan terletak pada pemilihan kosakata yang cenderung disebabkan karena perbedaan regional atau status dan tingkatan jabatan serta pendidikan.[5] Bahasa Semende pernah memiliki sistem penulisannya sendiri yang disebut dengan Surat Ulu dan masih berkerabat dengan Aksara Rejang serta Aksara Lampung. Bahasa Semende juga pernah ditulis dengan menggunakan sistem penulisan Arab-Melayu, yang membuktikan pengaruh Islam yang kuat dan mengakar dalam budaya Melayu Semende.[5]
Sistem bahasa Semende memiliki banyak persamaan dengan bahasa Besemah.[5] Secara fonologis, bahasa Semende memiliki 28 fonem, 4 vokal, 20 konsonan, serta 4 fonem supra segmental.[5] Adapun pola suku kata dalam bahasa Semende antara lain ialah V, VK, KV, KVK, dan KKV.[5]
Dalam struktur morfologis, bahasa Semende menunjukkan keistimewaan dalam kata ganti orang.[5] Untuk orang kedua tunggal dipakai kata kabah bagi pantaran yang memiliki jenis kelamin yang sama, dengah bagi pantaran yang berbeda jenis kelamin, dan kamu bagi orang yang lebih tua atau dihormati.[5] Morfem terikat bahasa ini berupa imbuhan, yaitu 8 awalan, 5 akhiran, dan 3 sisipan.[5] Awalan peN- jarang digunakan untuk menyatakan orang yang melakukan apa yang disebutkan dalam kata dasar, oleh karenanya kata-kata seperti petani dan pedagang dalam bahasa Semende dinyatakan sebagai jeme tani (orang tani) dan jeme dagang (orang dagang).[5] Akhiran -an dalam bahasa Semende lazim digunakan untuk menyatakan pengertian kebun atau ladang, seperti kaweghan yang berarti kebun kopi (kata dasar kawe) dan pisangan yang berarti kebun pisang (kata dasar pisang).[5] Bahasa Semende juga memiliki keistimewaan dalam pembentukan kata ulang dengan pola fonem awal bentuk dasar + /e/ + bentuk dasar, misalnya dedue (dua-dua), tetige (tiga-tiga), dan sesenai (lambat-lambat, kata dasar senai).[6]
Nama bahasa
[sunting | sunting sumber]Kata Semende memiliki beberapa macam arti. Menurut Bahar Datuk Mangkuto Alam, seorang akademisi yang berasal dari Fakultas Hukum dan Pengetahuan Masyarakat Universitas Andalas, mengatakan: "Istilahnya Semende, dengan -e, bukan Semendo, dengan -o. Asal katanya adalah "same ande" yang secara ringkas dapat diterjemahkan sebagai "sama-sama anak, sama-sama berhak".[7]
Dalam penelitian lainnya oleh Barmawi menjelaskan bahwa kata "Semendo" berasal dari kata "semende" yang berarti perkawinan. Kata semende terdiri dari kata se + ende yang mendapatkan sisipan -m-. "Se" berarti satu, sedangkan "ende" berarti kedua pihak laki-laki masuk ke rumah perempuan mematuhi satu adat perkawinan, yaitu laki-laki masuk rumah perempuan tersebut tidak dijual, demikian pula pihak perempuan tidak membeli. Kata semende berasal dari same + nde yang berarti bahwa di dalam suatu perkawinan, keluarga pihak laki-laki dan keluarga pihak perempuan memiliki hak serta kewajiban yang sama terhadap anak dan menantu.[7]
Dengan demikian, kata Semende merujuk kepada adat istiadat dalam perkawinan tunggu tubang, yakni suatu adat yang memposisikan serta menugaskan anak perempuan tertua di dalam suatu keluarga sebagai penunggu rumah dari keluarga tersebut. Rumah seperti ini disebut dengan rumah tunggu tubang dalam adat Semende.[7]
Tradisi sastra lisan
[sunting | sunting sumber]Bahasa Semende memiliki beberapa jenis tradisi sastra lisan dalam bentuk sajak dan cerita rakyat. Di bawah ini disajikan jenis-jenis sastra lisan Melayu Semende yang masih terus dilestarikan oleh para penuturnya hingga saat ini. Seluruh contoh sastra lisan Melayu Semende yang terdapat di bawah ini disusun dan dialihbahasakan oleh A. Kudir Ariman, penutur bahasa Melayu Semende yang berasal dari Tanjung Laut sekaligus akademisi yang berasal dari Jurusan Bahasa Inggris, Fakultas Keguruan Universitas Sriwijaya.[8]
Rejung (pantun)
[sunting | sunting sumber]Melayu Semende | Indonesia |
---|---|
Ame ade rembie pait | Kalau ada pari belut pahit |
Mantap gendule kutugalkah | Pasti timput kubuangkan |
Ame ade tangge ke langit | Kalau ada tangga ke langit |
Mantap dunie kutinggalkah | Pasti dunia kutinggalkan |
Pribase (peribahasa)
[sunting | sunting sumber]Melayu Semende | Indonesia | Makna Peribahasa |
---|---|---|
Panduk lalangan | Api memakan padang alang-alang | Seseorang yang terlalu mudah marah tanpa perhitungan |
Batin muyuh tebe | Kepala keluarga seperti puyuh jantan | Kepala keluarga yang tidak bertanggung jawab kepada keluarganya, sedangkan istrinya lebih giat mencari nafkah sehingga istrinya menjadi lebih berkuasa dari dirinya sendiri |
Kerali naik tiang | Kerali (ikan sungai) naik ke tiang rumah | Seseorang yang melakukan sesuatu yang jarang terjadi atau di luar dugaan, seperti anak orang kaya melamar anak orang miskin |
Memuning (teka-teki)
[sunting | sunting sumber]Melayu Semende | Indonesia |
---|---|
Nik gerinik balik tungku
Tenggulah! Tuelah ninik tingkah aku |
Merengek di belakang dapur
Tebaklah! Lebih tua nenek dari pada aku |
Ditatap ade, dikinak Katek
Tenggulah! Cuping |
Diraba ada, dilihat tidak ada
Tebaklah! Telinga |
Jampi (mantra)
[sunting | sunting sumber]Berikut ini adalah contoh jampi (mantra) yang diucapkan oleh seorang bujang untuk menyuruh seorang gadis menoleh ke belakang atau ke arah dirinya:
Tujukku si unang-unang
Kadik nunjuk anak raje, kecul!
Si anu kutujuk kene
Kene urat kene sendi
Kene kerangke tige puluh tige
Si anu kutunjuk kene
Nulihlah si anu!
Terjemahan dalam bahasa Indonesia:
Telunjuk saya jaya
Untuk menunjuk ke anak raja, meleset!
Si anu kutunjuk kena
Kena urat kena sendi
Kena kerangka tiga puluh tiga
Si anu kutunjuk kena
Menolehlah si anu!
Kosakata
[sunting | sunting sumber]Nyeyalat
[sunting | sunting sumber]Melayu Semende | Indonesia | Melayu Semende | Indonesia |
---|---|---|---|
Endung | Ibu | Kite | Kita |
Bapang | Ayah | Kudai, kele | Nanti dulu, Nanti |
Nining | Nenek | Kuwawe | Berani, sanggup |
Datuk | Kakek | Ladas | Senang sekali |
Ibung | Bibi | Lading | Pisau kecil |
Mamang | Paman | Lagak, belagak | Bergaya, sok gaya |
Lemak | Enak | Lage, belage | Berkelahi |
Alap | Bagus, cantik, baik | Langkung | Sombong, angkuh |
Besak | Besar | Lawang | Pintu |
Kecik | Kecil | Lengit | Hilang |
Pacak | Bisa, mampu | Liut, liyut | Licin |
Nian | Sungguh, Jujur | Lok, luk | Nampak |
Budak | Anak | Mahi, kemahi | Kemarin |
Abang, miha | Merah | Mak, Makkaye | Seperti |
Abut | Berat | Mikut, milu | Ikut |
Ading | Adik | Mincang | Melangkah |
Agung, agong | Besar, mulia, terpuji | Muanai | Adik atau kakak laki-laki |
Ais, aes | Hias | Nahek | Menarik |
Ambek | Ambil | Palak | Kepala |
Ambin | Gendong | Parak | Dekat |
Ampe | Hampa | Paun | Dapur, area di belakang rumah yang dikhususkan untuk menyimpan buah-buahan dan lain sejenisnya |
Ancau, ancaw | Cair | Payu | Iya, ayo, mari, setuju |
Anyar | Baru | Pehut | Perut |
Au | Iya | Peloh | Peluh, keringat |
Ayek | Air, sungai yang mengalir | Petang | Sore |
Ayuk | Kakak perempuan | Pihing, pinggan | Piring |
Badah | Wadah, tempat, lokasi | Puan | Susu |
Bahe | Bara, api | Pucok | Atas |
Bahi | Lama, kuno | Puyang | Buyut, orang tua dari kakek dan nenek |
Bak | Ayah | Ribang | Suka, Senang |
Balak, bebalak | Bencana, kecelakaan | Ringam | Pusing |
Balek | Balik, pulang | Saban | Tiap, setiap |
Banci | Bersih | Saje | Saja |
Bangai | Basi | Sangkek | Keranjang |
Bange | Bodoh, dungu | Sare | Sengsara |
Basing | Terserah | Segak, nyegak | Bentak, membentak |
Bawak | Kulit | Semegi | Sama |
Bile | Kapan | Senampur | Sebentar |
Buhok | Buruk, jelek | Setue | Harimau |
Buntang | Bangkai | Sijat, pertame | Pertama, yang paling awal |
Buntu | Bokek, tidak memiliki uang | Suhang, Diwek | Sendirian, Sendiri |
Busung | Perut | Sungkan | Malas |
Buyan | Bodoh, tidak cerdik | Sutek, Sikok | Satu, Seorang |
Cabi | Cabai | Tangeh | Masih lama |
Cinde | Cantik, rupawan | Tebudi, tebudik | Tertipu, dibohongi |
Cungoh | Mulut, ujung bibir | Telok, teloh | Telur |
Cuping | Telinga | Terajang | Tendang |
Dalu | Malam | Tetak, netak | Potong, memotong |
Dang | Sedang, tengah (berlangsung atau melakukan sesuatu) | Tihok, tihuk | Congek (penyakit atau kotoran telinga) |
Dangau | Pondok, rumah sederhana di kampung atau pedesaan (biasa dipakai untuk merendahkan diri kepada lawan bicara) | Tuape | Apa |
Die | Dia | Ugame | Agama |
Dikde | Tidak | Ugok | Kakek |
Dudok | Duduk | Uji, ujinye | Kata, katanya |
Embau | Bau, mencium, aroma | Usung, diusung | Bawa, pikul, dibawa, dipikul |
Empai, mpai | Baru saja, barusan terjadi | Utame | Utama, prioritas |
Enjok | Beri | Uwak | Kakak dari ayah atau ibu |
Galak, Enggok | Mau, Tidak Mau | Uwi | Rotan |
Gale | Semua, segalanya | Ye | Yang |
Gancang | Cepat, tergesa-gesa | Wawe | Bercanda |
Gawi | Kerja | Kacai, tekacai | Lepas, terlepas |
Gedang | Kuat | Kacek | Selisih, kurang |
Gelenggaman | Jijik | Kajut | Nenek |
Gerubuk | Lemari | Kakang | Abang, kakak laki-laki |
Humah | Rumah | Kamah, kamak | Kotor |
Gile | Gila | Kambang | Sumur, kolam |
Gudu | Botol | Kance | Kawan, teman, sahabat |
Gugoh | Gugur, berjatuhan | Kanjat, tekanjat | Kaget, terkejut, tersentak |
Gule | Gula | Karut | Jahat |
Gumbak | Rambut | Katah | Banyak |
Gusti | Sayang | Katik, katek | Tidak ada |
Hadu | Biar, sudah (pasrah) | Kawe | Kopi |
Hala | Jangan, dilarang | Kelawai | Adik atau kakak perempuan |
Hangke | Tidak kokoh, ceroboh | Kelisoh, tekelisoh | Tergelincir |
Hanjak | Senang, bergembira, bersemangat | Kembahang | Keladi |
Hase | Rasa | Kemeh | Kencing |
Ige | Terlalu | Kemiling | Kemiri |
Ihak, mihak | Ingin sekali | Kerbai, kerbay | Perempuan yang sudah menikah |
Ikok | Ekor | Keruan | Tahu, mengetahui |
Ilok | Bagus, cantik, cakap, indah | Keting | Kaki |
Jabe | Luar | Jengok, njengok | Berkunjung, mengunjungi |
Jeleme | Manusiawi | Jerambah | Jembatan |
Jeme | Manusia, orang | Juadah | Kue, roti |
Jeme kambangan | Mereka | Jurai | Keturunan dekat |
Kalimat
[sunting | sunting sumber]Melayu Semende | Indonesia |
---|---|
Ndak kemane? | Hendak kemana? |
Dimane badahnye titu? | Dimana itu tempatnya? |
Hase ati aku dek lemak nian dari kemahi | Perasaanku sungguh tidak enak dari kemarin hari |
Kalu enggok, biarkah aku saje yang makannye | Kalau tidak mau, biar aku saja yang memakannya |
Jangan mak itu, kuterajang nian palak kabah kele! | Jangan seperti itu, Sungguh kutendang kepalamu nanti! |
Belagak sekali die tu, awak aslinye bange! | Bergaya sekali dia itu, padahal aslinya bodoh! |
Nduk ai, alangkah lemak juadah tini! | Ya Tuhan, enak sekali rasa kue ini! |
Mak mane kabarnye, Ndung? | Bagaimana kabarnya, Ibu? |
Tunggu lah dulu, lagi tangeh nian perjalanannye tini! | Tunggu lah dulu, masih lama sekali perjalanannya ini! |
Masin benah hase gulai tini, yang masaknye ni nak kawin ape mak mane? | Asin sekali rasa masakan ini, yang masaknya ini kebelet kawin atau bagaimana? |
Bininye mak ini dikde seilok bininye ye madaknye | Istrinya yang sekarang tidak sebaik istrinya yang dahulu |
Humah kami sebesak humahnye | Rumah kami sebesar rumahnya |
Wilayah tutur
[sunting | sunting sumber]Sumatera Selatan
[sunting | sunting sumber]Bahasa Semende adalah bahasa ibu dari suku Semende. Suku Semende merupakan salah satu suku Melayu pribumi di Sumatera Selatan yang utamanya terkonsentrasi di Kecamatan Semende Darat Laut, Kecamatan Semende Darat Tengah, dan Kecamatan Semende Darat Ulu di Kabupaten Muara Enim. Suku Semende di Sumatera Selatan dapat diklasifikasikan menjadi dua subsuku yaitu Semende Darat dan Semende Lembak. Selain di Kabupaten Muara Enim, suku Semende juga terkonsentrasi di Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan tepatnya di Kecamatan Mekakau Ilir, Kecamatan Pulau Beringin, Kecamatan Sindang Danau dan Kecamatan Sungai Are. Suku Semende juga menetap di Kota Prabumulih, Kabupaten Ogan Komering Ilir dan Kabupaten Ogan Komering Ulu.
Lampung
[sunting | sunting sumber]Selain di Sumatera Selatan, para penutur bahasa Semende juga tersebar di beberapa wilayah di Provinsi Lampung. Pada Sensus Penduduk Indonesia 2010, suku Semende, penutur bahasa Semende, dicatat dalam data sebagai subsuku Melayu asal Sumatera Selatan bersama suku Besemah, suku Lintang, suku Kikim, suku Lematang, suku Enim, suku Ogan, suku Mesuji dan suku Melayu Palembang. Suku Melayu di Lampung mencapai 427.326 jiwa dan mencakup 5,64% dari total penduduk Provinsi Lampung sehingga menjadi kelompok suku terbesar keempat setelah suku Jawa, Lampung, dan Sunda.
Secara signifikan suku Semende dapat ditemukan di Kabupaten Lampung Barat, Kabupaten Tanggamus, dan Kabupaten Way Kanan. Suku Semende di Kabupaten Tanggamus dapat ditemukan di Pekon Gunung Megang, Pekon Muara Dua, Pekon Penantian, Pekon Pulau Panggung, dan Pekon Tekad di Kecamatan Pulau Panggung; Pekon Banding Agung, Pekon Sinar Banten, Pekon Sinar Semendo, Pekon Suka Merindu dan Pekon Talang Padang di Kecamatan Talang Padang; serta seluruh pekon di Kecamatan Ulubelu (16 pekon). Sebagian nama-nama pekon tersebut memiliki kesamaan nama dengan nama-nama daerah yang dihuni suku Semende di daerah asalnya di Sumatera Selatan, seperti Gunung Megang, Muara Dua, dan Penantian.
Akulturasi dengan bahasa Jawa
[sunting | sunting sumber]Populasi penutur bahasa Semende di Kabupaten Tanggamus terkonsentrasi di Kecamatan Ulubelu. Kecamatan ini merupakan daerah tujuan program transmigrasi era Soekarno dan Soeharto sehingga mayoritas penduduk di kecamatan ini berasal dari suku Jawa, lebih spesifiknya para penutur bahasa Jawa Mataraman yang berasal dari Kabupaten Ponorogo di Provinsi Jawa Timur saat ini. Hal ini kemudian memunculkan fenomena akulturasi bahasa dan budaya Jawa Mataraman dengan bahasa dan budaya Semende yang sudah lebih dahulu menduduki wilayah Kecamatan Ulubelu jauh sebelum para transmigran dari Jawa hadir dan menetap. Akulturasi ini salah satunya tercermin dari penyerapan kosakata bahasa Jawa Mataraman ke dalam bahasa Semende, seperti penggunaan kata "lanang" dan "mambu" untuk menyebut laki-laki dan sesuatu yang berbau busuk. Sebagian besar generasi tua masih menggunakan kosakata asli Semende untuk merujuk kepada dua hal tersebut, yakni "jantan" untuk laki-laki dan "busok" untuk merujuk kepada sesuatu yang berbau busuk. Dalam kehidupan sehari-hari, para penutur bahasa Jawa Mataraman ini masih tetap melestarikan penggunaan bahasa Jawa Mataraman bahkan jika lawan bicaranya bukan berasal dari suku Jawa. Penggunaan bahasa Jawa dikecualikan di lingkungan sekolah dan saat acara-acara resmi digelar, bahkan tidak jarang para guru juga mengajar dengan menggunakan bahasa Jawa selama proses pembelajaran berlangsung di dalam kelas. Hal ini kemudian memunculkan suatu fenomena unik dimana para penutur bahasa Semende memiliki keahlian dalam berbahasa Jawa dan terkadang ikut mencampuradukkan bahasa Jawa dengan bahasa Semende dalam kehidupan sehari-hari.
Pengaruh dalam bahasa Lampung Api
[sunting | sunting sumber]Bahasa Semende juga memiliki banyak persamaan kosakata dengan bahasa Lampung Api. Berikut adalah daftar kosakata yang sama antara bahasa Semende dan bahasa lampung Api, terutama bahasa Semende yang dituturkan oleh orang Semende yang berada di Provinsi Lampung:
Melayu Semende | Lampung Api | Indonesia |
---|---|---|
Nian | Nihan | Sungguh, Jujur |
Ading | Ading | Adik |
Bak | Bak | Ayah |
Bawak | Bawak | Kulit |
Buhok | Bughak | Buruk, jelek |
Cabi | Cabi | Cabai |
Cuping | Cuping | Telinga |
Embau | Imbau | Bau, mencium, aroma |
Empai, mpai | Ampai | Baru, baru saja, barusan terjadi |
Gawi, gawe | Gawi, guwai | Kerja, berbuat |
Gugoh | Gugogh, gogogh | Gugur, jatuh, berjatuhan |
Hadu | Ghadu | Biar, sudah (pasrah) |
Hanjak | Hanjak | Senang, bergembira, bersemangat |
Ihak, mihak | Mighak | Ingin sekali |
Jeme | Jema | Manusia, orang |
Jurai | Jughai | Keturunan dekat |
Juadah | Juadah | Kue, roti |
Kacai, tekacai | Kacai, tekacai | Terlepas |
Kamah, kamak | Kamak | Kotor |
Kance | Kanca | Kawan, teman, sahabat |
Kanjat, tekanjat | Kanjat, tekanjat | Kaget, terkejut, tersentak |
Kelisoh, tekelisoh | Kelisoh, tekelisoh | Tergelincir |
Kembahang | Kembahang | Keladi |
Kemiling | Kemiling | Kemiri |
Kuwawe | Kuwawa | Berani, sanggup |
Lading | Lading | Pisau kecil |
Liut, liyut | Liut, liyut | Licin |
Mak | Mak | Ibu |
Payu | Payu | Iya, ayo, mari, setuju |
Pihing, pinggan | Pighing, panjang | Piring |
Tangeh | Tangeh | Masih lama |
Tebudi, tebudik | Tebudi, tebudik | Tertipu, dibohongi |
Tetak, netak | Tettak, nettak | Potong, memotong |
Tihok, tihuk | Tighuk | Congek (penyakit atau kotoran telinga) |
Usung, diusung | Usung, diusung | Bawa, pikul, dibawa, dipikul |
Bahasa Semende di Way Kanan
[sunting | sunting sumber]Selain Bahasa Ogan, bahasa Semende juga eksis di Kabupaten Way Kanan. Wilayah tutur bahasa Semende di Kabupaten Way Kanan terdapat di sepanjang wilayah barat Kabupaten Way Kanan. Mayoritas penutur bahasa Semende berada di Kecamatan Kasui, Kecamatan Banjit, Kecamatan Rebang Tangkas, sebagian Kecamatan Baradatu, dan sebagian wilayah Kecamatan Umpu Semenguk. Penutur bahasa Semende di Kabupaten Way Kanan adalah masyarakat Semende yang bermarga Rebang Kasui. Di Kabupaten Way Kanan, khususnya di tiga kecamatan penutur bahasa Semende terbanyak (Kasui, Banjit, dan Rebang Tangkas) menjadikan bahasa Semende sebagai bahasa sehari-hari serta sebagai bahasa pasar. Bahasa Semende di Kabupaten Way Kanan sudah banyak berakulturasi dengan bahasa-bahasa lain di Kabupaten Way Kanan. Hingga saat ini, wilayah Kabupaten Way Kanan khususnya di wilayah sebelah barat Way Kanan, bahasa Semende menjadi bahasa mayoritas penduduk yang tinggal di daerah tersebut.
Bahasa Semende di Kota Bandar Lampung
[sunting | sunting sumber]Sebagai salah satu kota terbesar sekaligus kota terpadat di Pulau Sumatra dan di luar Pulau Jawa, Bandar Lampung memainkan perananan penting sebagai pusat perekonomian, pusat pendidikan serta pusat kebudayaan di Provinsi Lampung. Hal ini menjadikan Bandar Lampung sebagai sebuah kota yang sarat akan multikulturalisme, kota yang berbilang bangsa dan berbilang kaum dengan jumlah penduduk sebesar 1.209.937 jiwa dan kepadatan penduduk 6.100 jiwa per kilometer persegi.[9]
Para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung memiliki kecenderungan untuk mencampuradukkan bahasa Semende dengan bahasa-bahasa daerah lain atau bahkan bahasa asing, terutama bahasa Melayu Palembang, bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Salah satu contoh yang paling kentara adalah pengadopsian sufiks -ke yang diadopsi dari bahasa Melayu Palembang untuk menggantikan sufiks -kah dalam bahasa Semende, serta kata yang yang diadopsi dari bahasa Indonesia untuk menggantikan kata ye dalam bahasa Semende. Dengan demikian, para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung akan menggunakan kalimat "Nak dimasukke ke mane?" untuk menggantikan kalimat "Nak dimasukkah ke mane?" dan akan menggunakan kalimat "Yang mane?" untuk menggantikan kalimat "Ye mane?". Selain itu, terdapat juga kosakatata yang diserap dari bahasa Melayu klasik seperti surai untuk menggantikan kata gumbak (rambut) dan kosakata seperti blangkit yang diserap dari bahasa Inggris blanket (selimut).
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Suku Semende
- Bahasa Melayu Barisan Selatan
- Bahasa Melayu Palembang
- Bahasa Lampung Api
- Aksara Rejang
- Surat Lampung
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ "Change Request Documentation: 2007-179". SIL International.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Semende". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 2.
- ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 5.
- ^ a b c d e f g h i j k Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. XV.
- ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. XVI.
- ^ a b c Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 6.
- ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 12–13.
- ^ Kota Bandar Lampung Dalam Angka 2023. Bandar Lampung: Badan Pusat Statistik. 2021.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- (Inggris) Central Malay language