Bahasa Melayu Maluku Utara: Perbedaan antara revisi
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
Terlalu pendek Tag: Pengembalian manual Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
||
(124 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{about|bahasa Melayu pasar yang digunakan di sebagian besar wilayah Maluku Utara, khususnya di Ternate|bahasa daerah asli yang dituturkan di Pulau Ternate|Bahasa Ternate}} |
|||
{{Infobox Bahasa |
|||
{{Infobox language |
|||
| name = Melayu Maluku Utara |
|||
|name=Melayu Maluku Utara |
|||
| states = * {{flag|Indonesia}} |
|||
|altname=Bahasa Melayu Ternate |
|||
---- |
|||
|nativename={{lang|max|''Bahasa Pasar''}} |
|||
| region = * {{flag|Maluku Utara}} |
|||
|states=[[Indonesia]] |
|||
| familycolor = Creole |
|||
|region=[[Maluku Utara]] |
|||
| fam1 = <!-- Parameter usang --> |
|||
|speakers=700.000 |
|||
| iso3 = max |
|||
|date=2001 |
|||
| glotto = nort2828 |
|||
|ref=e18 |
|||
| glottorefname = North Moluccan Malay |
|||
|familycolor=Kreol |
|||
| contoh_teks = |
|||
|fam1= [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|Kreol berdasar Melayu]] |
|||
| speakers = 1,256 juta |
|||
|fam2 = [[Bahasa-bahasa Melayu Indonesia Timur|Melayu Indonesia Timur]] |
|||
| qid = Q5094 |
|||
|fam3 = Melayu Manadoik |
|||
| zoom = 6 |
|||
|iso3=max |
|||
| wd_height = 300 |
|||
|glotto=nort2828 |
|||
| altname = Bahasa Melayu Ternate |
|||
|glottorefname=North Moluccan Malay |
|||
| nativename = Bahasa pasar |
|||
}} |
}} |
||
'''Bahasa Melayu Maluku Utara''', dikenal juga sebagai '''bahasa Melayu Ternate''', adalah [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|bahasa kreol berbasis Melayu]] yang dituturkan di [[Maluku Utara]], yakni di wilayah [[Ternate]], [[Tidore]], [[Morotai]], [[Halmahera]], dan [[Kepulauan Sula]] sebagai [[Basantara|bahasa perantara]]nya mereka. Bahasa ini sering disebut sebagai ''{{lang|max|bahasa Pasar}}'' oleh penuturnya.<ref>{{cite journal|url=https://etd.repository.ugm.ac.id/home/detail_pencarian/42195|title=Kajian dialektologi diakronis enklave Melayu Bacan, Ternate, dan Sula di Provinsi Maluku Utara|year=2009|first1=Ety|last1=Duwila|first2=Inyo Yos|last2=Fernandez|publisher=[[Universitas Gadjah Mada]]|location=[[Kota Yogyakarta|Yogyakarta]], Indonesia|journal=Tesis S2 Linguistik|language=id}}</ref> |
|||
'''Bahasa Melayu Maluku Utara''', '''bahasa Melayu Ternate''', atau '''bahasa Ternate'''{{efn|Nama ini juga digunakan untuk merujuk pada [[bahasa Ternate|suatu bahasa]] yang dituturkan oleh [[suku ternate]]}} saja, adalah bahasa yang dituturkan di [[Maluku Utara]] serta wilayah di sekitarannya. Ia adalah [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|kreol berbasis bahasa Melayu]] yang awalnya berkembang di [[pulau Ternate]], yang kemudian menyebar luas menjadi [[Basantara|bahasa perantara]] di luar pulau tersebut. Dalam perkembangannya, bahasa ini banyak dipengaruhi oleh [[bahasa Ternate]] dan bahasa-bahasa di sekitarannya. |
|||
Bahasa Melayu Maluku Utara punya banyak kata yang berasal dari [[bahasa Ternate]], misalnya, ''{{lang|max|ngana}}'' 'kamu', ''{{lang|max|ngoni}}'' 'kalian', ''{{lang|max|bifi}}'' 'semut', dan ''{{lang|max|fuma}}'' 'bodoh', dengan beberapa fitur [[tata bahasa]]nya yang dipengaruhi oleh [[Rumpun bahasa Papua Barat|bahasa-bahasa]] yang ada di Maluku Utara dan sekitarannya.<ref>{{cite book |last=Taylor |first=Paul Michael |chapter=Introduction |chapter-url=http://www.sil.si.edu/DigitalCollections/anthropology/ternate/introduction.pdf |title=F.S.A. de Clercq′s ''Ternate: The Residency and its Sultanate'' |date=1999 |publisher=Smithsonian Institution Libraries |pages=vii }}</ref> |
|||
Ia berkaitan erat dengan [[Bahasa Manado|bahasa Melayu Manado]] serta [[Bahasa Gorap|bahasa Melayu Gorap]] dari segi [[kosakata]] dan [[tata bahasa]]. Namun, yang membedakannya adalah bahwa bahasa ini menggunakan kata ''{{lang|tft|tara}}'' atau ''{{lang|tft|tarada}}'' untuk mengatakan ''{{lang|id|tidak}}''. |
|||
==Fonologi== |
==Fonologi== |
||
Fonologi bahasa Melayu Maluku Utara hampir mirip dengan [[bahasa Melayu]], kecuali pada beberapa pengucapan tertentu, misalnya [[pepet|vokal pepet]] {{IPA|/ə/}} (dinotasikan sebagai 'ê' dalam [[Kamus Besar Bahasa Indonesia]]) sering diubah pengucapannya menjadi {{IPA|/a/}}, {{IPA|/e/}}, atau dihilangkan sama sekali. Contohnya, ''{{lang|tft|capat}}'' "cepat", ''{{lang|tft|ampa}}'' "empat", ''{{lang|tft|skarang}}'' "sekarang", ''{{lang|tft|kerang}}'' {{IPA|/ke.raŋ/}} "kerang". |
|||
Perlu diingat bahwa tabel [[vokal]] dan [[konsonan]] yang ada di bawah ini disederhanakan informasinya agar terlihat rapi. |
|||
===Vokal=== |
===Vokal=== |
||
Terdapat lima [[vokal]] dasar dalam inventaris vokal bahasa Melayu Maluku Utara.<ref name="Litamahuputty2012">{{Cite thesis |last=Litamahuputty |first=Bathseba Helena Johanna |title=Ternate Malay: Grammar and Texts |date=2012 |degree=phd |publisher=LOT (Leiden University) |url=https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/19945 |isbn=978-94-6093-088-1 |location=Utrecht |hdl=1887/19945 |hdl-access=free |ref=free}}</ref>{{rp|15}}. |
|||
{| class="wikitable" style="text-align: center;" |
{| class="wikitable" style="text-align: center;" |
||
|+ Vokal bahasa Melayu Maluku Utara |
|+ Vokal bahasa Melayu Maluku Utara |
||
|- |
|- |
||
! |
! |
||
![[Vokal depan|Depan]] |
! [[Vokal depan|Depan]] |
||
![[Vokal madya|Madya]] |
! [[Vokal madya|Madya]] |
||
![[Vokal belakang|Belakang]] |
! [[Vokal belakang|Belakang]] |
||
|- |
|- |
||
![[Vokal tertutup|Tertutup]] |
! [[Vokal tertutup|Tertutup]] |
||
|{{ |
| {{IPAlink|i}} |
||
| |
|||
|{{IPA|}} |
|||
|{{ |
| {{IPAlink|u}} |
||
|- |
|- |
||
![[Vokal tengah|Tengah]] |
! [[Vokal tengah|Tengah]] |
||
|{{ |
| {{IPAlink|e̞|e}} |
||
| |
|||
|({{IPA|ə}}) |
|||
|{{ |
| {{IPAlink|o̞|o}} |
||
|- |
|- |
||
![[Vokal terbuka|Terbuka]] |
! [[Vokal terbuka|Terbuka]] |
||
| |
|||
|{{IPA|}} |
|||
|{{ |
| {{IPAlink|ä|a}} |
||
| |
| |
||
|} |
|} |
||
Vokal {{IPA|/e/}} dan {{IPA|/o/}} sering diucapkan agak lebar sebagai {{IPA|[ɛ]}} dan {{IPA|[ɔ]}}. |
|||
Vokal [[pepet]] {{IPA|/ə/}} (dinotasikan sebagai ⟨ê⟩ dalam [[Kamus Besar Bahasa Indonesia|KBBI]]) aslinya tak ada dalam inventaris vokal bahasa Melayu Maluku Utara. Biasanya kata turunan Melayu yang mempunyai vokal {{IPA|/ə/}} diubah pengucapannya menjadi vokal lain atau dihilangkan, misalnya, ''{{lang|max|ampa}}'' 'empat', ''{{lang|max|puru}}'' 'perut', ''{{lang|max|dengar}}'' {{IPA|/ˈde.ŋar/}} 'dengar', dan ''{{lang|max|skarang}}'' 'sekarang'. |
|||
===Konsonan=== |
===Konsonan=== |
||
Dalam inventaris konsonannya, bahasa Melayu Maluku Utara mempunyai 19 konsonan dasar, termasuk 2 konsonan [[semivokal]]. |
|||
{|class="wikitable" style=text-align:center |
|||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" |
|||
|+Konsonan Bahasa Melayu Maluku Utara |
|||
|- |
|- |
||
! colspan="2" | |
|||
|+Konsonan bahasa Melayu Maluku Utara |
|||
! colspan=2| |
|||
! [[Konsonan bibir|Bibir]] |
! [[Konsonan bibir|Bibir]] |
||
! [[Konsonan rongga |
! [[Konsonan rongga gigi|Rongga gigi]] |
||
! [[Konsonan langit-langit|Lelangit]] |
! [[Konsonan langit-langit|Lelangit]] |
||
! [[Konsonan langit-langit belakang|Lelangit |
! [[Konsonan langit-langit belakang|Lelangit belakang]] |
||
! [[Konsonan celah |
! [[Konsonan celah suara|Celah suara]] |
||
|- |
|- |
||
! colspan=2| [[Konsonan sengau|Sengauan]] |
! colspan="2" | [[Konsonan sengau|Sengauan]] |
||
| {{IPAlink|m}} |
| {{IPAlink|m}} |
||
| {{IPAlink|n}} |
| {{IPAlink|n}} |
||
|{{IPAlink|ɲ}} |
| {{IPAlink|ɲ}} |
||
|{{IPAlink|ŋ}} |
| {{IPAlink|ŋ}} |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
! rowspan=2| [[Konsonan letup|Letupan]] |
! rowspan="2" | [[Konsonan letup|Letupan]] dan [[konsonan gesek|gesekan]] |
||
! |
! {{small|nirsuara}} |
||
| {{IPAlink|p}} |
| {{IPAlink|p}} |
||
| {{IPAlink|t}} |
| {{IPAlink|t}} |
||
| {{IPAlink|t͡ʃ}} |
|||
| |
|||
| {{IPAlink|k}} |
| {{IPAlink|k}} |
||
| rowspan="2" | ({{IPA link|ʔ}}) |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
! |
! {{small|bersuara}} |
||
| {{IPAlink|b}} |
| {{IPAlink|b}} |
||
| {{IPAlink|d}} |
| {{IPAlink|d}} |
||
| {{IPAlink|d͡ʒ}} |
|||
| |
|||
| {{IPAlink|ɡ}} |
| {{IPAlink|ɡ}} |
||
| |
|||
|- |
|||
! rowspan=2| [[Konsonan gesek|Gesekan]] |
|||
! <small>[[Suara (fonetik)|nirsuara]]</small> |
|||
| |
|||
| |
|||
|{{IPAlink|tʃ}} |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
! <small>[[Suara (fonetik)|bersuara]]</small> |
|||
| |
|||
| |
|||
|{{IPAlink|dʒ}} |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
! colspan="2" | [[Konsonan geser|Geseran]] |
! colspan="2" | [[Konsonan geser|Geseran]] |
||
Baris 107: | Baris 97: | ||
| {{IPAlink|h}} |
| {{IPAlink|h}} |
||
|- |
|- |
||
! colspan="2" | [[Konsonan |
! colspan="2" | [[Konsonan sisi|Sisian]] |
||
| |
|||
|{{IPAlink|w}} |
|||
| {{IPAlink|l}} |
| {{IPAlink|l}} |
||
| |
| |
||
Baris 116: | Baris 106: | ||
! colspan="2" | [[Konsonan getar|Getaran]] |
! colspan="2" | [[Konsonan getar|Getaran]] |
||
| |
| |
||
| {{IPAlink|r}} |
|||
| {{IPAlink|r}}{{efn|Sering diucapkan sebagai [[konsonan kepakan rongga-gigi bersuara|kepakan ujung lidah]] {{IPA|/ɾ/}}}} |
|||
| |
| |
||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
! colspan="2" | [[Semivokal]] |
|||
| {{IPAlink|w}} |
|||
| |
|||
| {{IPAlink|j}} |
|||
| |
| |
||
| |
| |
||
|} |
|} |
||
== |
===Penekanan=== |
||
Biasanya, penekanan atau stres dalam bahasa Melayu Maluku Utara terletak di suku kata pra-akhir. |
|||
{| class=wikitable style=text-align:left |
|||
Bahasa Melayu Maluku utara umumnya mempunyai urutan kata yang [[subjek–predikat–objek]] (SPO). Namun, urutan katanya bervariasi dan tidak hanya sebatas itu saja, sehingga ia dapat berubah tergantung dari penuturnya. |
|||
|- |
|||
!Contoh |
|||
!Transkripsi |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|satu}}'' 'satu' |
|||
|{{IPA|/ˈsa.tu/}} |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|bangka}}'' 'bengkak' |
|||
|{{IPA|/ˈbaŋ.ka/}} |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|bagitu}}'' 'begitu' |
|||
|{{IPA|/baˈɡi.tu/}} |
|||
|- |
|||
|''{{Lang|tft|tatidor}}'' 'tertidur' |
|||
|{{IPA|/taˈti.dɔr/}} |
|||
|- |
|||
|''{{lang|tft|bacarita}}'' 'bercerita' |
|||
|{{IPA|/ba.t͡ʃaˈri.ta/}} |
|||
|- |
|||
|''{{lang|tft|pambaisap}}'' 'suka merokok' |
|||
|{{IPA|/pam.baˈ(ʔ)i.sap/}} |
|||
|- |
|||
|} |
|||
Ada juga kata-kata yang penekanannya terletak di akhir suku kata. |
|||
===Imbuhan=== |
|||
{| class=wikitable style=text-align:left |
|||
Terdapat enam [[imbuhan]] yang digunakan dalam bahasa Melayu Maluku Utara, yang dua di antaranya adalah imbuhan kata benda, dan empat yang lainnya adalah imbuhan kata kerja. |
|||
====Imbuhan kata benda==== |
|||
{| class="wikitable" |
|||
! Imbuhan |
|||
! Terjemahan langsung |
|||
! Fungsi |
|||
! Catatan |
|||
|- |
|- |
||
!Contoh |
|||
| ''{{lang|tft|pang-}}'' |
|||
!Transkripsi |
|||
| rowspan="2" | peng- |
|||
|- |
|||
| Menandakan seseorang atau sesuatu yang melakukan tindakan pada suatu kata kerja maupun kata benda. Ia juga digunakan untuk menandakan suatu sifat atau kebiasaan. |
|||
| ''{{lang|max|balá}}'' 'belah' |
|||
| Kecuali pada beberapa kata, imbuhan tersebut sering digunakan tanpa bentuknya memengaruhi bunyi awal kata atau berubah, contohnya ''{{lang|tft|pangtidor}}'' "penidur; suka untuk tidur". |
|||
|{{IPA|/baˈla/}} |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|capát}}'' 'cepat |
|||
|{{IPA|/t͡ʃaˈpat/}} |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|babakás}}'' 'berbekas' |
|||
|{{IPA|/ba.baˈkas/}} |
|||
|- |
|||
|''{{Lang|tft|bakupoló}}'' 'berpelukan' |
|||
|{{IPA|/ba.ku.pɔˈlɔ/}} |
|||
|- |
|- |
||
| ''{{lang|tft|pamba-}}'' |
|||
| Menandakan suatu sifat atau kebiasaan. |
|||
| |
|||
|} |
|} |
||
Terkadang, letak penekanan dapat membedakan arti pada beberapa pasang kata yang vokal dan konsonannya sama. |
|||
====Imbuhan kata kerja==== |
|||
{| class= |
{| class=wikitable style=text-align:left |
||
! Imbuhan |
|||
! Terjemahan langsung |
|||
! Fungsi |
|||
! Catatan |
|||
|- |
|- |
||
!Contoh |
|||
| ''{{lang|tft|mang-}}'', ''{{lang|tft|mong-}}'' |
|||
!Transkripsi |
|||
| meng- |
|||
| Menandakan [[diatesis aktif]] pada [[kata kerja]], sehingga membuat kata kerjanya terlihat lebih aktif. |
|||
| Tidak terlalu produktif/sering digunakan. Hanya pada beberapa kata saja imbuhan tersebut digunakan. |
|||
|- |
|- |
||
| ''{{lang| |
| ''{{lang|max|bagara}}'' 'mengejek' – ''{{lang|max|bagará}}'' 'bergerak' |
||
|{{IPA|/baˈɡa.ra/}} – {{IPA|/ba.ɡaˈra/}} |
|||
| ber- |
|||
| Menandakan suatu sifat atau kepunyaan. Ia juga digunakan untuk menandakan diatesis aktif pada kata kerja |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
| ''{{lang| |
| ''{{lang|max|barat}}'' 'barat' – ''{{lang|max|barát}}'' 'berat' |
||
|{{IPA|/ˈba.rat/}} – {{IPA|/baˈrat/}} |
|||
| ter- |
|||
|- |
|||
| Menandakan tindakan yang tidak disengaja, kebisaan atau keselesaian pada kata kerja. Ia juga digunakan untuk membentuk [[kata sifat]] dari kata kerja. |
|||
| ''{{lang|max|pasang}}'' 'pasang' – ''{{lang|max|pasáng}}'' 'pesan' |
|||
| |
|||
|{{IPA|/ˈpa.saŋ/}} – {{IPA|/paˈsaŋ/}} |
|||
|- |
|||
|''{{lang|max|gali}}'' 'gali' - ''{{lang|max|galí}}'' 'geli, jijik' |
|||
|{{IPA|/ˈɡa.li/}} – {{IPA|/ɡaˈli/}} |
|||
|- |
|- |
||
| ''{{lang|tft|baku-}}'' |
|||
| ber- -an, saling |
|||
| Menandakan tindakan satu dengan yang lain pada kata kerja. |
|||
| Terkadang ditulis tanpa direkatkan ke kata kerja. |
|||
|} |
|} |
||
== |
==Tata bahasa== |
||
Bahasa Melayu Maluku Utara tidak mempunyai penanda khusus untuk menyatakan kejamakan, sehingga [[reduplikasi|perulangan]] kata atau penggunaan kata-kata tertentu dapat digunakan untuk menyatakan bahwa benda yang dibacarakan itu jumlahnya lebih dari satu, atau dapat diketahui melalu konteks. |
|||
Ia juga bukanlah bahasa yang mempunyai [[gender (tata bahasa)|gender]], yaitu bahasa yang mempunyai penanda khusus untuk gender, sehingga kata-kata seperti ''{{lang|tft|laki-laki}}'', ''{{lang|tft|parampuang}}'' dan lain sebagainya dapat digunakan untuk mengindikasikan gender dari benda yang dibicarakan. |
|||
===Kata ganti=== |
===Kata ganti=== |
||
====Kata ganti orang==== |
====Kata ganti orang==== |
||
Bahasa Melayu Maluku Utara punya kata ganti orang dengan variasi penuh dan pendeknya, kecuali kata ganti orang ''{{lang|max|saya}}''.<ref name="Litamahuputty2012" />{{rp|142}} Semua kata ganti orang pendeknya biasanya dependen, yaitu bergantung pada kata lain dan tidak dapat berdiri sendiri saja. |
|||
Hampir semua [[kata ganti orang]] (terkecuali ''{{lang|tft|saya}}'') mempunyai bentuk penuh dan pendeknya dalam bahasa Melayu Maluku utara. Walau bentuk penuhnya bisa digunakan secara bebas, bentuk singkatnya hanya bisa digunakan pada posisi tertentu. |
|||
{| class= |
{| class=wikitable style=text-align:center |
||
|+ Kata ganti orang bahasa Melayu Maluku Utara |
|||
|- |
|||
! rowspan="2" colspan="2" | |
|||
! colspan="2" | Tunggal |
|||
! colspan="2" | Jamak |
|||
|- |
|- |
||
! rowspan="2" | !! colspan="2" |Tunggal !! colspan="2" |Jamak |
|||
! Bentuk penuh || Bentuk singkat |
|||
! Bentuk penuh || Bentuk singkat |
|||
|- |
|- |
||
! Penuh !! Pendek !! Penuh !! Pendek |
|||
! colspan="2" | Orang pertama |
|||
| ''{{lang|tft|kita}}'', ''{{lang|tft|saya}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|ta}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|(ki)torang}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|tong}}'' |
|||
|- |
|- |
||
! Pertama |
|||
! colspan="2" | Orang kedua |
|||
| ''{{lang|max|kita}}'', <br> ''{{lang|max|saya}}'' || ''{{lang|max|ta}}'' || ''{{lang|max|torang, kitorang}}'' || ''{{lang|max|tong}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|ngana}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|nga}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|ngoni}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|ngo}}'' |
|||
|- |
|- |
||
! Kedua |
|||
! colspan="2" | Orang ketiga |
|||
| ''{{lang|max|ngana}}'' || ''{{lang|max|nga}}'' || ''{{lang|max|ngoni}}'' || ''{{lang|max|ngo}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|dia}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|de}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|dorang}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|dong}}'' |
|||
|- |
|- |
||
! Ketiga |
|||
| ''{{lang|max|dia}}'' || ''{{lang|max|de}}'' || ''{{lang|max|dorang}}'' || ''{{lang|max|dong}}'' |
|||
|} |
|} |
||
Kata ganti (termasuk bentuk pendeknya) ''{{lang|max|kita}}'' "aku", ''{{lang|max|ngana}}'' "kamu", dan ''{{lang|max|ngoni}}'' "kalian" umumnya hanya dipakai pada situasi yang akrab dan cocok oleh penuturnya. |
|||
* '''Kata ganti orang pertama''' |
|||
Kata ganti orang pertama adalah jenis kata ganti yang digunakan untuk menyebut orangnya pembicara dan/atau dirinya sendiri. Bahasa Melayu Maluku Utara mempunyai dua kata yang berbeda untuk kata ganti orang pertama yang tunggal, yaitu ''{{lang|tft|kita}}'' "aku" dan ''{{lang|tft|saya}}'' "saya". ''{{lang|tft|Kita}}'' digunakan untuk orang yang lebih akrab atau yang umurnya kurang lebih sama (misalnya anak sekolahan). ''{{lang|tft|Saya}}'' digunakan untuk orang yang umurnya lebih tua maupun yang dihormati. |
|||
====Kata ganti tunjuk==== |
|||
Untuk bentuk jamaknya, bahasa ini hanya mempunyai satu kata, yaitu ''{{lang|tft|(ki)torang}}'' yang bisa berarti "kami (kata ganti untuk orangnya si pembicara dan dirinya saja)" atau "kita (kata ganti untuk orangnya si pembicara, dirinya dan yang diajak berbicara), sehingga bahasa ini tidak mempunyai pembedaan [[klusivitas]]. |
|||
{| class=wikitable style=text-align:center |
|||
* '''Kata ganti orang kedua''' |
|||
|- |
|||
Kata ganti orang kedua adalah jenis kata ganti yang digunakan untuk menyebut yang diajak berbicara. Bahasa ini menggunakan kata ''{{lang|tft|ngana}}'' "kamu" untuk kata ganti orang kedua yang tunggal, dan ''{{lang|tft|ngoni}}'' "kalian" untuk yang jamak. |
|||
! |
|||
! Dekat !! Tengah !! Jauh |
|||
|- |
|||
!Biasa |
|||
| ''{{lang|max|ini}}''|| colspan="2" | ''{{lang|max|itu}}'' |
|||
|- |
|||
!Tempat |
|||
| ''{{lang|max|sini}}''|| ''{{lang|max|situ}}''|| ''{{lang|max|sana}}'' |
|||
|- |
|||
!Cara/ragam |
|||
| ''{{lang|max|bagini}}''|| colspan="2" | ''{{lang|max|bagitu}}'' |
|||
|} |
|||
===Kepunyaan=== |
|||
Namun, untuk menyebut yang diajak berbicara yang orangnya umurnya lebih tua atau dihormati, biasanya kata seperti ''{{lang|tft|pa(k)}}'', ''{{lang|id|ibu}}'' dan yang lain sebagainya digunakan. Kalau yang orangnya lebih dari satu, biasanya frasa ''"{{lang|tft|...deng yang laeng}}"'' digunakan, contohnya "''{{lang|tft|ibu deng yang laeng mo pi mana?}}''" "ibu dengan yang lainnya mau pergi mana?". |
|||
Kepunyaan, kepemilikan atau [[genitif]] dalam bahasa Melayu Maluku Utara dapat ditandai dengan [[preposisi|kata depan]] ''{{lang|max|pe}}''. Contoh penggunaannya sebagai sebagai berikut: |
|||
{| class=wikitable style=text-align:left |
|||
* '''Kata ganti orang ketiga''' |
|||
|- |
|||
!Contoh!!Arti |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|kita '''pe''' buku}}'' |
|||
|bukuku, bukunya aku |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|maitua '''pe''' pakeang}}'' |
|||
|pakaiannya si wanita |
|||
|- |
|||
| ''{{lang|max|de '''pe''' doi}}'' |
|||
|duitnya, duitnya dia |
|||
|- |
|||
|''{{Lang|tft|tampa tidor '''pe''' sprei}}'' |
|||
|seprai tempat tidur |
|||
|} |
|||
Dengan pengecualian pada kata ganti orang, kepunyaan juga dapat ditandai dengan meletakkan subjek pemilik di akhir struktur atau kata (jika tidak memakai penanda genitifnya), misalnya ''{{lang|tft|kaeng meja}}'' 'kain meja'. |
|||
Kata ganti orang ketiga adalah jenis kata ganti yang digunakan untuk menyebut hal maupun orang yang dibicarakan. Bahasa ini mempunyai kata ''{{lang|tft|dia}}'' "dia/ia" untuk kata ganti orang ketiga yang tunggal. ''{{lang|tft|Dia}}'' bisa digunakan untuk merujuk pada benda hidup maupun benda mati ([[bahasa Indonesia]] baku menggunakan kata ''{{lang|id|ia}}'' untuk hal seperti itu). |
|||
===Kata kerja=== |
|||
Untuk bentuk jamaknya, bahasa ini mempunyai kata ''{{lang|tft|dorang}}'' "mereka". Namun, kata tersebut biasanya digunakan untuk merujuk pada benda hidup saja, sehingga kalaupun mau menyebut benda mati namun dalam jumlah lebih dari satu, kata ''{{lang|tft|dia}}'' masih tetap digunakan. |
|||
====Kata |
====Kata kerja pasif==== |
||
Untuk membentuk kata kerja yang pasif dalam bahasa Melayu Maluku Utara, maka ditambah kata ''{{lang|max|dapa}}'' sebagai penanda pasif. Kata ''{{lang|max|dapa}}'' itu sendiri sebenarnya berarti 'mendapat, menemui'. |
|||
Bahasa Melayu Maluku utara mempunyai tujuh [[demonstrativa|kata ganti demonstrativa]] yang dapat dikelompokkan menjadi tiga jenis, yaitu biasa, tempat dan cara. |
|||
{| class= |
{| class=wikitable style=text-align:left |
||
|+ Kata ganti demonstrativa bahasa Melayu Maluku Utara |
|||
|- |
|- |
||
!Contoh!!Arti |
|||
! |
|||
! Dekat |
|||
! Tengah |
|||
! Jauh |
|||
|- |
|- |
||
| ''{{lang|max|'''dapa''' makang}}'' |
|||
! Biasa |
|||
|dimakan |
|||
| ''{{lang|tft|ini}}'' |
|||
| colspan=2| ''{{lang|tft|itu}}'' |
|||
|- |
|- |
||
| ''{{lang|max|'''dapa''' lia}}'' |
|||
! Tempat |
|||
|dilihat, terlihat |
|||
| ''{{lang|tft|sini}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|situ}}'' |
|||
| ''{{lang|tft|sana}}'' |
|||
|- |
|- |
||
| ''{{lang|max|'''dapa''' kase}}'' |
|||
! Cara |
|||
|diberi (dikasih) |
|||
| ''{{lang|tft|bagini}}'' |
|||
| colspan=2| ''{{lang|tft|bagitu}}'' |
|||
|} |
|} |
||
==Rujukan== |
|||
Kata ganti demonstrativa jenis biasa adalah kata ganti yang berfungsi untuk menunjukkan benda apa yang dibicarakan oleh sang pembicara kepada yang diajak berbicara. Sedangkan kata ganti demonstrativa tempat adalah kata ganti yang berfungsi untuk menunjukkan posisi suatu benda. Dan yang terakhir, yaitu kata ganti demonstrativa cara, adalah kata ganti yang menunjukkan bagaimana suatu tindakan dilakukan. |
|||
===Kepunyaan=== |
|||
Untuk menandakan kepunyaan atau [[genitivus]], [[preposisi]] ''{{lang|tft|pe}}'' digunakan. Preposisi tersebut jika diterjemahkan secara kasar ke dalam bahasa Indonesia, artinya adalah "punya". |
|||
Contoh penggunaannya adalah: |
|||
* ''{{lang|tft|Kita simpang nga pe piso di sini.}}'' |
|||
** Aku menyimpan pisaumu di sini. |
|||
* ''{{lang|tft|Ini tas pe isi dapa lia kotor.}} |
|||
** Tas ini isinya terlihat kotor. |
|||
==Catatan== |
|||
{{notelist}} |
|||
==Referensi== |
|||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
{{Bahasa daerah di Indonesia}} |
{{Bahasa daerah di Indonesia}} |
||
{{DEFAULTSORT:Bahasa Melayu Maluku Utara}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Melayu Maluku Utara}} |
|||
{{bahasa-stub}} |
|||
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]] |
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]] |
||
[[Kategori:Bahasa Melayu]] |
[[Kategori:Bahasa Melayu]] |
||
[[Kategori:Bahasa di Kepulauan Maluku]] |
[[Kategori:Bahasa di Kepulauan Maluku]] |
||
{{bahasa-stub}} |
Revisi terkini sejak 9 November 2024 07.57
Bahasa Melayu Maluku Utara, dikenal juga sebagai bahasa Melayu Ternate, adalah bahasa kreol berbasis Melayu yang dituturkan di Maluku Utara, yakni di wilayah Ternate, Tidore, Morotai, Halmahera, dan Kepulauan Sula sebagai bahasa perantaranya mereka. Bahasa ini sering disebut sebagai bahasa Pasar oleh penuturnya.[4]
Bahasa Melayu Maluku Utara punya banyak kata yang berasal dari bahasa Ternate, misalnya, ngana 'kamu', ngoni 'kalian', bifi 'semut', dan fuma 'bodoh', dengan beberapa fitur tata bahasanya yang dipengaruhi oleh bahasa-bahasa yang ada di Maluku Utara dan sekitarannya.[5]
Fonologi
[sunting | sunting sumber]Vokal
[sunting | sunting sumber]Terdapat lima vokal dasar dalam inventaris vokal bahasa Melayu Maluku Utara.[6] .
Depan | Madya | Belakang | |
---|---|---|---|
Tertutup | i | u | |
Tengah | e | o | |
Terbuka | a |
Vokal /e/ dan /o/ sering diucapkan agak lebar sebagai [ɛ] dan [ɔ].
Vokal pepet /ə/ (dinotasikan sebagai ⟨ê⟩ dalam KBBI) aslinya tak ada dalam inventaris vokal bahasa Melayu Maluku Utara. Biasanya kata turunan Melayu yang mempunyai vokal /ə/ diubah pengucapannya menjadi vokal lain atau dihilangkan, misalnya, ampa 'empat', puru 'perut', dengar /ˈde.ŋar/ 'dengar', dan skarang 'sekarang'.
Konsonan
[sunting | sunting sumber]Dalam inventaris konsonannya, bahasa Melayu Maluku Utara mempunyai 19 konsonan dasar, termasuk 2 konsonan semivokal.
Bibir | Rongga gigi | Lelangit | Lelangit belakang | Celah suara | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Sengauan | m | n | ɲ | ŋ | ||
Letupan dan gesekan | nirsuara | p | t | t͡ʃ | k | (ʔ) |
bersuara | b | d | d͡ʒ | ɡ | ||
Geseran | f | s | h | |||
Sisian | l | |||||
Getaran | r | |||||
Semivokal | w | j |
Penekanan
[sunting | sunting sumber]Biasanya, penekanan atau stres dalam bahasa Melayu Maluku Utara terletak di suku kata pra-akhir.
Contoh | Transkripsi |
---|---|
satu 'satu' | /ˈsa.tu/ |
bangka 'bengkak' | /ˈbaŋ.ka/ |
bagitu 'begitu' | /baˈɡi.tu/ |
tatidor 'tertidur' | /taˈti.dɔr/ |
bacarita 'bercerita' | /ba.t͡ʃaˈri.ta/ |
pambaisap 'suka merokok' | /pam.baˈ(ʔ)i.sap/ |
Ada juga kata-kata yang penekanannya terletak di akhir suku kata.
Contoh | Transkripsi |
---|---|
balá 'belah' | /baˈla/ |
capát 'cepat | /t͡ʃaˈpat/ |
babakás 'berbekas' | /ba.baˈkas/ |
bakupoló 'berpelukan' | /ba.ku.pɔˈlɔ/ |
Terkadang, letak penekanan dapat membedakan arti pada beberapa pasang kata yang vokal dan konsonannya sama.
Contoh | Transkripsi |
---|---|
bagara 'mengejek' – bagará 'bergerak' | /baˈɡa.ra/ – /ba.ɡaˈra/ |
barat 'barat' – barát 'berat' | /ˈba.rat/ – /baˈrat/ |
pasang 'pasang' – pasáng 'pesan' | /ˈpa.saŋ/ – /paˈsaŋ/ |
gali 'gali' - galí 'geli, jijik' | /ˈɡa.li/ – /ɡaˈli/ |
Tata bahasa
[sunting | sunting sumber]Kata ganti
[sunting | sunting sumber]Kata ganti orang
[sunting | sunting sumber]Bahasa Melayu Maluku Utara punya kata ganti orang dengan variasi penuh dan pendeknya, kecuali kata ganti orang saya.[6] Semua kata ganti orang pendeknya biasanya dependen, yaitu bergantung pada kata lain dan tidak dapat berdiri sendiri saja.
Tunggal | Jamak | |||
---|---|---|---|---|
Penuh | Pendek | Penuh | Pendek | |
Pertama | kita, saya |
ta | torang, kitorang | tong |
Kedua | ngana | nga | ngoni | ngo |
Ketiga | dia | de | dorang | dong |
Kata ganti (termasuk bentuk pendeknya) kita "aku", ngana "kamu", dan ngoni "kalian" umumnya hanya dipakai pada situasi yang akrab dan cocok oleh penuturnya.
Kata ganti tunjuk
[sunting | sunting sumber]Dekat | Tengah | Jauh | |
---|---|---|---|
Biasa | ini | itu | |
Tempat | sini | situ | sana |
Cara/ragam | bagini | bagitu |
Kepunyaan
[sunting | sunting sumber]Kepunyaan, kepemilikan atau genitif dalam bahasa Melayu Maluku Utara dapat ditandai dengan kata depan pe. Contoh penggunaannya sebagai sebagai berikut:
Contoh | Arti |
---|---|
kita pe buku | bukuku, bukunya aku |
maitua pe pakeang | pakaiannya si wanita |
de pe doi | duitnya, duitnya dia |
tampa tidor pe sprei | seprai tempat tidur |
Dengan pengecualian pada kata ganti orang, kepunyaan juga dapat ditandai dengan meletakkan subjek pemilik di akhir struktur atau kata (jika tidak memakai penanda genitifnya), misalnya kaeng meja 'kain meja'.
Kata kerja
[sunting | sunting sumber]Kata kerja pasif
[sunting | sunting sumber]Untuk membentuk kata kerja yang pasif dalam bahasa Melayu Maluku Utara, maka ditambah kata dapa sebagai penanda pasif. Kata dapa itu sendiri sebenarnya berarti 'mendapat, menemui'.
Contoh | Arti |
---|---|
dapa makang | dimakan |
dapa lia | dilihat, terlihat |
dapa kase | diberi (dikasih) |
Rujukan
[sunting | sunting sumber]- ^ Melayu Maluku Utara di Ethnologue (ed. ke-18, 2015)
- ^ a b Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "North Moluccan Malay". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Bahasa Melayu Maluku Utara". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.
- ^ Duwila, Ety; Fernandez, Inyo Yos (2009). "Kajian dialektologi diakronis enklave Melayu Bacan, Ternate, dan Sula di Provinsi Maluku Utara". Tesis S2 Linguistik. Yogyakarta, Indonesia: Universitas Gadjah Mada.
- ^ Taylor, Paul Michael (1999). "Introduction" (PDF). F.S.A. de Clercq′s Ternate: The Residency and its Sultanate. Smithsonian Institution Libraries. hlm. vii.
- ^ a b Litamahuputty, Bathseba Helena Johanna (2012). Ternate Malay: Grammar and Texts (Tesis phd). Utrecht: LOT (Leiden University). ISBN 978-94-6093-088-1. https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/19945.