Bahasa Ngaju: Perbedaan antara revisi
→Adjektiva: Penambahan Konten |
|||
Baris 359: | Baris 359: | ||
# ''saka-''+''tutu'' ("banget"/"benar"/"sangat") = ''sakatutu'' ("sungguh") |
# ''saka-''+''tutu'' ("banget"/"benar"/"sangat") = ''sakatutu'' ("sungguh") |
||
# ''saka-''+''lepah'' ("habis") = ''sakalepah'' ("kelar"/"selesai"/"siap") |
# ''saka-''+''lepah'' ("habis") = ''sakalepah'' ("kelar"/"selesai"/"siap") |
||
==== Pertarafan adjektiva ==== |
|||
Kata sifat sebagai atribut penjelas kata benda berperan untuk menunjukkan tingkat kualitas dan taraf bandingan. Terdapat tiga tingkatan yang dapat ditunjukkan oleh kata sifat, yaitu |
|||
* tingkat positif yang berarti kata sifat menerangkan kata benda pada keadaan biasa, berikut beberapa contohnya: |
|||
# ''Lewu ewen '''kejau'''.'' = "Desa mereka jauh." |
|||
# ''Human bapa Ahmad '''sama kahai''' dengan huma itah.'' = "Rumah pak Ahmad sama besar dengan rumah kita." |
|||
* tingkat komparatif yang berarti kata sifat menerangkan keadaan suatu kata benda melebihi keadaan kata benda lain, berikut beberapa contohnya: |
|||
# ''Petak ayun bapa Gustin '''labih lumbah''' bara petak ayun mama.'' = "Tanah milik pak Gustin lebih luas daripada tanah milik paman." |
|||
# ''Kaka labih gantung bara andi.'' = "Kakak lebih tinggi dari adik." |
|||
* tingkat superlatif yang bermakna kata sifat menerangkan keadaan kata benda melebihi keadaan beberapa atau semua kata benda lain, berikut contohnya: |
|||
# ''Adrian tuntang Ira iyete murid je '''pangka harati''' hung sakula.'' = "Adrian dan Ira adalah murid paling pintar di sekolah." |
|||
# ''Ie te bawi je '''bahalap tutu''' hung lewu tuh.'' = "Dia itu wanita yang cantik sekali di desa ini." |
|||
== Kosakata == |
== Kosakata == |
Revisi per 19 Januari 2023 09.42
Bahasa Ngaju alias Biaju adalah sebuah bahasa dalam rumpun bahasa Barito Raya (Barito Barat Daya) yang dituturkan oleh suku Ngaju berasal dari daerah aliran sungai Kapuas, Kahayan, Katingan, dan Mentaya di Provinsi Kalimantan Tengah. Jumlah penutur bahasa ini mencapai lebih dari 1.000.000 orang.[3][4]
Terdapat perbedaan dialek antara sub etnis yang ada dalam suku Dayak Ngaju seperti dialek Kahayan Kapuas, Katingan Ngaju, Katingann Ngawa, Baamang, Kahayan, Mantangai, Pulopetak, Seruyan, Mendawai dan Mengkatip. Perbedaan ini umumnya dalam pilihan kata tetapi mengandung arti yang sama, tetapi umumnya dapat dipahami dengan mudah.[5]
Menurut Tjilik Riwut, termasuk dalam pengguna bahasa ini adalah 54 anak suku, Termasuk di dalamnya Arut, Balantikan, Kapuas, Rungan, Manuhing, Katingan, Seruyan, Mentobi, Mendawai, Bara-dia, Bara-Nio, Bara-ren, Mengkatip, Bukit, Berangas, dan Bakumpai. Untuk beberapa suku yang dia masukan dalam suku dayak ngaju ini, termasuk 4 yang terakhir perlu pengkajian lagi. Karena Suku-suku ini kemudian dimasukkan oleh beberapa peneliti, kedalam suku Bakumpai / bahasa Bakumpai sebagai etnis tersendiri.
Menurut Abi Zakky Setiawan, 2009 : suku Bakumpai adalah suku Dayak Ngaju yang menerima banyak pengaruh dari suku Banjar dalam adat, agama dan bahasa sehingga memunculkan identitas yang berdiri sendiri, tetapi bahasa yang dipergunakan oleh suku Bakumpai merupakan dialek Bahasa Dayak Ngaju dengan perbedaan hanya pilihan kata dengan Bahasa induknya.
Pada tahun 1858 digunakan oleh Belanda sebagai bahasa Pengantar Injil di Pulau kalimantan bagian Selatan, terutama oleh Zending-zending Protestan. Sampai dengan saat ini menjadi bahasa utama dalam jemaat Gereja Kalimantan Evangelis di Kalimantan tengah dan Kalimantan selatan
Umumnya masyarakat kalimantan tengah dapat memahami Bahasa ini dan saat ini telah diajarkan di sekolah negeri sebagai bahasa daerah / muatan lokal.
Kesamaan leksikal bahasa Ngaju [nij] terhadap bahasa lainnya yaitu 75% dengan bahasa Bakumpai [bkr], 62% dengan bahasa Kohin [kkx], 50% dengan bahasa Ot Danum [otd], 35% dengan bahasa Banjar [bjn].[6]
Fonologi
Bahasa Dayak Ngaju memiliki 24 fonem yang terdiri dari lima vokal dan sembilan belas konsonan.[7][8]
Vokal
Bahasa Dayak Ngaju memiliki setidaknya lima bunyi vokal. Tidak seperti bahasa Indonesia, bahasa Dayak Ngaju tidak memiliki bunyi vokal pepet /ə/ yakni bunyi e pada kata "empat". Pada dialek tertentu, terdapat perubahan varian posisi pelafalan pada vokal /e/ dan /o/ yang lebih terbuka /ɛ/ dan /ɔ/ ditandai dengan tanda kurung pada tabel di bawah.[7]
Depan | Madya | Belakang | |
---|---|---|---|
Tertutup | i | u | |
Tengah | e | o | |
Hampir Terbuka | (ɛ) | (ɔ) | |
Terbuka | a |
Diftong
Bahasa Dayak Ngaju hingga kini memiliki setidaknya enam varian diftong pada suku kata terbuka. Akan tetapi, pada suku kata tertutup seperti kata lauk ("ikan"), kedua bunyi vokal tidak dilafalkan sebagai diftong.[7][8]
- /ai̯/: entai ("tunggu"), mandai ("memanjat"/"mendaki")
- /ui̯/: agui ("pelan"), bawui ("babi")
- /au̯/: ayau ("semoga"/"mudah-mudahan"), kayau ("berburu kepala manusia")
- /ei̯/: buhei ("rayap"), ikei ("kami")
- /oi̯/: ohoi ("ikut-ikutan"), dohoi ("norak"/"udik"/"kampungan")
- /iu̯/: tukiu ("pekikan"/"teriakan"), tahiu ("tentang"/"mengenai"/"perihal")
Konsonan
Bahasa Dayak Ngaju memiliki sembilan belas bunyi konsonan asli.[7][8]
Bibir (Labial dan Labiovelar) | Birgi (Labiodental) | Ronggi (Alveolar/Dental) | Pascaronggi (Postalveolar) | Langit2 (Palatal) | Langbel (Velar) | Cera (Glotal) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sengau (Nasal) | m | n | ɲ | ŋ | |||
Letup (Plosif) | p b | t d | k g | ʔ | |||
Afrikat | t͡ʃ d͡ʒ | ||||||
Tiup (Frikatif dan Sibilan) | s | h | |||||
Getar/Sisi | r l | ||||||
Hampiran (Aproksiman) | w | j |
Tabel di atas hanya menampilkan bunyi konsonan asli dalam bahasa Dayak Ngaju. Selain itu, bahasa Dayak Ngaju tidak mengenal adanya gugus konsonan. Dengan demikian, segala bentuk gugus konsonan merupakan serapan yang diperoleh dari bahasa Indonesia ataupun bahasa lainnya.
- Bunyi vokal dalam tanda kurung merupakan varian bunyi huruf vokal yang lebih terbuka dari vokal utama /e/ dan /o/ pada beberapa dialek Dayak Ngaju.
- Bunyi /ŋ/ dan /ɲ/ dituliskan dalam gabungan huruf "ng" dan "ny".
- Bunyi /ʔ/ konsonan letup celah suara atau hamzah tidak dituliskan, tetapi biasanya dilafalkan pada kata berakhiran vokal seperti pada kata lenge ("tangan") yang pelafalannya adalah /lengeʔ/.
- Huruf "k" pada akhiran kata dalam bahasa Dayak Ngaju selalu dilafalkan dan tidak berubah pelafalannya menjadi /ʔ/ konsonan letup celah suara seperti pada kata "kakak" atau "nenek".
- Bunyi /t͡ʃ/ dan /d͡ʒ/ dituliskan dengan huruf "c" dan "j".
- Bunyi /j/ dituliskan dengan huruf "y".
Tata bahasa
Struktur kalimat dalam bahasa Dayak Ngaju memiliki kesamaan dengan bahasa Indonesia, yaitu berpola S-P-O. Namun, dalam ragam bahasa cakapan atau lisan sehari-hari, struktur kalimat cenderung lebih luwes selama isi dan konteksnya dipahami antar pengguna bahasa. Selain itu, bahasa Dayak Ngaju pun umumnya memegang prinsip diterangkan-menerangkan, yakni prinsip bahwa segala sesuatu yang bersifat menerangkan berada setelah atau di belakang yang diterangkan dalam setiap pembentukan frasa, klausa, dan kalimat.[8]
Pronomina
Pronomina merupakan kata yang digunakan untuk mengganti orang atau benda.[9] Dalam bahasa Dayak Ngaju, pronomina atau kata ganti memiliki tiga jenis, yakni kata ganti persona, kata ganti penunjuk, dan kata ganti penanya.
Pronomina persona
Pronomina persona atau kata ganti orang dalam bahasa Dayak Ngaju dibagi berdasarkan pihak dan jumlah yang dirujuk. Berikut merupakan tabel kata ganti dalam bahasa Dayak Ngaju.[8]
Orang | Tunggal | Jamak | |
---|---|---|---|
Bentuk bebas | Bentuk terikat | ||
Pertama | aku aku, saya |
-ku/-ngku ku-, -ku |
ikei & itah kami & kita |
Kedua | ikau engkau, kau, kamu |
-m/-mu kau-, -mu |
ketun kalian |
Ketiga | ie ia, dia |
-e -nya |
ewen mereka |
- Kata ganti orang pertama
Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata ganti orang pertama tunggal aku dapat mewakili makna kata "saya", "aku", dan "daku" dalam bahasa Indonesia. Selain itu, kata ganti orang pertama tunggal di bahasa Ngaju memiliki bentuk terikat -ku atau -ngku yang dapat diartikan sebagai bentuk terikat awalan "ku-" dan juga akhiran "-ku" di bahasa Indonesia. Perbedaan -ku dan -ngku diakibatkan oleh fonem yang dilekatinya. Bentuk terikat -ku dilekatkan pada kata yang diakhiri diftong dan semua konsonan selain "n", sedangkan bentuk terikat -ngku dilekatkan pada kata yang berakhiran vokal dan konsonan "n". Seperti banyak bahasa di rumpun bahasa Austronesia, kata ganti orang pertama jamak dalam bahasa Dayak Ngaju pun dibedakan berdasarkan kecakupan antara pembicara dengan lawan bicara. Apabila pembicara hanya merujuk dirinya dengan lainnya tanpa mencakupkan lawan bicara (aku dan dia tanpa kau), maka kata ganti orang pertama jamak ikei ("kami") yang digunakan. Sementara itu, jika pembicara merujuk dirinya dan juga lawan bicara (aku dan dikau), maka kata ganti orang pertama jamak itah ("kita") yang digunakan. Selain itu, semua kata ganti orang pertama jamak tidak miliki bentuk terikat.[8] Contohnya sebagai berikut:
- Aku haguet kan sakula dengan kakangku. – "Aku berangkat ke sekolah dengan kakakku."
- Andiku dia handak mandui. – "Adikku tidak mau mandi."
- Umai mantehau itah bara endau. – "Ibu memanggil kita dari tadi."
- Ikei dia buli kan Puruk Cahu andau jewu. – "Kami tidak pulang ke Puruk Cahu hari esok."
- Kata ganti orang kedua
Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata ganti orang kedua tunggal ikau dapat mewakili makna kata "kau", "engkau", "kamu", dan "dikau" dalam bahasa Indonesia. Seperti kata ganti orang pertama tunggal, kata ganti orang kedua tunggal pun memiliki bentuk terikat -m dan -mu yang dapat diartikan sebagai bentuk terikat awalan "kau-" dan juga akhiran "-mu" di bahasa Indonesia. Perbedaan -m dan -mu diakibatkan oleh fonem yang dilekatinya. Bentuk terikat -m dilekatkan pada kata yang diakhiri oleh vokal dan konsonan "n", sedangkan bentuk terikat -mu dilekatkan pada kata yang berakhiran diftong ataupun konsonan selain "n". Kata ganti orang kedua jamak ketun berpadanan dengan kata "kalian" di bahasa Indonesia. Untuk ragam hormat, kata ganti untuk orang kedua biasanya menggunakan sapaan ataupun gelar lawan bicara yang dirujuk seperti bapa ("bapak"), indu ("ibu"), pahari samandiai ("saudara sekalian"), dsb.[8] Contohnya sebagai berikut:
- En ikau puji tulak akan Bali? – "Apakah kamu pernah pergi ke Bali?"
- Narai kabar tuh pahari samandiai? – "Apa kabar saudara semua?"
- Jadi duam kalambingku je male? – "Sudah kauambil pakaianku yang kemarin?"
- Aku beken uleumu. – "Aku bukan sahabatmu."
- Kata ganti orang ketiga
Dalam bahasa Dayak Ngaju, kata ganti orang ketiga tunggal ie dapat mewakili makna kata "ia", "dia", dan "beliau" dalam bahasa Indonesia. Seperti kata ganti orang pertama tunggal, kata ganti orang ketiga tunggal pun memiliki bentuk terikat -e yang dapat diartikan sebagai bentuk terikat akhiran "-nya" di bahasa Indonesia. Kata ganti orang kedua jamak ewen berpadanan dengan kata "mereka" di bahasa Indonesia.[8] Contohnya adalah:
- Ie jadi kuman dengan ikei. – "Dia sudah makan dengan kami."
- Ie maentai pandumah uluh bakase bara Kuala Kurun. – "Ia menunggu kedatangan orang tuanya dari Kuala Kurun."
- Ewen jahawen hapahari. – "Mereka enam bersaudara."
Pronomina demonstratif
Pronomina demonstratif atau kata ganti penunjuk dalam bahasa Dayak Ngaju adalah sebagai berikut:[8]
dekat | jauh | |
---|---|---|
netral | jituh, jetuh, jetoh, tuh, toh 'ini' | jite, jete, te 'itu' |
lokal | hetuh 'sini' | hete, kanih 'situ', 'sana' |
modal | kilau tuh, kalutuh, kutuh 'begini' | kilau te, kalute, kute 'begitu' |
Contoh penggunaan
- Jete jukung ayun bapa. – "Itu perahu milik bapak."
- Ewen haguet kan Sampit andau tuh. – "Mereka berangkat ke Sampit hari ini."
- Andau te, ikei jatun intu huma. – "Hari itu, kami tidak ada di rumah."
- Jetuh beken buku ayun bueku – Ini bukan buku milik kakekku."
- Bara hetuh, lurus kan hila pambelum. – "Dari sini, lurus ke arah timur."
Nomina
Nomina atau kata benda dalam bahasa Dayak Ngaju adalah kelas kata yang tidak dapat bergabung dengan kata dia ("tidak") dan tidak dapat didahului kata keterangan tingkat perbandingan seperti labih ("lebih") dan pangka ("paling"). Di bahasa Dayak Ngaju, kata benda dibagi ke dalam dua kategori, yaitu kata benda dasar dan kata benda turunan.[8]
Nomina dasar
Jenis kata benda ini hanya terdiri dari satu morfem saja dan belum mengalami penambahan komponen morfem lainnya.[8] Beberapa contohnya seperti
|
|
Nomina turunan
Jenis kata benda ini terdiri dari dua atau lebih morfem yang biasanya melekat pada dengan morfem utama. Nomina turunan ini biasanya berupa morfem bebas yang diiringkan dengan morfem bebas lainnya sebagai bentuk reduplikasi/pengulangan dan pemajemukan atau berupa morfem bebas yang dilekati oleh morfem terikat seperti imbuhan.[8] Berikut beberapa contoh nomina turunan dengan bentuk reduplikasi dan pemajemukan morfem:
|
|
Afiksasi
Afiksasi atau pengimbuhan dalam pembentukan kelas kata benda pada bahasa Dayak Ngaju cukup produktif seperti bahasa Indonesia. Hal tersebut dapat diartikan bahwa banyak kata benda dalam bahasa Dayak Ngaju berasal dari kelas kata lain yang diberi imbuhan pembentuk nomina sehingga menjadi kata benda yang utuh. Berikut merupakan imbuhan-imbuhan pembentuk kata benda dalam bahasa Dayak Ngaju.[8]
- Awalan pembentuk kata benda
Awalan pa-, awalan ini membentuk kata benda abstrak dan kata benda pelaku dari suatu kegiatan.[8] Berikut beberapa contohnya:
|
|
Awalan paN-, awalan ini punya fungsi yang mirip dengan gabungan ke--an, pe--an, per--an, peng--an dalam bahasa Indonesia. Bila awalan ini bertemu fonem /k/ dan /g/ berubah menjadi paNG-, bertemu fonem /s/ berubah menjadi paNY-, bertemu fonem /p/ dan /b/ berubah menjadi paM-.[8] Berikut contohnya:
|
|
Awalan ka-, awalan ini punya fungsi yang mirip dengan gabungan ke--an, pe--an, peng--an dan akhiran -nya dalam membentuk kata benda di bahasa Indonesia. Awalan ini biasanya melekat pada kata sifat.[8] Berikut beberapa contohnya:
- ka-+pakat ("sepakat") = kapakat ("kesepakatan")
- ka-+hai ("besar") = kahai ("kebesaran"/"besarnya")
- Akhiran pembentuk kata benda
Akhiran -an, akhiran ini merupakan satu-satunya akhiran pembentuk kata benda di bahasa Dayak Ngaju. Fungsi dari akhiran -an ini sendiri mirip dengan akhiran "-an" dalam bahasa Indonesia.[8] Berikut beberapa contohnya:
- balum ("piara") + -an = baluman ("piaraan")
- pandui ("mandi") + -an = panduian ("pemandian")
- Gabungan pembentuk kata benda
Terdapat tiga bentuk gabungan dalam bahasa Dayak Ngaju, yaitu paN--an, ka--an, dan sa--e. Ketiganya merupakan bentuk serapan dari bahasa Indonesia. Berikut beberapa contohnya.
- paN--an + dulang ("mendulang") = pandulangan ("pendulangan")
- ka--an + lasut ("panas") = kalasutan ("kepanasan")
- sa--e + dinu ("dapat") = sadinue ("sedapatnya")
Adjektiva
Adjektiva atau kata sifat dalam bahasa Dayak Ngaju adalah kelas kata yang dapat bergabung dengan kata dia ("tidak") dan dapat didahului oleh kata keterangan tingkat perbandingan seperti labih ("lebih") dan pangka ("paling"). Di bahasa Dayak Ngaju, kata sifat dibagi ke dalam dua kategori, yaitu kata sifat dasar dan kata sifat turunan.[8]
Adjektiva dasar
Jenis kata sifat ini hanya terdiri dari satu morfem saja dan belum mengalami penambahan komponen morfem lainnya.[8] Beberapa contohnya seperti
|
|
Adjektiva turunan
Jenis kata benda ini terdiri dari dua atau lebih morfem yang biasanya melekat pada dengan morfem utama. Adjektiva turunan ini biasanya berupa morfem bebas yang diiringkan dengan morfem bebas lainnya sebagai bentuk reduplikasi/pengulangan dan pemajemukan atau berupa morfem bebas yang dilekati oleh morfem terikat seperti imbuhan.[8] Berikut beberapa contoh adjektiva turunan dengan bentuk reduplikasi dan pemajemukan morfem:
|
|
Afiksasi
Afiksasi untuk membentuk kata sifat dalam bahasa Ngaju hanya meliputi pelekatan morefem terikat awalan pada morfem utama. Berikut merupakan awalan-awalan pembentuk kata sifat dalam bahasa Dayak Ngaju.[8]
- Awalan ba-
- ba-+darem = badarem ("meriang")
- ba-+singi = basingi ("marah")
- ba-+daham = badaham ("tamak")
- Awalan paN-
- paN-+kabehu ("cemburu") = pangabehu ("cemburuan")
- paN-+kamue ("manja") = pangamue ("kemanja-manjaan")
- Awalan ka-
- ka-+labien ("sangat") = kalabien ("berlebihan")
- ka-+kuntep ("penuh") = kakuntep ("sepenuh"/"segenap")
- Awalan saka-
- saka-+tutu ("banget"/"benar"/"sangat") = sakatutu ("sungguh")
- saka-+lepah ("habis") = sakalepah ("kelar"/"selesai"/"siap")
Pertarafan adjektiva
Kata sifat sebagai atribut penjelas kata benda berperan untuk menunjukkan tingkat kualitas dan taraf bandingan. Terdapat tiga tingkatan yang dapat ditunjukkan oleh kata sifat, yaitu
- tingkat positif yang berarti kata sifat menerangkan kata benda pada keadaan biasa, berikut beberapa contohnya:
- Lewu ewen kejau. = "Desa mereka jauh."
- Human bapa Ahmad sama kahai dengan huma itah. = "Rumah pak Ahmad sama besar dengan rumah kita."
- tingkat komparatif yang berarti kata sifat menerangkan keadaan suatu kata benda melebihi keadaan kata benda lain, berikut beberapa contohnya:
- Petak ayun bapa Gustin labih lumbah bara petak ayun mama. = "Tanah milik pak Gustin lebih luas daripada tanah milik paman."
- Kaka labih gantung bara andi. = "Kakak lebih tinggi dari adik."
- tingkat superlatif yang bermakna kata sifat menerangkan keadaan kata benda melebihi keadaan beberapa atau semua kata benda lain, berikut contohnya:
- Adrian tuntang Ira iyete murid je pangka harati hung sakula. = "Adrian dan Ira adalah murid paling pintar di sekolah."
- Ie te bawi je bahalap tutu hung lewu tuh. = "Dia itu wanita yang cantik sekali di desa ini."
Kosakata
Perbandingan kosakata antara bahasa Bakumpai, Ngaju dan Indonesia.
Bakumpai | Ngaju (Kapuas) | Indonesia |
Jida | Dia | Tidak |
Beken | Beken | Bukan |
Pai | Pai | Kaki |
Lenge | Lenge | Tangan |
Narai | Narai | Apa |
Balau | Balau | Rambut |
Hamalem | Hamalem | Malam |
Hanjewu | Hanjewu | Pagi |
Bentuk Andau | Bentuk andau | Siang hari |
Halemei | Halemei | Sore hari |
kueh | Kueh | Mana |
si-kueh | Bara kueh | Dari mana |
Hituh | Hetuh | Sini |
si-Hituh | Intu Hetuh | Di sini |
Bara | Bara | Dari |
Kejaw | Kejau | Jauh |
Tukep / Parak | Tukep | dekat |
Kuman | Kuman | Makan |
Mihup | Mihop | minum |
Lebu | Lewu | Kampung |
Batatapas | Bapukan | Mencuci pakaian |
Kosakata Katingan
Daftar kosakata bahasa Katingan:[10]
Nomor | Bahasa Indonesia | Bahasa Katingan |
---|---|---|
1. | abu | kawu |
2. | air | danum |
3. | akar | uhat |
4. | aku | yaku |
5. | alir (me) | badehes/badɛhɛs |
6. | anak | iɲam |
7. | angin | riwut |
8. | anjing | asu |
9. | apa | narai |
10. | api | apoi/apoy |
11. | apung | lapaŋ |
12. | asap | asɛp |
13. | awan | baon andau |
14. | bagaimana | narai |
15. | baik | lamus |
16. | bakar | mapoy |
17. | balik | ŋindah |
18. | banyak | arɛ’ |
19. | bapak | apaŋ |
20. | baring | mɛtɛr |
21. | baru | taheta |
22. | basah | bisa |
23. | batu | batu |
24. | beberapa | pireʔpireʔ |
25. | belah (me) | nisiŋ |
26. | benar | boa/buah |
27. | benih | lataŋ |
28. | bengkak | kembaŋ |
29. | berenang | hanaŋui |
30. | berjalan | nanjuŋ |
31. | berat | bebehat |
32. | beri | manena - neŋa |
33. | besar | haeʔ |
34. | bilamana | pɛa |
35. | binatang | metu |
36. | bintang | bintaŋ |
37. | buah | bua |
38. | bulan | bulan |
39. | bulu | bulu |
40. | bunga | kambaŋ |
41. | bunuh | munuʔ |
42. | buru (ber) | manɛkɛk |
43. | buruk | buruk |
44. | burung | buruŋ |
45. | busuk | buruk |
46. | cacing | lukɛŋ |
47. | cium | ɲium |
48. | cuci | manuku |
49. | daging | dagiŋ |
50. | dan | tutaŋ |
51. | danau | tasik |
52. | darah | dahaʔ |
53. | datang | dumah |
54. | daun | dawei |
55. | debu | kawu |
56. | dekat | dani |
57. | dengan | dengai |
58. | dengar | heniŋ |
59. | di dalam | suaŋ |
60. | di, pada | naŋgu |
61. | di mana | suaŋ |
62. | dingin | sadiŋɛn |
63. | diri (ber) | mɛndɛŋ |
64. | di sini | naŋgu situh |
65. | di situ | ŋanih ieʔ siyeʔ ŋasiyeʔ |
66. | dorong | nucuʔ |
67. | dua | due |
68. | duduk | mundUk |
69. | ekor | ikuh |
70. | empat | ‘epat |
71. | engkau | ikaw |
72. | gali | ŋali |
73. | garam | uyah |
74. | garuk | maŋ-gayuʔ |
75. | gemuk | sepUt |
76. | gigi | kasiŋeʔ |
77. | gigit | makit |
78. | gosok | gɔsɔk |
79. | gunung | bukit |
80. | hantam | jeraʔ - neraʔ njeraʔ |
81. | hapus | lepah |
82. | hati | atei |
83. | hidung | urUŋ |
84. | hidup | belUm |
85. | hijau | hijaw |
86. | hisap | ɲiip |
87. | hitam | bawilɛm |
88. | hitung | niŋgap -> maniŋgap |
89. | hujan | ucan |
90. | hutan | parak kayu, parakayu |
91. | ia | iye |
92. | ibu | uamy |
93. | ikan | laok, laUk |
94. | ikat | mɛtɛŋ |
95. | isteri | sawɛy -> sawan bapak ‘isteri bapak’ |
96. | ini | tuh/jie |
97. | itu | te/janih |
98. | jahit | ɲjahit -> jahit |
99. | jalan | naɲjuŋ |
100. | jantung | jantuŋ |
101. | jari | tiɲjuk |
102. | jauh | kecau |
103. | kabut | kapUt -> kapot |
104. | kaki | paiʔ |
105. | kalau | amun |
106. | kami | ikei |
107. | kamu | ketUn |
108. | kail | pisiʔ |
109. | kanan | gatauʔ |
110. | kata (ber) | hapander -> pander |
111. | kecil | anak |
112. | kelahi (ber) | kalahi |
113. | kepala | takulUk |
114. | kering | tɛah |
115. | kiri | sambil |
116. | kotor | belikɛk, balikɛʔ |
117. | kuku | silUt |
118. | kulit | upak -> upaʔ |
119. | kuning | bahenda |
120. | kutu | gutiʔ |
121. | lain | bɛkɛn |
122. | langit | laŋit |
123. | laut | laUt |
124. | lebar | lumbah |
125. | leher | uyat |
126. | lelaki | hatuɛ |
127. | lempar | medak |
128. | licin | malisɛh |
129. | lidah | jela |
130. | lihat | napayah |
131. | lima | lime |
132. | ludah | luca |
133. | lurus | bucUr |
134. | lutut | tuut |
135. | main | main |
136. | makan | kuman |
137. | malam | hamalɛm |
138. | mata | matɛi |
139. | matahari | matɛi andaw -> matɛnandaw |
140. | mati | matei |
141. | merah | bahandaŋ |
142. | mereka | luseʔ |
143. | minum | maŋihup |
144. | mulut | mulUt |
145. | muntah | manutaʔ |
146. | nama | narai |
147. | napas | tahasɛŋ |
148. | nyanyi | pantun -> nyanyi bapantun |
149. | orang | uluh |
150. | panas | balasut |
151. | panjang | paɲjaŋ |
152. | pasir | baras |
153. | pegang | natUt |
154. | pendek | pandak |
155. | peras | hamɛs |
156. | perempuan | bawiʔ |
157. | perut | ɛlɛm |
158. | pikir | pikir |
159. | pohon | bataŋ |
160. | potong | nɛtɛk |
161. | punggung | kahaŋ |
162. | pusar | pusɛr |
163. | putih | baputiʔ |
164. | rambut | balaw |
165. | rumput | uru |
166. | satu | ice |
167. | sayap | palapas |
168. | sedikit | isut |
169. | siang | handaw |
170. | siapa | ewei |
171. | sempit | sekeʔ |
172. | semua | urase |
173. | suami | banay |
174. | sungai | suŋɛy |
175. | tajam | baɲihi -> lancip baluɲik |
176. | tahu | tawɛy |
177. | tahun | ɲelu |
178. | takut | mikɛh |
179. | tali | tali |
180. | tanah | petak |
181. | tangan | leŋeʔ |
182. | tarik | nundaʔ -> nicit |
183. | tetapi | tapiʔ |
184. | telinga | pindiŋ |
185. | telur | kateʔ |
186. | terbang | tarawaŋ |
187. | tertawa | tataweʔ |
188. | tetek | tusuʔ |
189. | tidak | diaʔ |
190. | tidur | tiruh |
191. | tiga | teluʔ |
192. | tikam | ɲuduk |
193. | tipis | banipis |
194. | tiup | himbUn |
195. | tongkat | tukɛt |
196. | tua | bakas |
197. | tulang | tulaŋ |
198. | tumpul | bakacil |
199. | ular | handipeʔ |
200. | usus | tanaeʔ |
201. | ambil | ŋindu |
202. | atas | ŋambuʔ |
203. | ayam | manUk |
204. | babi | urak |
205. | bambu | puriŋ |
206. | bangau | baŋau |
207. | bangun | misik |
208. | barat | pembɛlɛp |
209. | bawah | pɛnda, ŋiwaʔ |
210. | berani | bahaɲi |
211. | beras | behas |
212. | berhenti | tendeʔ |
213. | bersih | barasih |
214. | besi | sanaman |
215. | bibir | mulUt |
216. | bodoh | humuŋ, dungu burɛŋ |
217. | buang | ŋanan |
218. | buka | ŋuap |
219. | bukit | bukit |
220. | buluh | humbaŋ |
221. | buta | bawuteʔ |
222. | cepat | capat |
223. | darat | ndaeʔ |
224. | dayung | dayuŋ |
225. | delapan | haɲaʔ |
226. | di luar | huɲjuh luar |
227. | di sana | naŋguh ŋaniŋ |
228. | emas | amas -> bulau |
229. | enau | hanau -> hambiyeʔ |
230. | gantung | nakuak |
231. | hiu | hiu |
232. | ingat | inat |
233. | jagung | jaUn |
234. | kasar | kasar |
235. | kapak | kapak |
236. | keringat | hɛbɛs |
237. | kurus | barikaŋ |
238. | laba-laba | bakaŋ |
239. | ladang | tana, ladang kecil tapoy |
240. | lalat | laŋau |
241. | lama | tahi |
242. | lambat | barimɛt |
243. | langau | laŋau |
244. | layar | layar |
245. | lepas | lapas -> liwus |
246. | lontar | pedak -> mamedak |
247. | lupa | taliŋɔw |
248. | mabuk | busaw |
249. | mentimun | tatimun |
250. | musim hujan | wayah panucan |
251. | musim panas | wayah pandaŋ |
252. | naik | nakɛr |
253. | nyamuk | ɲamUk |
254. | nyiur | eɲuh |
255. | pahit | pekak |
256. | panah | panah |
257. | pandan | kacaŋ |
258. | panggil | ŋahaw |
259. | parit | parɪt |
260. | penyu | bajukuʔ |
261. | perahu | jukuŋ -> bakɪs |
262. | pergi | tulak |
263. | perisai | talawaŋ |
264. | pintar | harati -> pintar |
265. | pisang | pisaŋ |
266. | putus | baʁetuʔ |
267. | ratus (se) | ratus -> saratus |
268. | ribu (se) | kuyan -> sakuyan |
269. | ringan | mahiyan |
270. | rumah | pasah |
271. | rusa | bacaŋ |
272. | sakit | peheʔ |
273. | salah | salaʔ |
275. | selam | nɛsɛr -> manɛsɛr |
276. | sembilan | jalatiɛn |
277. | sepuluh | sapulu |
278. | tanam | ŋimbul |
279. | tadi | endaw |
280. | tanduk | tandUk |
281. | tebal | kapal -> bakapal |
282. | tebu | tewu |
283. | telur kutu | lias |
284. | tempat | ukay |
285. | terima | narima |
286. | tiang | jihiʔ |
287. | tikus | balawaw |
288. | tumur | pambelum |
289. | tombak | lunjuʔ |
290. | tuba | tuwe |
291. | tujuh | uju -> ucu |
292. | tuli | bareŋen -> barɪŋɪn |
293. | turun | muhun |
294. | tusuk | nɛwɛk |
295. | ubi | uwiʔ |
296. | udang | undaŋ |
Bahasa Serumpun
Sampit (xdy) | Kahayan (xah) | Katingan (kxg) | Bakumpai (bkr) | Ngaju-Kapuas (nij) | Indonesia |
Bare | Dia | Dia | Jida | Dia | Tidak |
lain | Beken | Beken | Beken | Beken | Bukan |
Pai | Pai | Pai | Pai | Pai | Kaki |
Kekerabatan Bahasa Ngaju dengan Bahasa Banjar
Bahasa Ngaju bertetangga dengan bahasa Banjar. Secara gradasi semakin mendekati wilayah Banjar pengaruh bahasa Banjar semakin dominan misalnya ditemukan pada dialek/bahasa Berangas yang unsur bahasa Banjarnya mencapai 70%.
Kesamaan leksikal bahasa Banjar dengan bahasa Dayak, 45% dengan bahasa Bakumpai [bkr], 35% dengan bahasa Ngaju [nij].[6] Adapun kekerabatan bahasa Banjar dengan bahasa Ngaju 39%, berdasarkan penelitian Zaini HD1.[11]
Bahasa Indonesia | Bahasa Ngaju | Bahasa Banjar |
---|---|---|
Lama | Usang | Usang |
Luas | Lumbah | Lumbah |
Sampah | Rutik | Ratik |
Angin | Riwut | Ribut |
Ikut | Umba | Umpat |
Mau | Hakun | Hakun |
Lihat pula
Referensi
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Ngaju". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Bahasa Ngaju". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.
- ^ http://archive.ethnologue.com/16/show_map.asp?name=IDK&seq=30[pranala nonaktif permanen]
- ^ "Language Families of Kalimantan, Indonesia" (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 16 Agustus 2017.
- ^ "Languages of Indonesia, Kalimantan – Ngaju" (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 5 April 2016.
- ^ a b Languages of Indonesia (Kalimantan)
- ^ a b c d Suryanyahu, Antony (2013). Kamus Dwibahasa Dayak Ngaju–Indonesia (PDF) (edisi ke-1). Palangka Raya, Indonesia: Balai Bahasa Provinsi Kalimantan Tengah. ISBN 978-602-7664-31-9. Diakses tanggal 17 Januari 2023.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Tata Bahasa Dayak Ngaju (PDF). Palangka Raya, Indonesia: Balai Bahasa Provinsi Kalimantan Tengah. 2013. ISBN 978-602-7664-29-6. Diakses tanggal 17 Januari 2023.
- ^ Definisi Pronomina. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Diakses tanggal 19 Januari 2023
- ^ Iper, Dunis; Poerwadi, Petrus; Admojo, Wihadi. 1998. Fonologi bahasa Katingan. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. xvi+163pp.
- ^ Doa Banyu Mata dan Bawah Sadar Kolektif Orang Banjar (Sebuah Perjalanan Mencari “Banjar”)