Bahasa Lawangan

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 5 Oktober 2021 10.20 oleh Kasuaribiru (bicara | kontrib) (→‎Referensi: Kosakata)
Bahasa Lawangan
Luwangan, Barito Timur Laut
Dituturkan diIndonesia
WilayahKalimantan Timur
Penutur
100.000 (Wurm dan Hattori 1981)
Kode bahasa
ISO 639-1-
ISO 639-2-
ISO 639-3lbx
Status pemertahanan
C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC6a Vigorous
Bahasa Lawangan dikategorikan sebagai C6a Vigorous menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini masih dituturkan dan digunakan oleh sebagian wilayah
Referensi: [1]
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Lawangan adalah sebuah bahasa yang dipertuturkan oleh Suku Dayak Lawangan di Kabupaten Barito Timur, Kalimantan Tengah dan minoritas di Tabalong, Kalimantan Selatan (desa Binjai, Dambung Raya). Jumlah penutur bahasa Lawangan terakhir dicatat adalah sekitar 100.000 penutur.[2]

Dialek

Bahasa Lawangan no. 28

Bahasa Lawangan setidaknya terbagi atas beberapa dialek, antara lain:[3]

  • Ajuh
  • Bakoi (Lampüng)
  • Bantian (Bentian), dituturkan di daerah Bentian Besar
  • Banuwang
  • Bawu (Bawo)
  • Kali
  • Karau (Beloh)
  • Lawa
  • Lolang
  • Mantararen
  • Njumit
  • Purai
  • Purung
  • Tuwang
  • Pasir. Dialek ini dipertuturkan di daerah kabupaten Paser dan sekitarnya. Dialek ini juga dikenal sebagai "Bahasa Paser" ataupun "Bahasa Lawangan dialek Paser".[4][5]
  • Benuaq

Bahasa Serumpun

Kosakata

Daftar kosakata:[6]

Bahasa Lawangan Bahasa Indonesia
aaap saya
ahe sangka
aheq mungkin
ajek angkat
akaq jika
akar akar
alan jalan
alas hutan
alem kemarin
aliq dengan
ameq raba
amis gambir
amun kalau
anak anak
andak meletakkan
andiq adik
antaraq antara
antuk akor
ango wereng
apoy kapur
apuk ampas
apuq sesudah
apuy api
aq saja
aran nama
aruh itu, jauh
asek tongkat tugal
aseng hati (kiasan)
atang dapur
atap atap
ateq, atey hati
atuk nasihat
awat tolong
awus habis
ayu ipar
bahu bahu
bahaq rendah
bali sebagian
balo rambut
baloq bambu kecil
baluq balok
baneq suami
bangkey bangkai
baweq perempuan
bawuy babi
bayuh bahari
békat putus
béloh tidak, jangan
beyan dagu
begawi bekerja
belas belas
belay rumah
beléq walaupun
beley lambat
beliyan belian
beneq benar
beniré belida
bereket marah
beroten sakit
betinga bernyanyi
biheq sini
bila bilah
bini paré bibit padi
binyi, biwi bibir
biyang beruang
biyung leher
bolum hidup
bondur abu
bonok gemuk
boowa mulut
boruk beruk
bosa basah
botuk tengah
botur malas
bowit pancing
boyas beras
buah buaya
bulaw emas
bulé sering
bulo berkelahi
bulu bulu
bungeq bunga
bungkak bengkak
bura putih
burét keladi
burit kurik
burok babi
butung perut
buwa buah
buwa pou tempurung lutut
buwen baik, bagus
buvut buyut
daay kotor
dada dada
dakep tangkap
dali mereka
damang demang
dano dangu
danum air
daon daun
darang dagu
daq ima, nya
daqama paman
daqi dahi
daseq apa, siapa; ia, nya
datiq yeq biasanya
datubawé nenek
datu upo kakek
dawén daun
dayeq hulu
déh tadi
déh aq baru saja
désung sudah
déyaq banyak
di untuk
diding tepi
dingaq dengar
diyan untuk, kepada
dokong menantu laki-laki
doluy turun
dongoq sakit, demam
doya darah
doyat berat
dowa menantu perempuan
doyeng sore
duweq dua
duwit uang
duyan durian
égé pegang
égoq senang
éké dari
émaq tunggu
émus angin
éneq buat
éngkat angkat, naik
épeq ambil
éray satu
éray érép sebentar
ésaq ikan
éso sedang
éto cari
emboq tinggi
emmaq ayah
enneq ibu
ensaq masuk
ensoy bibit
entaq mentah
entong ke
entung hamil
engko kamu
gaa bebas
gagah kuat, deras
galak kuat
gales sendiri
galu bodoh
galung ikat
galuq malas
gantang gantang
gegales sendiri
geraha gerhana
gulaq gula
gulu leher
hadap hadap
hakun rajin
halalang ilalang
haruq sangka
hasil sangka
hurup hasil ganti
idiq, idis kecil, sedikit
iheq ini
ikui ekor
ikut rumput
ilar sayap
iro itu
isep minum
isiq daging
iteq lihat
iyaq jangan
iyeq yang
iyeq iro yaitu
jaa kampung
jabak jeb
jaga jaga
jagau jago
jaji jadi
jakat berdiri
jakir betis
jala jala
janela jendela
jatus ratus
jaweng pintu
jawun awan
jééng angkat
jeren hijau
jone pasir
jujut tarik
jukung perahu
juma ani-ani
juus roh
juwal jual
juwet hutan, lebat
kabahaq menemukan
kademeq apabila
kado baru
kain kami
kaka kakak
kakah kakek
kakan akan
kaler tumpul
kali gali
kami tangan
kapar tebal
kapuy kapur sirih
karewaw kerbau
karut ulap pakaian
kasai pupur
katil balai-balai
kawal kawan
kaweng minta
kawus sudah
kayuh dayung
kayuq kayu
dari
kéndéut minta
kelenyangit langit-langit
kelenyawé jari manis
kelingeq telinga
kelopaq ketiak
kelot ingat
keno berpikir
kengkoyat burung hantu
kerik kelingking
kesapang paha
kitar pindah
ko / koo kamu
koka tertawa
koko anjing
konat dahi
koreng goreng
koteq kerak
kotew tempat
kowe kerja
kukut gigi
kuwok hantu
kuyar kera
laang hutan
lakuq léén tingkah laku
lanjung wadah berfungsi sebagai ransel terbuat dari rotan
langit langit
lapak lembar
lapik tikar
lawa laba-laba
laying panas
lébah tidak
leban tidak
léén suasana, keadaan
lehoy lebar
lékaq karena
léwiq lebih
lebeng kuburan
lémit kuning
lemoyaq lumpur
lenakan cempedak
lesoq tikus
limeq lima
liowani madu
lipis tipis
lokuq terletak
lola lidah
lompu gemuk
lumbah piring
lunek daging
lotu jatuh
lutuk punggung
ma siang
mahan dapat
mais kurus
malan berjalan
male tidak
maley sebelum
malem malam
malum kusta
man makan
maor sesemutan
maq ayah
masih masih
mat bawah
maté mati
mate mata
mate olo matahari
mégé memegang
mékus lahir
menyaq busuk
mépés mengalir
métem hitam
méya merah
meyang kering
melawén piring porselen
meliti rambutan
mensiok bersembunyi
mengkudu bekudu
miék memeras
minsop selesai
mokaq membelah
molak berhenti
molé haus
moni kencing
motok memotong
moyoq dapat
munu membunuh
mupus meludah
naan ada
nahi nasi
naq di
naq tidak, milik
nanam merasai
nareq sakit
nawas mengobati
nayu guntur
néké dari
néla mulai
némbak menembak
néngaw membuka
néq ibu
nempun mempunyai
nendeq membuat
nenéng melihat
neneq membuat
ninting merebus
nipe ular
niyuy nyiur
nolen menelan
nolor mendorong
nook memanggil
noroq menutup
noweng menebang
nunaq bakar; memanggang; membakar
nusuk menggosok
nuus mandi
nuye menari
nuyut menarik
ngakap menggaruk
ngalejek mengirik
ngali menggali
ngasu berburu
ngampat berjalan-jalan
nganter mengantar
ngéneq membuat
ngéngkat mengangkat
ngelélay menjemur
ngelebeng mengubur
ngemboq menunggu
ngeméyaq memerah
ngringeq mendengar
ngerodoy menangis
ngobet melempar
ngoing menjemur
ngoit membawa
ngokoy memberi
ngopan berdusta
ngosat menjahit
ngotew mengetam
ngukup mengeram
ngulet menanam
ngumeq berhuma
ngupi bermimpi
nguta minta
nguteq menanam
nyadéq menyediakan
nyéngkang membuka
nyensaméh menyamakan
nyentuar menceraikan
nyentumeq menceritakan
nyituk meminang
nyiwa merajuk
nyivu menyuruh
nyulet datang
nyuruk mengikat
odak parang
odiq kemudian
oing jemur
oit bawa
kan makan
okoy beri
olaq terlambat
oleng muara sungai
olo hari
one haluan
onum enam
opat empat
ori tiang
oroq jauh
oru (men)cela
oson pikul
pahuq cuci
pakén buah pampakin
paket pesan
palar telapak tangan
pelatar tangga
panas keringat
panau panu
pandér berbicara
pandey pandai
panjang panjang
pansi panci
paré padi
paring bambu
paru paruh
pasu pipi
patir petir
pekus lahir
petor separuh
pejawuh hapus
peluku bahu
pempang tebing
pengetak titian
pengeto pencaharian
pengkoweq pekerjaan
pengojuk penggalah
pengerewe jemuran
peruku kawin, pertemuan
pintar pintar
pintuq jendela
piring piring
pita pagi
piyak ayam
poo kaki
popoy pantat
potan sumpitan
potok, potek potong
pulut ketan
punut bangkai
pupuh pukul
pupus meludah
pusong pusar
putiq pisang
puyu borok
rampang cabang
raring berteriak
rasik bersih
rese pedas
reket marah
ribu ribu
ringa dengar
ringin dingin
ronuq berani
rosik runcing
roten penyakit
rubuq mendung
ruko bangun
ruku bertemu
runa tempat
sabé cabai
sagar untuk
saing gunung
saméh sama
senan kanan
sanruy ipar
santan santan
saoq istri
sapo atap
saq tetap
sarap aren
séngkonis berbisik
séq apa
selangui berenang
seliyaw membersihkan
sempéto cerita
sentuar cerai
sentumeq (ber)cerita
senuq beberapa
sepoon pinang
serau garam
sesénuq setelah
setuwaq binatang
siling terbang
situq meminang
siup tiup
siwey kuku
siyé sembilan
siyu suruh
sodor tampar
solay besar, lebar
solet sempit
subaq coba
sulet datang
sungé sungai
supak takeran
suruk bakar
suwang isi, dalam
taana tanah
takaq kita
také dalam
takey banjir
tekuyung betina
talang juling
tandeq besok
tapung tepung
tarem tajam
taun tahun
tang tepung
tawas obat
tay di
tayaruh di sini
taybiheq di sini
di
tébot angkat
té botuk di belakang
té diding di tepi
té emboq di atas
téhaq dari, karena
téhur berhenti
té kameq di mana
té maq di atas
té suwang di dalam
té wae di muka
té waq di bawah
térising nenas
tété susu
téyaw lihat
tekayo rusa
tekulu lutut
tempukur tongkat
tempuluh loncat
tempuluq burung
tempung tangkai
temulut getah
temuru telunjuk
temuru liaw jari tengah
teneng lihat
tengkejet terkejut
ti buah, lembar, butir
tikiwing tebing
timang harimau
tiwul timbul
tiyaq anak kecil
tobos bocor
tolong kikis botak
toluq tiga
toluy telur
tonga batang pohon
tong méq ke mana
tonyuk tusuk
took panggil
totaq siram
towék tusuk
toweng tebang
toyang terung
tuhaq tua
tuken kakak, saudara
tulak berangkat
tunaq bakar
turu tujuh
tuwet duduk
tuwo saudara ibu atau
tuwut ayah yang tua; duduk
tuya, tuyu tari
tuyuk onggak, tumpah
udok rendah, pendek
uleh sebut
ulet tanam
ulek berkata
uli sesudah
ulun orang
unan bantah
usang lama
unsu (me)langgar
untis lepas
unuq badan
unuq daq dirinya
upak kulit
upak kayu kulit kayu
upe bibi
upi mimpi
upo laki-laki
ur umbut
uran hujan
uruk paruh
urung hidung
using kencing
utek kepala
utot asap
uwé rotan
uyat urat
waay wajah, muka
wakay akar serabut
walas belas
walo delapan
wangi sabun
warwer-warwer pulang-pergi
wéwét tertinggal
witu Barito
yaq jangan
yeq yang
yeq bali yang lain

Referensi

  1. ^ "Bahasa Lawangan". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue. 
  2. ^ Ethnologue - Lawangan Language
  3. ^ http://multitree.org/codes/lbx
  4. ^ Ismail, Abdurachman (1979). Bahasa Pasir. 23. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 
  5. ^ Darmansyah, Darmansyah (1979). "Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa". Bahasa Pasir. 23. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. 
  6. ^ Suryadikara, Fudiat; Darmansyah; Lambut, M. P. 1985. Struktur Bahasa Lawangan. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. xix+106pp.