Bahasa Minangkabau: Perbedaan antara revisi
[revisi tidak terperiksa] | [revisi tertunda] |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Mengurangi, menambahkan, dan menyunting. Untuk panggilan "abang" sebenarnya tidak ada dalam Bahasa Minang selain bermakna adzan yaitu panggilan untuk shalat, sedangkan "akak" (dirubah dari kata awalnya yaitu "kakak") memang ada karena di Padang Panjang ada panggilan "uwan" dan "akak". Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(172 revisi perantara oleh 59 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox Bahasa |
{{Infobox Bahasa |
||
| name= |
| name = Minangkabau |
||
| nativename='' |
| nativename = ''Baso Minangkabau''<br>{{script|jawi|باسو مينڠكابو}} |
||
| states = * [[Indonesia]] |
|||
| states=• {{flag|Indonesia}}<br />• {{flag|Malaysia}}<br />• {{flag|Singapura}}<br />• {{flag|Belanda}} |
|||
* [[Malaysia]] |
|||
| region=[[Sumatra Barat]], pantai barat [[Aceh]], [[Sumatra Utara]], bagian utara [[Jambi]] dan [[Bengkulu]], bagian barat [[Riau]], wilayah [[Negeri Sembilan]] di [[Malaysia]], serta daerah [[perantau Minang|diaspora Minang]] yang signifikan |
|||
* [[Singapura]] |
|||
| speakers=± 6.5 juta<ref>Moeliono, A.M., (2000), ''Kajian serba linguistik: untuk Anton Moeliono, pereksa bahasa'', BPK Gunung Mulia, ISBN 979-687-004-5.</ref> |
|||
---- |
|||
| familycolor=Austronesian |
|||
| region = * [[Sumatera Barat]] |
|||
| fam2=[[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]] |
|||
* [[Sumatera Utara]] |
|||
| fam3=[[Rumpun bahasa Indonesia Barat|Indonesia Barat]] |
|||
* [[Jambi]] |
|||
| fam4=[[Rumpun bahasa Borneo Utara Raya|Borneo Utara Raya]] |
|||
* [[Bengkulu]] |
|||
| fam5=[[Rumpun bahasa Melayik|Melayik]] |
|||
* [[Riau]] |
|||
| fam6=[[Rumpun bahasa Melayu|Melayu]] |
|||
* [[Aceh]] |
|||
| script= |
|||
* [[Negeri Sembilan]] |
|||
| ethnicity = [[Suku Minangkabau|Minangkabau]] |
|||
| speakers = ± 6.5 juta<ref>Moeliono, A.M., (2000), ''[https://www.google.co.id/books/edition/Kajian_serba_linguistik/hoOMcRnKWYMC?hl=en&gbpv=1&dq=Kajian+serba+linguistik:+untuk+Anton+Moeliono,+pereksa+bahasa&printsec=frontcover Kajian serba linguistik: untuk Anton Moeliono, pereksa bahasa]'', hal. 334, Jakarta: BPK Gunung Mulia, ISBN 979-687-004-5.</ref> |
|||
| dialects = * [[Bahasa Minangkabau#Dialek|Dialek dalam bahasa Minangkabau]] |
|||
** Agam - Tanah Datar |
|||
** Aneuk Jamee |
|||
** Lima Puluh Kota |
|||
** Orang Mamak |
|||
** Sakai |
|||
** Bonai |
|||
** Pancung Soal/Indojati |
|||
** Penghulu |
|||
** Ulu |
|||
** Limapuluh kota |
|||
** Pasaman |
|||
| familycolor = Austronesian |
|||
| fam1 = [[Rumpun bahasa Austronesia|Austronesia]] |
|||
| fam2 = [[Bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]] |
|||
| fam3 = [[Rumpun bahasa Melayu-Sumbawa|Melayu-Sumbawa]] |
|||
| fam4 = [[Rumpun bahasa Melayu-Sumbawa Utara dan Timur|Melayu-Sumbawa Utara dan Timur]] |
|||
| fam5 = [[Rumpun bahasa Melayik|Melayik]] |
|||
| fam6 = [[Rumpun bahasa Melayik Inti|Melayik Inti]] |
|||
| fam7 = [[Rumpun bahasa Melayu Sumatera Utara|Melayu Sumatera Utara]] |
|||
| fam8 = [[Rumpun bahasa Kerinci-Minangkabau|Kerinci-Minangkabau]] |
|||
| fam9 = [[Rumpun bahasa Minangkabauik|Minangkabauik]] |
|||
| script = '''[[Zaman modern|Modern]]''':<br> |
|||
* [[Alfabet Latin]] |
* [[Alfabet Latin]] |
||
'''[[Arkais|Historis]]''': |
|||
* Aksara Minangkabau |
|||
* [[Abjad Jawi]] |
* [[Abjad Jawi]] |
||
| posteriori = [[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa|Pedoman Umum Ejaan Bahasa Minangkabau]]<ref>{{cite web |url= https://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/produk/821|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Minangkabau|lang=id|author=<!--Not stated--> |work= Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia}}</ref> |
|||
* [[Aksara Minangkabau]] (diperdebatkan) |
|||
| minority = [[ASEAN]] |
|||
| iso2=min |
|||
| agency = [[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa]] |
|||
| iso3=min |
|||
| iso2 = min |
|||
|map=[[Berkas:Idioma minangkabau.png|200px]]}} |
|||
| iso3 = min |
|||
{{InterWiki|code=min}} |
|||
| glotto = mina1268 |
|||
'''Bahasa Minangkabau''' ({{lang-min|baso Minang}}; {{lang-ms|'''Bahasa Minang''' atau '''Bahasa Minangkabau'''}}; [[Abjad Jawi|Jawi]]: بهاس ميناڠكاباو) adalah salah satu [[bahasa]] dari [[rumpun bahasa Melayu]] yang dituturkan oleh [[Orang Minang]]kabau sebagai [[bahasa ibu]] khususnya di provinsi [[Sumatra Barat]] (kecuali [[kepulauan Mentawai]]), pantai barat [[Aceh]] dan [[Sumatra Utara]], bagian barat provinsi [[Riau]], bagian utara [[Jambi]] dan [[Bengkulu]], serta [[Negeri Sembilan]], [[Malaysia]].<ref>Darrell T. Tryon, Comparative Austronesian Dictionary: An Introduction to Austronesian Studies, Walter de Gruyter & Co, Berlin, 1994</ref> Bahasa Minang dihipotesiskan sebagai bahasa Melayik, seperti halnya [[Bahasa Banjar]], [[Bahasa Betawi]], dan [[Bahasa Iban]]. |
|||
| map = Idioma minangkabau.png |
|||
| mapsize = 300px |
|||
| mapalt = The Minangkabau origin place |
|||
| mapcaption = Wilayah di mana bahasa Minangkabau dituturkan secara dominan (pulau [[Sumatra]] bagian Barat; mencakup wilayah [[Sumatera Barat]], sebagian [[Sumatera Utara]], dan sebagian [[Bengkulu]]) |
|||
| notice = IPA |
|||
| HAM = ya |
|||
| contoh_teks = Sadonyo manusia dilahiakan mardeka dan punyo martabat sarato hak-hak nan samo. Mareka dikaruniai aka jo hati nurani, supayo satu samo lain bagaul sarupo urang badunsanak. |
|||
|pranala_HAM= https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/minangkabau |
|||
}} |
|||
'''Bahasa Minangkabau''' (''Baso Minangkabau''; [[aksara Jawi]]: باسومينڠكابو) adalah suatu [[bahasa Austronesia]] yang dituturkan oleh [[Suku Minangkabau]].<ref>Darrell T. Tryon, Comparative Austronesian Dictionary: An Introduction to Austronesian Studies, Walter de Gruyter & Co, Berlin, 1994</ref> Melalui [[diaspora]] masyarakat [[suku Minangkabau|bersuku Minangkabau]], bahasa ini juga dituturkan di beberapa wilayah lain di [[Sumatera Utara]], [[Jambi]], [[Bengkulu]], sebagian [[Aceh]], sebagian [[Riau]], serta di wilayah luar negeri meliputi [[Negeri Sembilan]]. |
|||
Sempat terdapat pertentangan mengenai hubungan Bahasa Minangkabau dengan [[Bahasa Melayu]]. Sebagian pakar bahasa menganggap Bahasa Minangkabau sebagai salah satu [[dialek]] Melayu, karena banyaknya kesamaan [[kosakata]] dan bentuk tutur di dalamnya. Sementara yang lain justru beranggapan bahwa bahasa ini merupakan bahasa mandiri yang berbeda dengan Bahasa Melayu.<ref>Simanjuntak, Mengantar, (1982), ''Aspek bahasa dan pengajaran'', Sarjana Enterprise.</ref><ref>Garry, J., Carl R., Rubino, G., (2001), ''Facts about the world's languages: an encyclopedia of the world's major languages, past and present'', H.W. Wilson, ISBN 0-8242-0970-2.</ref> |
|||
Bahasa Minangkabau merupakan salah satu bahasa yang terdapat dalam [[rumpun bahasa Minangkabauik]] yang bercabang dari rumpun [[Rumpun bahasa Melayu-Sumbawa|Melayu-Sumbawa]] ({{aka}} 'rumpun bahasa Indonesia Barat') yang diturunkan dari rumpun [[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]] yang merupakan cabang dari [[rumpun bahasa Austronesia]].<ref>{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/mina1280|title=Minangkabauic|lang=en|first1=McDowell|first2=Jonathan|first3=Anderback|first4=Karl|location=Honolulu, Hawai'i|publisher= University of Hawai'i Press|journal=The Southeast Asian Linguistics Society Special Publication|date=2019|quote=[Rumpun bahasa Minangkabauik]}}</ref><ref>{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/mina1268|title=Minangkabau language|lang=en|trans-title=Bahasa Minangkabau|website=Glottolog 4.4}}</ref> |
|||
Kerancuan ini disebabkan karena Bahasa Melayu dianggap satu bahasa. Kebanyakan pakar kini menganggap Bahasa Melayu bukan satu bahasa, tetapi merupakan satu kelompok bahasa dalam [[rumpun bahasa Melayik]]. Di mana Bahasa Minangkabau merupakan salah satu bahasa yang ada dalam kelompok [[Bahasa Melayu]] tersebut. |
|||
Bahasa Minang masih digunakan sebagai bahasa sehari-hari oleh masyarakat [[Minangkabau]], baik yang berdomisili di Sumatra maupun di perantauan. Namun untuk masyarakat Minangkabau yang lahir di perantauan, sebagian besar mereka telah menggunakan Bahasa Indonesia atau Bahasa Melayu dalam percakapan sehari-hari.<ref>http://books.google.co.id/books?id=Yy2BAAAAMAAJ&q=orang+minang+cenderung+bicara+bahasa+indonesia&dq=orang+minang+cenderung+bicara+bahasa+indonesia&hl=en&sa=X&ei=LD3SUvXvM8u-rgfK7oHQDQ&redir_esc=y</ref> |
|||
== Daerah sebar tutur == |
|||
Secara historis, daerah sebar tutur Bahasa Minangkabau meliputi bekas wilayah kekuasaan [[Kerajaan Pagaruyung]] yang berpusat di pedalaman Minangkabau. Batas-batasnya biasa dinyatakan dalam ungkapan Minang atau [[Tambo Minangkabau]] berikut ini: |
|||
:''Dari Sikilang Aia Bangih'' |
|||
:''Hinggo Taratak Aia Hitam'' |
|||
:''Dari Durian Ditakuak Rajo'' |
|||
:''Hinggo Aia Babaliak Mudiak'' |
|||
Walaupun dari sisi harafiahnya, batas-batas yang disebutkan tersebut merupakan sesuatu yang abstrak, sehingga dapat dikatakan batas yang tidak pasti juga. Namun kemudian ada pendapat bahwa kawasan tersebut diperkirakan antara lain, ''Sikilang Aia Bangih'' adalah batas utara, sekarang di [[kabupaten Pasaman Barat]] yang berbatasan dengan [[Kabupaten Mandailing Natal]], [[Sumatra Utara]]. ''Taratak Aia Hitam'' adalah [[Bengkulu]]. ''Durian Ditakuak Rajo'' adalah [[Kabupaten Bungo]], [[Jambi]]. Yang terakhir, ''Aia Babaliak Mudiak'' adalah wilayah [[Kabupaten Pelalawan]], [[Riau]]. |
|||
Bahasa Minangkabau juga menjadi bahasa ''[[lingua franca]]'' di kawasan pantai barat [[Sumatra Utara]], bahkan menjangkau lebih jauh hingga pesisir barat [[Aceh]].<ref>Koentjaraningrat, Manusia dan Kebudayaan di Indonesia, Djambatan, 1971</ref> Di Aceh, penutur Bahasa Minang disebut sebagai [[Bahasa Minangkabau Jamee|Bahasa Jamee]], sedangkan di pantai barat Sumatra Utara dikenal sebagai Bahasa Pesisir. Selain itu, Bahasa Minangkabau juga dituturkan oleh masyarakat [[Negeri Sembilan]], [[Malaysia]] yang nenek moyangnya merupakan pendatang asal Minangkabau sejak abad ke-14. [[Dialek]] Bahasa Minangkabau di Negeri Sembilan ini disebut ''[[Bahasa Minangkabau Negeri Sembilan|Baso Nogoghi]]''. |
|||
== Dialek == |
== Dialek == |
||
Bahasa Minang memiliki banyak dialek, bahkan antarkampung yang dipisahkan oleh [[sungai]] sekali pun dapat mempunyai dialek yang berbeda. Menurut Nadra, di wilayah |
Bahasa Minang memiliki banyak dialek, bahkan antarkampung yang dipisahkan oleh [[sungai]] sekali pun dapat mempunyai dialek yang berbeda. Menurut Nadra, di wilayah Sumatera Barat bahasa Minang dapat dibagi dalam 8 dialek, yaitu:{{sfn|Nadra|2006|pp=}} |
||
# [[Dialek Rao |
# [[Dialek Rao Mapat]] |
||
# [[Dialek Muara |
# [[Dialek Muara Lolo]] |
||
# [[Dialek |
# [[Dialek Lubuak Alai]] |
||
# [[Dialek |
# [[Dialek Payakumbuh]] |
||
# [[Dialek Agam |
# [[Dialek Agam]] |
||
# [[Dialek |
# [[Dialek Pancung Soal]] |
||
# [[Dialek |
# [[Dialek Koto Baru]] |
||
# [[Bahasa Pekal|Dialek Pekal]] |
|||
# [[Dialek Lintau]] |
|||
Selain itu, masing-masing dialek Payakumbuh, Agam |
Selain itu, masing-masing dialek Payakumbuh, Agam, dan Pancung Soal masih dapat dibagi lagi ke dalam sub-dialek.{{sfn|Nadra|1997|pp=}}.<ref>Medan, Tamsin, (1985), ''Bahasa Minangkabau dialek Kubuang Tigo Baleh'', Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.</ref><ref>Nadra, (2006), ''Rekonstruksi bahasa Minangkabau'', Andalas University Press, ISBN 979-3364-55-6.</ref> |
||
Dialek bahasa |
Dialek bahasa Minangkabau yang dituturkan di [[Singkil]], [[Kabupaten Simeulue|Simeulue]], [[Kabupaten Aceh Selatan|Aceh Selatan]], [[Kabupaten Aceh Barat Daya|Aceh Barat Daya]], [[Kabupaten Nagan Raya|Nagan Raya]] dan [[Kabupaten Aceh Barat|Aceh Barat]] juga disebut dengan [[bahasa Aneuk Jamee]].<ref>{{Cite web |url=http://capeu.unsyiah.ac.id/proceedings/index.php/eeic/article/view/95/94 |title=AZIZ, Zulfadli A.; AMERY, Robert. A survey on the status of the local languages of Pulau Simeulue and Pulau Banyak and their use within the community. In: Proceedings of English Education International Conference. 2016. p. 487-490 |access-date=2018-08-12 |archive-date=2018-12-15 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181215210520/http://capeu.unsyiah.ac.id/proceedings/index.php/eeic/article/view/95/94 |dead-url=yes }}</ref> |
||
Sedangkan di [[Kabupaten Tapanuli Tengah|Tapanuli Tengah]], [[Kota Sibolga|Sibolga]], pantai [[Kabupaten Tapanuli Selatan|Tapanuli Selatan]] dan Pantai [[Kabupaten Mandailing Natal|Mandailing Natal]] disebut bahasa [[Bahasa Pesisir|Pesisir]]. |
|||
Bahasa Minangkabau yang ada di Provinsi [[Riau]] terdiri dari lima dialek,<ref>Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kemendikbud RI. ''Bahasa Minangkabau di Provinsi Riau''. Pada: Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. 2017 [http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180812115450/http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau |date=2018-08-12 }}</ref> di antaranya: |
|||
Bahasa Minangkabau yang ada di Provinsi [[Riau]] terdiri dari 4 dialek,<ref>Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kemendikbud RI. ''Bahasa Minangkabau di Provinsi Riau''. Pada: Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. 2017 [http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180812115450/http://118.98.223.79/petabahasa/infobahasa2.php?idb=20&idp=Riau|date=2018-08-12}}</ref> di antaranya: |
|||
# [[Dialek Rokan]], dipakai di Kabupaten [[Kabupaten Rokan Hilir|Rokan Hilir]] dan [[Kabupaten Rokan Hulu|Rokan Hulu]] |
# [[Dialek Rokan]], dipakai di Kabupaten [[Kabupaten Rokan Hilir|Rokan Hilir]] dan [[Kabupaten Rokan Hulu|Rokan Hulu]] |
||
Baris 61: | Baris 87: | ||
# [[Dialek Basilam]], dipakai di Kabupaten [[Kabupaten Rokan Hilir|Rokan Hilir]] |
# [[Dialek Basilam]], dipakai di Kabupaten [[Kabupaten Rokan Hilir|Rokan Hilir]] |
||
# [[Dialek Indragiri]], dipakai di Kabupaten [[Kabupaten Indragiri Hulu|Indragiri Hulu]] dan [[Kabupaten Indragiri Hilir|Indragiri Hilir]] |
# [[Dialek Indragiri]], dipakai di Kabupaten [[Kabupaten Indragiri Hulu|Indragiri Hulu]] dan [[Kabupaten Indragiri Hilir|Indragiri Hilir]] |
||
# [[Dialek Kuantan]], dipakai di Kabupaten [[Kabupaten Kuantan Singingi|Kuantan Singingi]] |
|||
Dialek-dialek bahasa Minangkabau yang berada di Provinsi Riau dalam perkembangannya mendapat pengaruh dari bahasa Melayu di sekitarnya. |
Dialek-dialek bahasa Minangkabau yang berada di Provinsi Riau dalam perkembangannya mendapat pengaruh dari [[bahasa Melayu]] di sekitarnya. Oleh sebagian masyarakat pengguna dialek tersebut mengganggapnya sebagai bahasa tersendiri.<ref>Saidat Dahlan, Saidat Dahlan and Anwar Syair, Anwar Syair and Abdullah Manan, Abdullah Manan and Amrin Sabrin, Amrin Sabrin (1985) ''Pemetaan Bahasa Daerah Riau dan Jambi (1985).'' Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta.[http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/1685/]</ref><ref>Agus Sri Danardana, Agus Sri Danardana (2010) ''persebaran dan kekerabatan bahasa-bahasa di prov riau dan kep riau 149h.'' Balai Bahasa Provinsi Riau. ISBN 978-979-1104-46-3 [http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/3413/]</ref><ref>Ayub A, Husin N, Muhardi M, Usman A H, & Yasin A. (1993). ''[http://repositori.kemdikbud.go.id/3712/ Tata Bahasa Minangkabau] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190413113811/http://repositori.kemdikbud.go.id/3712/ |date=2019-04-13 }}.'' Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta. <nowiki>ISBN 979-459-294-3</nowiki></ref> Bahasa Minangkabau Umum ini juga disebut sebagai dialek Padang yang biasa disebut ''Bahaso Padang'' atau ''Bahaso Urang Awak''.{{sfn|Moussay|1998|p=24}} |
||
== Karya sastra == |
|||
Sebagai contoh, berikut ini adalah perbandingan perbedaan antara beberapa dialek bahasa Minangkabau: |
|||
Karya [[Sastra Minangkabau|sastra tradisional]] berbahasa Minang memiliki persamaan bentuk dengan karya sastra tradisional berbahasa Melayu pada umumnya, yaitu berbentuk prosa, cerita rakyat, dan hikayat. Penyampaiannya biasa dilakukan dalam bentuk cerita (''[[kaba]]'') atau dinyanyikan (''dendang''). Adapula karya sastra yang digunakan untuk prosesi [[Adat Minangkabau|adat Minang]], seperti pepatah-petitih dan persembahan (''pasambahan''). Pepatah-petitih dan persembahan banyak menggunakan kata-kata kiasan. Agar tidak kehilangan makna, karya sastra jenis ini tidak bisa diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Oleh karenanya sangat sedikit sekali orang yang menguasai karya sastra ini, yang hanya terbatas pada ninik mamak dan pemuka adat.<ref>Edwar Jamaris, Pengantar Sastra Rakyat Minangkabau, Yayasan Obor Indonesia, 2001</ref> |
|||
{| |
|||
| '''Bahasa Indonesia''' |
|||
== Fonologi == |
|||
| ''Apa katanya kepadamu?'' |
|||
Berikut merupakan kotak fonem suara dari bahasa Minangkabau.<ref>{{cite book |last=Adelaar |first=K. Alexander |year=1992 |title=Proto-Malayic: The Reconstruction of its Phonology and Parts of its Lexicon and Morphology |series=Pacific Linguistics, Series C, no. 119 |location= Canberra |publisher=Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, the Australian National University }}</ref> |
|||
|-- |
|||
| Bahasa Minangkabau "baku" |
|||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" |
|||
| A keceknyo ka kau? |
|||
|+Konsonan |
|||
|-- |
|||
! colspan="2" | |
|||
| Mandahiling Kuti Anyie |
|||
![[Konsonan dwibibir|Dwi-<br>bibir]] |
|||
| Apo kecek o kö gau? |
|||
![[Konsonan rongga-gigi|Rongga-<br>gigi]] |
|||
|-- |
|||
![[Konsonan langit-langit|langit-<br>langit]] |
|||
| Payakumbuh |
|||
![[Konsonan langit-langit belakang|lang.<br>bel.]] |
|||
| A kecek e ka kau? |
|||
![[Konsonan celah-suara|Celah-<br>suara]] |
|||
|-- |
|||
|- |
|||
| Padang Panjang |
|||
! colspan="2" |[[Konsonan sengau|Sengau]] |
|||
| Apo keceknyo ka kau? |
|||
|{{IPAlink|m}} {{angbr|m}} |
|||
|-- |
|||
|{{IPAlink|n}} {{angbr|n}} |
|||
| Pariaman |
|||
|{{IPAlink|ɲ}} {{angbr|ny}} |
|||
| A kato e bakeh kau? |
|||
|{{IPAlink|ŋ}} {{angbr|ng}} |
|||
|-- |
|||
| |
|||
| Ludai |
|||
|- |
|||
| A kecek o ka rau? |
|||
! rowspan="2" |[[Konsonan letup|Letup]]/<br>[[Konsonan gesek|Gesek]] |
|||
|-- |
|||
!<small>nirsuara</small> |
|||
| Sungai Batang |
|||
|{{IPAlink|p}} {{angbr|p}} |
|||
| Ea janyo ke kau? |
|||
|{{IPAlink|t}} {{angbr|t}} |
|||
|-- |
|||
|{{IPAlink|tʃ}} {{angbr|c}} |
|||
| Kurai |
|||
|{{IPAlink|k}} {{angbr|k}} |
|||
| A jano kale gau? |
|||
|{{IPAlink|ʔ}} {{angbr|'}} |
|||
|-- |
|||
|- |
|||
| Kuranji |
|||
!<small>bersuara</small> |
|||
| Apo kecek e ka kau? |
|||
|{{IPAlink|b}} {{angbr|b}} |
|||
|-- |
|||
|{{IPAlink|d}} {{angbr|d}} |
|||
| Kampar, Riau |
|||
|{{IPAlink|dʒ}} {{angbr|j}} |
|||
| Apo sobuin e kek ang? |
|||
|{{IPAlink|ɡ}} {{angbr|g}} |
|||
|-- |
|||
| |
|||
| Salimpaung Batusangkar |
|||
|- |
|||
| Poh ceknyoh kah khau duh? |
|||
! colspan="2" |[[Konsonan geser|Geser]] |
|||
|-- |
|||
| |
|||
| Rao-Rao Batusangkar |
|||
|{{IPAlink|s}} {{angbr|s}} |
|||
| Aa keceknyo ka awu tu? |
|||
| |
| |
||
| |
|||
| Aneuk Jamee, Aceh |
|||
|{{IPAlink|h}} {{angbr|h}} |
|||
| Apo kecek ka waang? |
|||
| |
|- |
||
! colspan="2" |[[Konsonan sisian|Sisian]] |
|||
| Negeri Sembilan, Malaysia |
|||
| |
|||
| Apo yang di koba dek eh? |
|||
|{{IPAlink|l}} {{angbr|l}} |
|||
| |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
! colspan="2" |[[Konsonan getar|Getar]] |
|||
| |
|||
|{{IPAlink|r}} {{angbr|r}} |
|||
| |
|||
| |
|||
| |
|||
|- |
|||
! colspan="2" |[[Semivokal]] |
|||
|{{IPAlink|w}} {{angbr|w}} |
|||
| |
|||
|{{IPAlink|j}} {{angbr|y}} |
|||
| |
|||
| |
|||
|} |
|} |
||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" |
|||
Untuk komunikasi antar penutur bahasa Minangkabau yang sedemikian beragam ini, akhirnya dipergunakanlah bahasa Minangkabau Umum (baku). Bahasa Minangkabau Umum merupakan dialek yang dipakai diperkotaan seperti di Padang atau kota-kota lainnya, di mana sudah tidak ada dialek daerah yang menonjol akibat percampuran berbagai dialek yang ada sehingga dipertuturkan dalam komunikasi sehari-hari antar orang Minang dan juga kesusasteraan.<ref>Ayub A, Husin N, Muhardi M, Usman A H, & Yasin A. (1993). ''[http://repositori.kemdikbud.go.id/3712/ Tata Bahasa Minangkabau].'' Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta. <nowiki>ISBN 979-459-294-3</nowiki></ref> Bahasa Minangkabau Umum ini juga disebut sebagai dialek Padang yang biasa disebut ''Bahaso Padang'' atau ''Bahaso Urang Awak''.{{sfn|Moussay|1998|p=24}} |
|||
|+Vokal |
|||
! |
|||
![[Vokal depan|Depan]] |
|||
![[Vokal madya|Madya]] |
|||
![[Vokal belakang|Belakang]] |
|||
|- |
|||
![[Vokal tertutup|Tertutup]] |
|||
|{{IPAlink|i}} {{angbr|i}} |
|||
| |
|||
|{{IPAlink|u}} {{angbr|u}} |
|||
|- |
|||
![[Vokal tengah|Tengah]] |
|||
|{{IPAlink|e}} {{angbr|e}} |
|||
| |
|||
|{{IPAlink|o}} {{angbr|o}} |
|||
|- |
|||
![[Vokal terbuka|Terbuka]] |
|||
| |
|||
|{{IPAlink|a}} {{angbr|a}} |
|||
| |
|||
|} |
|||
Diftong: [iə̯], [uə̯], [ui̯], [ai̯], [au̯]. |
|||
== Interferensi terhadap Bahasa Indonesia == |
|||
== Hubungan dengan bahasa lain == |
|||
[[Orang Minang]]kabau umumnya berpendapat banyak persamaan antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia. [[Marah Roesli]] dalam ''Peladjaran Bahasa Minangkabau'' menyebutkan pada umumnya perbedaan antara Bahasa Minangkabau dan Bahasa Indonesia adalah pada perbedaan lafal, selain perbedaan beberapa kata. Namun itu lebih merujuk pada Bahasa Minang pada suatu dialek di wilayah ''pasisia'' yang Bahasa Minang-nya tidak semurni yang ada di wilayah ''darek'' yang terfokus pada [[Luhak Nan Tigo]] yang kosa katanya begitu kompleks. Dan faktanya Bahasa Indonesia juga banyak menyerap kosa kata dari Bahasa Minang, sehingga anggapan bahwa perbedaannya tidak jauh berbeda tentu tidak tepat. |
|||
=== Bahasa Melayu dan Indonesia === |
|||
Bahasa Minangkabau merupakan salah satu bahasa daerah yang banyak memberikan sumbangan terhadap kosakata Bahasa Indonesia. Hal ini disebabkan karena banyaknya sarjana Minang yang berkontribusi dalam pembentukan Bahasa Melayu baku yang kelak menjadi Bahasa Indonesia.<ref>S. Budisantoso, Masyarakat Melayu Riau dan Kebudayaannya, 1986</ref> Selain itu, peran para sastrawan Minang yang banyak menulis karya-karya sastra terkemuka pada masa awal kemerdekaan, juga menjadi faktor besarnya interferensi Bahasa Minangkabau terhadap Bahasa Indonesia. Mereka banyak memasukkan kosakata Minang ke dalam Bahasa Indonesia baku, terutama kosakata yang tidak memiliki padanannya di dalam Bahasa Indonesia.<ref>Martin Haspelmath, Uri Tadmor; Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook; De Gruyter Mouton, 2009</ref><ref>Alif Danya Munsyi, 9 dari 10 Kata Bahasa Indonesia adalah Asing, KPG, 2003</ref> |
Bahasa Minangkabau merupakan salah satu bahasa daerah yang banyak memberikan sumbangan terhadap kosakata Bahasa Indonesia. Hal ini disebabkan karena banyaknya sarjana Minang yang berkontribusi dalam pembentukan Bahasa Melayu baku yang kelak menjadi Bahasa Indonesia.<ref>S. Budisantoso, Masyarakat Melayu Riau dan Kebudayaannya, 1986</ref> Selain itu, peran para sastrawan Minang yang banyak menulis karya-karya sastra terkemuka pada masa awal kemerdekaan, juga menjadi faktor besarnya interferensi Bahasa Minangkabau terhadap Bahasa Indonesia. Mereka banyak memasukkan kosakata Minang ke dalam Bahasa Indonesia baku, terutama kosakata yang tidak memiliki padanannya di dalam Bahasa Indonesia.<ref>Martin Haspelmath, Uri Tadmor; Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook; De Gruyter Mouton, 2009</ref><ref>Alif Danya Munsyi, 9 dari 10 Kata Bahasa Indonesia adalah Asing, KPG, 2003</ref> |
||
Pada tahun 1966, dari semua kosakata non-Melayu dalam Kamus Bahasa Indonesia, Bahasa Minangkabau mencakup 38% dari keseluruhannya. Angka ini merupakan yang tertinggi dibanding bahasa daerah lain, seperti [[Bahasa Jawa]] (27,5%) dan [[Bahasa Sunda]] (2,5%). Meskipun dalam perkembangannya, jumlah kosakata Minangkabau cenderung menurun dibandingkan interferensi kedua bahasa daerah tersebut.<ref>Adeng Chaedar Alwasilah, Politik Bahasa dan Pendidikan, 1997</ref> |
Pada tahun 1966, dari semua kosakata non-Melayu dalam Kamus Bahasa Indonesia, Bahasa Minangkabau mencakup 38% dari keseluruhannya. Angka ini merupakan yang tertinggi dibanding bahasa daerah lain, seperti [[Bahasa Jawa]] (27,5%) dan [[Bahasa Sunda]] (2,5%). Meskipun dalam perkembangannya, jumlah kosakata Minangkabau cenderung menurun dibandingkan interferensi kedua bahasa daerah tersebut.<ref>Adeng Chaedar Alwasilah, Politik Bahasa dan Pendidikan, 1997</ref> |
||
== Pola Perubahan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Minangkabau == |
|||
Abdul Gaffar Ruskhan dalam makalah yang disampaikannya di Sarasehan Bahasa Minangkabau menyampaikan pola perubahan kata dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Minangkabau sebagai berikut: |
Abdul Gaffar Ruskhan dalam makalah yang disampaikannya di Sarasehan Bahasa Minangkabau menyampaikan pola perubahan kata dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Minangkabau sebagai berikut: |
||
# Bunyi akhir BI ''-ul'' |
# Bunyi akhir BI ''-ul'' > -''ua: bandul > bandua'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-ut'' |
# Bunyi akhir BI ''-ut'' > -''uik: rumput > rumpuik'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-us'' |
# Bunyi akhir BI ''-us'' > -''uih: putus > putuih'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-is'' |
# Bunyi akhir BI ''-is'' > -''ih: baris > barih'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-it'' |
# Bunyi akhir BI ''-it'' > -''ik: sakit > sakik'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-as'' |
# Bunyi akhir BI ''-as'' > -''eh: batas > bateh'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-ap'' |
# Bunyi akhir BI ''-ap'' > -''ok: atap > atok'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-at'' |
# Bunyi akhir BI ''-at'' > -''ek: rapat > rapek'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-at'' (dari Arab) |
# Bunyi akhir BI ''-at'' (dari Arab) > -''aik: adat > adaik'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-al/-ar'' |
# Bunyi akhir BI ''-al/-ar'' > -''a: jual > jua, kabar > kaba'' |
||
# Bunyi akhir BI ''-a'' |
# Bunyi akhir BI ''-a'' > -''o: kuda > kudo'' |
||
# Bunyi ''-e'' (pepet) |
# Bunyi ''-e'' (pepet) > -''a: beban > baban'' |
||
# Awalan ''ter-, ber-, per''- |
# Awalan ''ter-, ber-, per''- > ''ta-, ba-, pa-: berlari, termakan, perdalam > balari, tamakan, padalam''<ref>{{Cite book|title=Penentuan Dialek Baku Bahasa Minangkabau Dalam Penulisan Daring|last=Ruskhan|first=Abdul Gaffar|publisher=Badan Bahasa|year=2015|isbn=|location=Bogor|pages=}}</ref> |
||
== |
==== Lafal ==== |
||
Contoh-contoh perbedaan lafal Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia dengan Bahasa Minangkabau (umum) adalah sebagai berikut: |
|||
Karya [[Sastra Minangkabau|sastra tradisional]] berbahasa Minang memiliki persamaan bentuk dengan karya sastra tradisional berbahasa Melayu pada umumnya, yaitu berbentuk prosa, cerita rakyat, dan hikayat. Penyampaiannya biasa dilakukan dalam bentuk cerita (''[[kaba]]'') atau dinyanyikan (''dendang''). Adapula karya sastra yang digunakan untuk prosesi [[Adat Minangkabau|adat Minang]], seperti pepatah-petitih dan persembahan (''pasambahan''). Pepatah-petitih dan persembahan banyak menggunakan kata-kata kiasan. Agar tidak kehilangan makna, karya sastra jenis ini tidak bisa diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Oleh karenanya sangat sedikit sekali orang yang menguasai karya sastra ini, yang hanya terbatas pada ninik mamak dan pemuka adat.<ref>Edwar Jamaris, Pengantar Sastra Rakyat Minangkabau, Yayasan Obor Indonesia, 2001</ref> |
|||
== Alphabet == |
|||
=== Vokal === |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
| A || À || E || I || O || U |
|||
|} |
|||
=== Konsonan === |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
| B || C || D || G || H || J || K || L || M || N || P || R || S || T || W || Y |
|||
|} |
|||
; Diftong |
|||
* Ng |
|||
* Ny |
|||
== Perbandingan dengan bahasa lain dari rumpun Melayu == |
|||
[[Orang Minang]]kabau umumnya berpendapat banyak persamaan antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia. [[Marah Roesli]] dalam ''Peladjaran Bahasa Minangkabau'' menyebutkan pada umumnya perbedaan antara Bahasa Minangkabau dan Bahasa Indonesia adalah pada perbedaan lafal, selain perbedaan beberapa kata. |
|||
Contoh-contoh perbedaan lafal Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia dengan Bahasa Minangkabau adalah sebagai berikut: |
|||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
Baris 173: | Baris 217: | ||
| al dan ar ||''a''|| jual—''jua'', kabar—''kaba'', kapal—''kapa'' |
| al dan ar ||''a''|| jual—''jua'', kabar—''kaba'', kapal—''kapa'' |
||
|- |
|- |
||
| as ||''eh'' atau ''aih''|| batas—''bateh'', alas—''aleh'', balas—''baleh'' |
| as ||''eh'' atau ''aih'' (diftong "ai")|| batas—''bateh'', alas—''aleh'', balas—''baleh'' |
||
|- |
|- |
||
| at ||''ek'' atau ''aik''|| dapat—''dapek'', kawat—''kawek'', surat—''surek'', dekat–'' |
| at ||''ek'' atau ''aik'' (diftong "ai")|| dapat—''dapek'', kawat—''kawek'', surat—''surek'', dekat–''dakek''<!-- masyarakat—''masyarakaik'', adat—''adaik''(Catatan Teluk Bayur)--> |
||
|- |
|- |
||
| ap ||''ok''|| lembap—''lambok'', gelap—''galok'', kurap—''kurok'', atap—''atok'' <!-- asap—''asok'', hinggap—''hinggok'' --> |
| ap ||''ok''|| lembap—''lambok'', gelap—''galok'', kurap—''kurok'', atap—''atok'' <!-- asap—''asok'', hinggap—''hinggok'' --> |
||
|- |
|- |
||
| ih ||''iah'' |
| ih ||''iah'' (diftong "ia")|| kasih—''kasiah'', putih—''putiah'', pilih—''piliah'' |
||
|- |
|- |
||
| ing ||''iang'' |
| ing ||''iang'' (diftong "ia")|| kucing—''kuciang'', saling—''saliang'', gading—''gadiang'' |
||
|- |
|- |
||
| ir ||''ia |
| ir ||''diftong "ia"''|| air—''aia'', pasir—''pasia'', lahir—''lahia'' |
||
|- |
|- |
||
| is ||''ih''|| baris—''barih'', manis—''manih'', alis—''alih'' |
| is ||''ih''|| baris—''barih'', manis—''manih'', alis—''alih'' |
||
Baris 189: | Baris 233: | ||
| it ||''ik''|| sakit—''sakik'', kulit—''kulik'', jahit—''jahik'', sulit–''sulik'' |
| it ||''ik''|| sakit—''sakik'', kulit—''kulik'', jahit—''jahik'', sulit–''sulik'' |
||
|- |
|- |
||
| uh ||''uah'' |
| uh ||''uah'' (diftong "ua")|| tujuh—''tujuah'', patuh—''patuah'' |
||
|- |
|- |
||
| uk ||''uak'' |
| uk ||''uak'' (diftong "ua")|| untuk—''untuak'', buruk—''buruak'', busuk—''busuak'' |
||
|- |
|- |
||
| ung ||''uang'' |
| ung ||''uang'' (diftong "ua")|| langsung—''lansuang'', hidung—''iduang'', untung—''untuang'' |
||
|- |
|- |
||
| ur || |
| ur ||diftong "ua"|| cukur—''cukua'', kasur—''kasua'', angsur—''ansua'' |
||
|- |
|- |
||
| us ||''uih''|| putus—''putuih'', halus—'' |
| us ||''uih'' (diftong "ui")|| putus—''putuih'', halus—''aluih'', bungkus—''bungkuih'' |
||
|- |
|- |
||
| ut ||''uik''|| rumput—''rumpuik'', ikut—''ikuik'', takut—''takuik'' |
| ut ||''uik'' (diftong "ui")|| rumput—''rumpuik'', ikut—''ikuik'', takut—''takuik'' |
||
|} |
|} |
||
* Selain perbedaan akhiran, [[imbuhan]] awalan seperti ''me-, ber-, ter-, ke-, pe-'' dan ''se-'' dalam bahasa Minang menjadi ''ma-, ba-, ta-, ka-, pa-, dan sa-''. Contohnya ''meminum, berlari, terlambat, kesalahan, penakut,'' dan ''setiap'' dalam bahasa Minang menjadi ''maminum, balari, talambek, kasalahan, panakuik,'' dan ''satiok''. |
* Selain perbedaan akhiran, [[imbuhan]] awalan seperti ''me-, ber-, ter-, ke-, pe-'' dan ''se-'' dalam bahasa Minang (umum) menjadi ''ma-, ba-, ta-, ka-, pa-, dan sa-''. Contohnya ''meminum, berlari, terlambat, kesalahan, penakut,'' dan ''setiap'' dalam bahasa Minang menjadi ''maminum, balari, talambek, kasalahan, panakuik,'' dan ''satiok''. |
||
* Sementara itu, imbuhan akhiran seperti ''-kan'' dan ''-nya'' dalam bahasa Minang menjadi ''-an'' dan ''-nyo''. Contohnya ''memusnahkan'' dan ''selamanya'' dalam bahasa Minang menjadi ''mamusnahan'' dan ''salamonyo''.<ref>[http://dbp.gov.my/mabbim/download.php?FilePoolID=73 Edwar Djamaris, ''Beberapa masalah dalam penerjemahan naskah Sastra Minangkabau'']{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> |
* Sementara itu, imbuhan akhiran seperti ''-kan'' dan ''-nya'' dalam bahasa Minang (umum) menjadi ''-an'' dan ''-nyo''. Contohnya ''memusnahkan'' dan ''selamanya'' dalam bahasa Minang menjadi ''mamusnahan'' dan ''salamonyo''.<ref>[http://dbp.gov.my/mabbim/download.php?FilePoolID=73 Edwar Djamaris, ''Beberapa masalah dalam penerjemahan naskah Sastra Minangkabau'']{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref> |
||
* Perbedaan lainnya adalah setiap [[suku kata]] pertama yang mengandung [[huruf]] "[[e]]" dalam bahasa Minang menjadi huruf "''[[a]]''". Contohnya ''selama'' dan ''percaya'' dalam bahasa Minang menjadi ''salamo'' dan '' |
* Perbedaan lainnya adalah setiap [[suku kata]] pertama yang mengandung [[huruf]] "[[e]] pepet" dalam bahasa Minang (umum) menjadi huruf "''[[a]]''". Contohnya ''selama'' dan ''percaya'' dalam bahasa Minang menjadi ''salamo'' dan ''pacayo''. |
||
* |
|||
==== Kosa kata ==== |
|||
Persamaan Bahasa Minangkabau dengan berbagai bahasa lain dari rumpun Melayu dapat dilihat misalnya dalam perbandingan kosakata berikut: |
Persamaan Bahasa Minangkabau dengan berbagai bahasa lain dari rumpun Melayu dapat dilihat misalnya dalam perbandingan kosakata berikut: |
||
Baris 223: | Baris 269: | ||
|'''Bahasa Minangkabau''' |
|'''Bahasa Minangkabau''' |
||
| apo |
| apo |
||
| lauik |
|||
| laui{{polytonic|ʔ}} |
|||
| liaik/caliak |
|||
| liai{{polytonic|ʔ}}/calia{{polytonic|ʔ}} |
|||
| kuciang |
| kuciang |
||
| pai |
| pai |
||
Baris 230: | Baris 276: | ||
| kareh |
| kareh |
||
| manih |
| manih |
||
| lutuik |
|||
| lutui{{polytonic|ʔ}} |
|||
|------ |
|------ |
||
|'''[[Bahasa Pekal]]''' |
|'''[[Bahasa Pekal]]''' |
||
Baris 254: | Baris 300: | ||
| lutoi{{polytonic|ʔ}} |
| lutoi{{polytonic|ʔ}} |
||
|} |
|} |
||
=== Contoh === |
|||
==== Frasa ==== |
|||
{| |
{| |
||
| Bahasa Minangkabau: |
| Bahasa Minangkabau: |
||
Baris 300: | Baris 346: | ||
| |
| |
||
|} |
|} |
||
Sebagai contoh, perbedaan dapat dilihat dalam versi masing-masing dari [[Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia]]: |
|||
==== Penamaan dokumen hukum ==== |
|||
Sebagai contoh, perbedaan dapat dilihat dalam versi masing-masing dari [[Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia]]: |
|||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia !! Bahasa |
! Bahasa Inggris !! Bahasa Indonesia !! Bahasa Melayu (Baku) !! Bahasa Minangkabau |
||
|- |
|- |
||
|'''Universal Declaration of Human Rights''' || '''Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia''' || '''Perisytiharan Hak Asasi Manusia Sejagat''' || '''Deklarasi Sadunia Hak-Hak Asasi Manusia''' |
|'''Universal Declaration of Human Rights''' || '''Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia''' || '''Perisytiharan Hak Asasi Manusia Sejagat''' || '''Deklarasi Sadunia Hak-Hak Asasi Manusia''' |
||
Baris 312: | Baris 359: | ||
|} |
|} |
||
== Kalimat |
==== Kalimat positif dan kalimat negatif ==== |
||
Kalimat negatif seperti dibuat [[bahasa Prancis]]. |
Kalimat negatif seperti dibuat [[bahasa Prancis]]. |
||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
Baris 329: | Baris 376: | ||
## Ndak ba a do |
## Ndak ba a do |
||
== Kalimat pertanyaan == |
==== Kalimat pertanyaan ==== |
||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
|- |
|- |
||
Baris 350: | Baris 397: | ||
| Siapa || Siapo/Sia |
| Siapa || Siapo/Sia |
||
|- |
|- |
||
| Mengapa || Mangapo/Manga/Dek a |
| Mengapa || Mangapo/Manga /Dek a |
||
|- |
|- |
||
| Kapan || Bilo |
| Kapan || Bilo |
||
|} |
|} |
||
==== Kalimat petunjuk ==== |
|||
== Kalimat petunjuk == |
|||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
|- |
|- |
||
Baris 371: | Baris 417: | ||
|} |
|} |
||
== Kata pengganti == |
==== Kata pengganti ==== |
||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
|- |
|- |
||
Baris 381: | Baris 427: | ||
|} |
|} |
||
== Bilangan == |
==== Bilangan ==== |
||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
|- |
|- |
||
Baris 413: | Baris 459: | ||
|} |
|} |
||
== Silsilah keluarga == |
==== Silsilah keluarga ==== |
||
{| class="wikitable sortable" |
{| class="wikitable sortable" |
||
|- |
|- |
||
! Bahasa Indonesia !! Bahasa Minang |
! Bahasa Indonesia !! Bahasa Minang |
||
|- |
|- |
||
| Kakek || Pak Gaek, Antan, Angku, Inyiak, Gayiek |
| Kakek || Pak Gaek, Antan, Angku, Inyiak, Anduang, Gayiek, Datuak |
||
|- |
|- |
||
| Nenek || Mak Gaek, Enek, Anduang, Inyiak, Niniak, Uwo |
| Nenek || Mak Gaek, Enek, Anduang, Inyiak, Niniak, Uwo |
||
Baris 426: | Baris 472: | ||
| Ibu || Amak, Mandeh, Biyai, Bundo |
| Ibu || Amak, Mandeh, Biyai, Bundo |
||
|- |
|- |
||
| Paman || Mamak, Pak Tuo, Pak Angah, Pak Adang, Pak Etek, Pak Anjang |
| Paman || Mamak, Mak Dang, Mak Ngah, Mak Uncu, Pak Tuo, Pak Angah, Pak Adang, Pak Etek, Pak Anjang |
||
|- |
|- |
||
| Bibi || Etek, Ande, Amay, Uncu |
| Bibi || Etek, Uwo, Ande, Amay, Uncu |
||
|- |
|- |
||
| Kakak Laki-laki || Uda, Ajo, Udo, |
| Kakak Laki-laki || Uda, Ajo, Udo, Uwan |
||
|- |
|- |
||
| Kakak Perempuan || Uni, |
| Kakak Perempuan || Uni, Uniang, Akak |
||
|} |
|} |
||
== Lihat pula == |
== Lihat pula == |
||
* [[Bahasa Aneuk Jamee]] |
* [[Bahasa Aneuk Jamee]] |
||
* [[Ejaan Bahasa Minangkabau]] |
|||
* [[Kongres Bahasa Minangkabau]] |
* [[Kongres Bahasa Minangkabau]] |
||
== |
== Referensi == |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
== Bacaan lanjutan == |
== Bacaan lanjutan == |
||
#{{cite book|first=Gérard|last=Moussay|editor= Rahayu S. Hidayat|url= http://books.google.co.id/books?id=T6pkAAAAMAAJ&q=dialek+Padang&dq=dialek+Padang&hl=en&sa=X&ei=MmPaUd2TMYTqrAe32oHQCQ&ved=0CDUQ6AEwAQ|title=Tata Bahasa Minangkabau (judul asli: ''La Langue Minangkabau'')|language=Indonesia|year=1998|publisher=Kepustakaan Popular Gramedia|location=[[Jakarta]]|id= ISBN 979-9023-16-5|ref=harv}} |
|||
#{{cite web|url=https://glottolog.org/resource/reference/id/583327|last1=Eberhard|first1=David M.|last2=Simons|first2=Gary F.|last3=Fennig|first3=Charles D.|date=2021|lang=en|title=Ethnologue: Languages of the World|location=Dallas|publisher=SIL International|access-date=2021-09-18|archive-date=2021-10-04|archive-url=https://web.archive.org/web/20211004234032/https://glottolog.org/resource/reference/id/583327|dead-url=yes}} |
|||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
||
Baris 455: | Baris 502: | ||
* [http://repositori.kemdikbud.go.id/2947/1/Kamus%20Minangkabau%20-%20Indonesia%20-%20335h.pdf Kamus Minangkabau Indonesia – Depdikbud] |
* [http://repositori.kemdikbud.go.id/2947/1/Kamus%20Minangkabau%20-%20Indonesia%20-%20335h.pdf Kamus Minangkabau Indonesia – Depdikbud] |
||
* [https://raun2nomaden.files.wordpress.com/2015/09/kamus-bahasa-indonesia-minang.pdf kamus-bahasa-indonesia-minang.pdf] |
* [https://raun2nomaden.files.wordpress.com/2015/09/kamus-bahasa-indonesia-minang.pdf kamus-bahasa-indonesia-minang.pdf] |
||
* [https://www.youtube.com/watch?v=Or1sgJdUqGU&ab_channel=ILoveLanguages%21 Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Minangkabau] - kanal I Love Languages di Youtube<!-- entah kenapa ada dua: https://www.youtube.com/watch?v=quS771eYR1s&ab_channel=ILoveLanguages%21--> |
|||
{{Bahasa Minangkabau}}{{Bahasa daerah di Indonesia}} |
|||
{{Bahasa Minangkabau}} |
|||
{{Bahasa daerah di Indonesia}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Minangkabau, Bahasa}} |
{{DEFAULTSORT:Minangkabau, Bahasa}} |
||
[[Kategori:Bahasa Minangkabau| ]] |
[[Kategori:Bahasa Minangkabau| ]] |
||
[[Kategori: |
[[Kategori:Rumpun bahasa Melayu-Polinesia]] |
||
[[Kategori:Bahasa Melayu]] |
[[Kategori:Bahasa Melayu]] |
||
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]] |
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]] |
||
[[Kategori:Bahasa di Sumatra]] |
[[Kategori:Bahasa di Sumatra]] |
||
[[Kategori:Bahasa di |
[[Kategori:Bahasa di Sumatera Barat]] |
||
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]] |
|||
[[Kategori:Rumpun bahasa Melayik]] |
Revisi terkini sejak 31 Juli 2024 11.47
Bahasa Minangkabau (Baso Minangkabau; aksara Jawi: باسومينڠكابو) adalah suatu bahasa Austronesia yang dituturkan oleh Suku Minangkabau.[5] Melalui diaspora masyarakat bersuku Minangkabau, bahasa ini juga dituturkan di beberapa wilayah lain di Sumatera Utara, Jambi, Bengkulu, sebagian Aceh, sebagian Riau, serta di wilayah luar negeri meliputi Negeri Sembilan.
Bahasa Minangkabau merupakan salah satu bahasa yang terdapat dalam rumpun bahasa Minangkabauik yang bercabang dari rumpun Melayu-Sumbawa (alias 'rumpun bahasa Indonesia Barat') yang diturunkan dari rumpun Melayu-Polinesia yang merupakan cabang dari rumpun bahasa Austronesia.[6][7]
Dialek
[sunting | sunting sumber]Bahasa Minang memiliki banyak dialek, bahkan antarkampung yang dipisahkan oleh sungai sekali pun dapat mempunyai dialek yang berbeda. Menurut Nadra, di wilayah Sumatera Barat bahasa Minang dapat dibagi dalam 8 dialek, yaitu:[8]
- Dialek Rao Mapat
- Dialek Muara Lolo
- Dialek Lubuak Alai
- Dialek Payakumbuh
- Dialek Agam
- Dialek Pancung Soal
- Dialek Koto Baru
- Dialek Pekal
- Dialek Lintau
Selain itu, masing-masing dialek Payakumbuh, Agam, dan Pancung Soal masih dapat dibagi lagi ke dalam sub-dialek.[9].[10][11]
Dialek bahasa Minangkabau yang dituturkan di Singkil, Simeulue, Aceh Selatan, Aceh Barat Daya, Nagan Raya dan Aceh Barat juga disebut dengan bahasa Aneuk Jamee.[12]
Sedangkan di Tapanuli Tengah, Sibolga, pantai Tapanuli Selatan dan Pantai Mandailing Natal disebut bahasa Pesisir.
Bahasa Minangkabau yang ada di Provinsi Riau terdiri dari 4 dialek,[13] di antaranya:
- Dialek Rokan, dipakai di Kabupaten Rokan Hilir dan Rokan Hulu
- Dialek Kampar juga disebut sebagai bahaso Ocu, dipakai di Kabupaten Rokan Hilir, Rokan Hulu, Kampar, Kota Pekanbaru, Pelalawan, Kuantan Singingi (Kuansing), dan Indragiri Hulu
- Dialek Basilam, dipakai di Kabupaten Rokan Hilir
- Dialek Indragiri, dipakai di Kabupaten Indragiri Hulu dan Indragiri Hilir
Dialek-dialek bahasa Minangkabau yang berada di Provinsi Riau dalam perkembangannya mendapat pengaruh dari bahasa Melayu di sekitarnya. Oleh sebagian masyarakat pengguna dialek tersebut mengganggapnya sebagai bahasa tersendiri.[14][15][16] Bahasa Minangkabau Umum ini juga disebut sebagai dialek Padang yang biasa disebut Bahaso Padang atau Bahaso Urang Awak.[17]
Karya sastra
[sunting | sunting sumber]Karya sastra tradisional berbahasa Minang memiliki persamaan bentuk dengan karya sastra tradisional berbahasa Melayu pada umumnya, yaitu berbentuk prosa, cerita rakyat, dan hikayat. Penyampaiannya biasa dilakukan dalam bentuk cerita (kaba) atau dinyanyikan (dendang). Adapula karya sastra yang digunakan untuk prosesi adat Minang, seperti pepatah-petitih dan persembahan (pasambahan). Pepatah-petitih dan persembahan banyak menggunakan kata-kata kiasan. Agar tidak kehilangan makna, karya sastra jenis ini tidak bisa diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Oleh karenanya sangat sedikit sekali orang yang menguasai karya sastra ini, yang hanya terbatas pada ninik mamak dan pemuka adat.[18]
Fonologi
[sunting | sunting sumber]Berikut merupakan kotak fonem suara dari bahasa Minangkabau.[19]
Dwi- bibir |
Rongga- gigi |
langit- langit |
lang. bel. |
Celah- suara | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Sengau | m ⟨m⟩ | n ⟨n⟩ | ɲ ⟨ny⟩ | ŋ ⟨ng⟩ | ||
Letup/ Gesek |
nirsuara | p ⟨p⟩ | t ⟨t⟩ | tʃ ⟨c⟩ | k ⟨k⟩ | ʔ ⟨'⟩ |
bersuara | b ⟨b⟩ | d ⟨d⟩ | dʒ ⟨j⟩ | ɡ ⟨g⟩ | ||
Geser | s ⟨s⟩ | h ⟨h⟩ | ||||
Sisian | l ⟨l⟩ | |||||
Getar | r ⟨r⟩ | |||||
Semivokal | w ⟨w⟩ | j ⟨y⟩ |
Depan | Madya | Belakang | |
---|---|---|---|
Tertutup | i ⟨i⟩ | u ⟨u⟩ | |
Tengah | e ⟨e⟩ | o ⟨o⟩ | |
Terbuka | a ⟨a⟩ |
Diftong: [iə̯], [uə̯], [ui̯], [ai̯], [au̯].
Hubungan dengan bahasa lain
[sunting | sunting sumber]Orang Minangkabau umumnya berpendapat banyak persamaan antara Bahasa Minangkabau dengan Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia. Marah Roesli dalam Peladjaran Bahasa Minangkabau menyebutkan pada umumnya perbedaan antara Bahasa Minangkabau dan Bahasa Indonesia adalah pada perbedaan lafal, selain perbedaan beberapa kata. Namun itu lebih merujuk pada Bahasa Minang pada suatu dialek di wilayah pasisia yang Bahasa Minang-nya tidak semurni yang ada di wilayah darek yang terfokus pada Luhak Nan Tigo yang kosa katanya begitu kompleks. Dan faktanya Bahasa Indonesia juga banyak menyerap kosa kata dari Bahasa Minang, sehingga anggapan bahwa perbedaannya tidak jauh berbeda tentu tidak tepat.
Bahasa Melayu dan Indonesia
[sunting | sunting sumber]Bahasa Minangkabau merupakan salah satu bahasa daerah yang banyak memberikan sumbangan terhadap kosakata Bahasa Indonesia. Hal ini disebabkan karena banyaknya sarjana Minang yang berkontribusi dalam pembentukan Bahasa Melayu baku yang kelak menjadi Bahasa Indonesia.[20] Selain itu, peran para sastrawan Minang yang banyak menulis karya-karya sastra terkemuka pada masa awal kemerdekaan, juga menjadi faktor besarnya interferensi Bahasa Minangkabau terhadap Bahasa Indonesia. Mereka banyak memasukkan kosakata Minang ke dalam Bahasa Indonesia baku, terutama kosakata yang tidak memiliki padanannya di dalam Bahasa Indonesia.[21][22]
Pada tahun 1966, dari semua kosakata non-Melayu dalam Kamus Bahasa Indonesia, Bahasa Minangkabau mencakup 38% dari keseluruhannya. Angka ini merupakan yang tertinggi dibanding bahasa daerah lain, seperti Bahasa Jawa (27,5%) dan Bahasa Sunda (2,5%). Meskipun dalam perkembangannya, jumlah kosakata Minangkabau cenderung menurun dibandingkan interferensi kedua bahasa daerah tersebut.[23]
Abdul Gaffar Ruskhan dalam makalah yang disampaikannya di Sarasehan Bahasa Minangkabau menyampaikan pola perubahan kata dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Minangkabau sebagai berikut:
- Bunyi akhir BI -ul > -ua: bandul > bandua
- Bunyi akhir BI -ut > -uik: rumput > rumpuik
- Bunyi akhir BI -us > -uih: putus > putuih
- Bunyi akhir BI -is > -ih: baris > barih
- Bunyi akhir BI -it > -ik: sakit > sakik
- Bunyi akhir BI -as > -eh: batas > bateh
- Bunyi akhir BI -ap > -ok: atap > atok
- Bunyi akhir BI -at > -ek: rapat > rapek
- Bunyi akhir BI -at (dari Arab) > -aik: adat > adaik
- Bunyi akhir BI -al/-ar > -a: jual > jua, kabar > kaba
- Bunyi akhir BI -a > -o: kuda > kudo
- Bunyi -e (pepet) > -a: beban > baban
- Awalan ter-, ber-, per- > ta-, ba-, pa-: berlari, termakan, perdalam > balari, tamakan, padalam[24]
Lafal
[sunting | sunting sumber]Contoh-contoh perbedaan lafal Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia dengan Bahasa Minangkabau (umum) adalah sebagai berikut:
Akhiran | Menjadi | Contoh |
---|---|---|
a | o | nama—namo, kuda—kudo, cara—caro |
al dan ar | a | jual—jua, kabar—kaba, kapal—kapa |
as | eh atau aih (diftong "ai") | batas—bateh, alas—aleh, balas—baleh |
at | ek atau aik (diftong "ai") | dapat—dapek, kawat—kawek, surat—surek, dekat–dakek |
ap | ok | lembap—lambok, gelap—galok, kurap—kurok, atap—atok |
ih | iah (diftong "ia") | kasih—kasiah, putih—putiah, pilih—piliah |
ing | iang (diftong "ia") | kucing—kuciang, saling—saliang, gading—gadiang |
ir | diftong "ia" | air—aia, pasir—pasia, lahir—lahia |
is | ih | baris—barih, manis—manih, alis—alih |
it | ik | sakit—sakik, kulit—kulik, jahit—jahik, sulit–sulik |
uh | uah (diftong "ua") | tujuh—tujuah, patuh—patuah |
uk | uak (diftong "ua") | untuk—untuak, buruk—buruak, busuk—busuak |
ung | uang (diftong "ua") | langsung—lansuang, hidung—iduang, untung—untuang |
ur | diftong "ua" | cukur—cukua, kasur—kasua, angsur—ansua |
us | uih (diftong "ui") | putus—putuih, halus—aluih, bungkus—bungkuih |
ut | uik (diftong "ui") | rumput—rumpuik, ikut—ikuik, takut—takuik |
- Selain perbedaan akhiran, imbuhan awalan seperti me-, ber-, ter-, ke-, pe- dan se- dalam bahasa Minang (umum) menjadi ma-, ba-, ta-, ka-, pa-, dan sa-. Contohnya meminum, berlari, terlambat, kesalahan, penakut, dan setiap dalam bahasa Minang menjadi maminum, balari, talambek, kasalahan, panakuik, dan satiok.
- Sementara itu, imbuhan akhiran seperti -kan dan -nya dalam bahasa Minang (umum) menjadi -an dan -nyo. Contohnya memusnahkan dan selamanya dalam bahasa Minang menjadi mamusnahan dan salamonyo.[25]
- Perbedaan lainnya adalah setiap suku kata pertama yang mengandung huruf "e pepet" dalam bahasa Minang (umum) menjadi huruf "a". Contohnya selama dan percaya dalam bahasa Minang menjadi salamo dan pacayo.
Kosa kata
[sunting | sunting sumber]Persamaan Bahasa Minangkabau dengan berbagai bahasa lain dari rumpun Melayu dapat dilihat misalnya dalam perbandingan kosakata berikut:
Bahasa Indonesia | apa | laut | lihat | kucing | pergi | ular | keras | manis | lutut |
Bahasa Minangkabau | apo | lauik | liaik/caliak | kuciang | pai | ula | kareh | manih | lutuik |
Bahasa Pekal | apo | lawik | liek | kucing | lalui | ulah | kehas | manis | lutuik |
Bahasa Urak Lawoi' | nama | lawoiʔ | lihaiʔ | mi'aw | pi | ulal | kras | maneh | lutoiʔ |
Frasa
[sunting | sunting sumber]Bahasa Minangkabau: | Sadang kayu di rimbo tak samo tinggi, kok kunun manusia (peribahasa) | |
Bahasa Indonesia: | Sedangkan pohon di hutan tidak sama tinggi, apa lagi manusia | |
Bahasa Minangkabau: | Co a koncek baranang co itu inyo (peribahasa) | |
Bahasa Indonesia: | Bagaimana katak berenang, seperti itulah dia. | |
Bahasa Minangkabau: | Indak buliah mambuang sarok di siko! | |
Bahasa Indonesia: | Tidak boleh membuang sampah di sini! | |
Bahasa Minangkabau: | Bungo indak satangkai, kumbang indak sa ikua (peribahasa) | |
Bahasa Indonesia: | Bunga tidak setangkai, kumbang tidak seekor | |
Bahasa Minangkabau: | A tu nan ang karajoan? | |
Bahasa Indonesia: | Apa yang sedang kamu kerjakan? | |
kata Apa dalam Bahasa Minangkabau yaitu Apo tetapi lebih sering disingkat dengan kata A |
Penamaan dokumen hukum
[sunting | sunting sumber]Sebagai contoh, perbedaan dapat dilihat dalam versi masing-masing dari Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia:
Bahasa Inggris | Bahasa Indonesia | Bahasa Melayu (Baku) | Bahasa Minangkabau |
---|---|---|---|
Universal Declaration of Human Rights | Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia | Perisytiharan Hak Asasi Manusia Sejagat | Deklarasi Sadunia Hak-Hak Asasi Manusia |
Article 1 | Pasal 1 | Perkara 1. | Pasal 1 |
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan. | Semua manusia dilahirkan bebas dan samarata dari segi kemuliaan dan hak-hak. Mereka mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan. | Sadoalah urang dilahiaan mardeka jo punyo martabaik sarato hak-hak nan samo. Inyo dikaruniai aka jo hati nurani, supayo nan ciek jo nan lain bagaua dalam samangaik badunsanak. |
Kalimat positif dan kalimat negatif
[sunting | sunting sumber]Kalimat negatif seperti dibuat bahasa Prancis.
# | Bahasa Indonesia | Bahasa Minang | Bahasa Prancis |
---|---|---|---|
kalimat positif | Subjek + Predikat + Objek | Subjek + Predikat + Objek | Subjek + Kata Kerja + Objek/Pelengkap |
kalimat negatif | Subjek + tidak + Predikat + Objek | Subjek + indak + Predikat + Objek + do | Subjek + ne + Kata Kerja + pas + Objek/Pelengkap |
Contoh:
- Iko lamak (ini enak)
- Iko indak lamak do
- Ba a (bagaimana)
- Ndak ba a do
Kalimat pertanyaan
[sunting | sunting sumber]Bahasa Indonesia | Bahasa Minang |
---|---|
Apa | Apo/A |
Bagaimana | Bagaimano/Ba a |
Berapa | Barapo/Bara |
Di mana | Dimano/Dima |
Kemana | Kamano/Kama |
Dari mana | Dari mano/Dari ma |
Mana | Mano/Ma |
Siapa | Siapo/Sia |
Mengapa | Mangapo/Manga /Dek a |
Kapan | Bilo |
Kalimat petunjuk
[sunting | sunting sumber]Bahasa Indonesia | Bahasa Minang |
---|---|
Ini | Iko/Ko |
Itu | Itu/Tu |
Sini | Siko |
Situ | Situ |
Sana | Sinan |
Kata pengganti
[sunting | sunting sumber]Saya | Ambo, Denai, Awak, Aden |
Kamu | Sanak (Formal), Awak (Formal), Ang (Laki-laki) Kau (Perempuan) |
Dia | Inyo |
Bilangan
[sunting | sunting sumber]Bahasa Indonesia | Bahasa Minang |
---|---|
Satu | Ciek |
Dua | Duo |
Tiga | Tigo |
Empat | Ampek |
Lima | Limo |
Enam | Anam |
Tujuh | Tujuah |
Delapan | Salapan |
Sembilan | Sambilan |
Sepuluh | Sapuluah |
Sebelas | Sabaleh |
Seratus | Saratuih |
Seribu | Saribu |
Silsilah keluarga
[sunting | sunting sumber]Bahasa Indonesia | Bahasa Minang |
---|---|
Kakek | Pak Gaek, Antan, Angku, Inyiak, Anduang, Gayiek, Datuak |
Nenek | Mak Gaek, Enek, Anduang, Inyiak, Niniak, Uwo |
Ayah | Apak, Abak |
Ibu | Amak, Mandeh, Biyai, Bundo |
Paman | Mamak, Mak Dang, Mak Ngah, Mak Uncu, Pak Tuo, Pak Angah, Pak Adang, Pak Etek, Pak Anjang |
Bibi | Etek, Uwo, Ande, Amay, Uncu |
Kakak Laki-laki | Uda, Ajo, Udo, Uwan |
Kakak Perempuan | Uni, Uniang, Akak |
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ Moeliono, A.M., (2000), Kajian serba linguistik: untuk Anton Moeliono, pereksa bahasa, hal. 334, Jakarta: BPK Gunung Mulia, ISBN 979-687-004-5.
- ^ "Pedoman Umum Ejaan Bahasa Minangkabau". Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Minangkabau". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Bahasa Minangkabau". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.
- ^ Darrell T. Tryon, Comparative Austronesian Dictionary: An Introduction to Austronesian Studies, Walter de Gruyter & Co, Berlin, 1994
- ^ "Minangkabauic". The Southeast Asian Linguistics Society Special Publication (dalam bahasa Inggris). Honolulu, Hawai'i: University of Hawai'i Press. 2019.
[Rumpun bahasa Minangkabauik]
- ^ "Minangkabau language" [Bahasa Minangkabau]. Glottolog 4.4 (dalam bahasa Inggris).
- ^ Nadra 2006.
- ^ Nadra 1997.
- ^ Medan, Tamsin, (1985), Bahasa Minangkabau dialek Kubuang Tigo Baleh, Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ Nadra, (2006), Rekonstruksi bahasa Minangkabau, Andalas University Press, ISBN 979-3364-55-6.
- ^ "AZIZ, Zulfadli A.; AMERY, Robert. A survey on the status of the local languages of Pulau Simeulue and Pulau Banyak and their use within the community. In: Proceedings of English Education International Conference. 2016. p. 487-490". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2018-12-15. Diakses tanggal 2018-08-12.
- ^ Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kemendikbud RI. Bahasa Minangkabau di Provinsi Riau. Pada: Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. 2017 [1] Diarsipkan 2018-08-12 di Wayback Machine.
- ^ Saidat Dahlan, Saidat Dahlan and Anwar Syair, Anwar Syair and Abdullah Manan, Abdullah Manan and Amrin Sabrin, Amrin Sabrin (1985) Pemetaan Bahasa Daerah Riau dan Jambi (1985). Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta.[2]
- ^ Agus Sri Danardana, Agus Sri Danardana (2010) persebaran dan kekerabatan bahasa-bahasa di prov riau dan kep riau 149h. Balai Bahasa Provinsi Riau. ISBN 978-979-1104-46-3 [3]
- ^ Ayub A, Husin N, Muhardi M, Usman A H, & Yasin A. (1993). Tata Bahasa Minangkabau Diarsipkan 2019-04-13 di Wayback Machine.. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Jakarta. ISBN 979-459-294-3
- ^ Moussay 1998, hlm. 24.
- ^ Edwar Jamaris, Pengantar Sastra Rakyat Minangkabau, Yayasan Obor Indonesia, 2001
- ^ Adelaar, K. Alexander (1992). Proto-Malayic: The Reconstruction of its Phonology and Parts of its Lexicon and Morphology. Pacific Linguistics, Series C, no. 119. Canberra: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, the Australian National University.
- ^ S. Budisantoso, Masyarakat Melayu Riau dan Kebudayaannya, 1986
- ^ Martin Haspelmath, Uri Tadmor; Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook; De Gruyter Mouton, 2009
- ^ Alif Danya Munsyi, 9 dari 10 Kata Bahasa Indonesia adalah Asing, KPG, 2003
- ^ Adeng Chaedar Alwasilah, Politik Bahasa dan Pendidikan, 1997
- ^ Ruskhan, Abdul Gaffar (2015). Penentuan Dialek Baku Bahasa Minangkabau Dalam Penulisan Daring. Bogor: Badan Bahasa.
- ^ Edwar Djamaris, Beberapa masalah dalam penerjemahan naskah Sastra Minangkabau[pranala nonaktif permanen]
Bacaan lanjutan
[sunting | sunting sumber]- Moussay, Gérard (1998). Rahayu S. Hidayat, ed. Tata Bahasa Minangkabau (judul asli: La Langue Minangkabau) (dalam bahasa Indonesia). Jakarta: Kepustakaan Popular Gramedia. ISBN 979-9023-16-5.
- Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D. (2021). "Ethnologue: Languages of the World" (dalam bahasa Inggris). Dallas: SIL International. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-10-04. Diakses tanggal 2021-09-18.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- (Indonesia) Artikel Kategori Bahasa Minang[pranala nonaktif permanen]
- (Indonesia) Beberapa kata sulit Bahasa Minangkabau
- (Indonesia) Kamus Bahasa Indonesia – Minangkabau / Minangkabau – Indonesia
- (Inggris) Bahasa Minangkabau di Ethnologue
- (Inggris) Deklarasi Sedunia Hak Asasi Manusia dalam Bahasa Minangkabau
- Kamus Bahasa Indonesia – Minangkabau I – Depdikbud
- Kamus Minangkabau Indonesia – Depdikbud
- kamus-bahasa-indonesia-minang.pdf
- Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Minangkabau - kanal I Love Languages di Youtube