Lompat ke isi

Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)

Bagian baru
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 9 Agustus 2009 02.07 oleh Fuel the ds (bicara | kontrib) (Tanya : Terjemahan dari "protected designation of origin")
Warung Kopi - diskusi bahasa   kirim topik baru

Bagian ini digunakan untuk mendiskusikan dan menyelesaikan masalah yang berkaitan dengan penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar. Bahasa Indonesia di Wikipedia berpedoman kepada ejaan yang disempurnakan. Lihat pula:

Ingat beri tanda tangan dan tanggal pada akhir pesan Anda dengan cara mengetikkan ~~~~. Harap menambahkan topik baru hanya di bagian bawah halaman ini.
Warung Kopi
Warung Kopi
Kebijakan
Kebijakan
Usulan
Usulan
Teknis
Teknis
Bahasa
Bahasa
Berita
Berita
Lain-lain
Lain-lain
Komunitas
Komunitas
Semua
Semua
Kembali ke atas
Kembali ke atas
Warung Kopi - {{{1}}}   kirim topik baru
Galat: tidak ada pintasan yang ditentukan |msg= parameter tidak ditentukan.
Ingat beri tanda tangan dan tanggal pada akhir pesan Anda dengan cara mengetikkan ~~~~. Harap menambahkan topik baru hanya di bagian bawah halaman ini.
Warung Kopi
Warung Kopi
Kebijakan
Kebijakan
Usulan
Usulan
Teknis
Teknis
Bahasa
Bahasa
Berita
Berita
Lain-lain
Lain-lain
Komunitas
Komunitas
Semua
Semua
Kembali ke atas
Kembali ke atas


Terjemahan dari "protected designation of origin"

Ada yang tahu istilah Indonesianya en:Protected designation of origin? Atau memang tidak ada istilah Indonesianya? Di artikel bahasa Inggris tentang bahan-bahan makanan asal Eropa sering muncul istilah ini. --danny_ds (bicara) 02:07, 9 Agustus 2009 (UTC)

Pelabuhan Ratu vs. Palabuanratu

Di artikel Sukabumi dan yang berkaitan, ada pengalihan Pelabuhan Ratu ke Palabuanratu. Ada yang tahu mana yang standar? Naval Scene (bicara) 11:42, 1 Juni 2009 (UTC)

Menurut teman-teman yang tinggal di sana, yang benar bukan salah satu dari dua di atas; melainkan Palabuhanratu. Lihat pula artikel ini, meskipun situs resmi tersebut juga tidak konsisten. Salam, Wie146 (bicara) 04:27, 6 Juli 2009 (UTC)

Fluor, Fluorin, Fosfor, Fosforus

Menurut KBBI (daring)[1]:

  1. flu·or : Fosfor
  2. flu·o·rin: n Kim gas hijau muda bersifat racun, dng rumus F2, dikenal sbg unsur yg paling elektronegatif; unsur dng nomor atom 9, berlambang F, dan bobot atom 18,9984
  3. fos·for: n Kim zat, organik ataupun anorganik, cair atau kristal yg mampu berpendar
  4. fos·fo·rus n Kim unsur dng nomor atom 15, lambang P, dan bobot atom 30,9738

Tapi di wikipedia sepertinya fluorin disamakan dengan fluor dan fosforus disamakan dengan fosfor. Seharusnya isi artikel fluor sekarang dipindahkan ke fluorin, dan judul fluor sendiri dialihkan ke fosfor. Sedangkan isi artikel fosfor sekarang dipindahkan ke fosforus, dan judul fosfor itu sendiri dibikin artikelnya tersendiri (zat yang mampu berpendar).

Jadi:

  1. Fluorin = artikel unsur F (Bahasa Inggris: Fluorine)
  2. Fluor alihkan ke Fosfor = artikel mengenai zat berpendar (Bahasa Inggris: Phosphor)
  3. Fosforus = artikel unsur P (Bahasa Inggris: Phosphorus)

Rumit yah XD. Hand15 (bicara) 14:39, 5 Juni 2009 (UTC)

Wah, baru tahu juga tuh kalau fluor = fosfor. sentausa (bicara) 03:02, 6 Juni 2009 (UTC)

Yang lain boss:

  1. Aluminium/Aluminum/Almunium
  2. Stibium/Antimon
  3. Kalium/Potasium/Potassium
  4. Sodium/Natrium
  5. Sesium (dari cesium)/Saesium (caesium)
  6. Tungsten/Wolfram
  7. Hidragirum/Raksa/Merkuri

Mana yang baku di Indonesia?

A r d W a r(BKLS) 17:32, 5 Juni 2009 (UTC)

Kalau yang ini sih kayaknya bisa dicari:
  1. aluminium
  2. stibium (di KBBI, antimon dialihkan ke antimonium, antimonium dialihkan ke stibium)
  3. kalium (potassium itu bahasa Inggrisnya, sementara kita sepertinya mengadaptasi dari bahasa Belanda atau bahasa Jerman)
  4. natrium (idem potassium)
  5. sesium (ae diserap menjadi e dalam bahasa Indonesia)
  6. tungsten (wolfram dialihkan ke tungsten)
  7. merkurium (merkuri dialihkan ke merkurium, tapi raksa sepertinya juga bisa)
Kalau bicara mengenai nama unsur, saya pribadi lebih setuju menggunakan yang akhiran um-um seperti di atas karena di KBBI pun dituliskan spesifik itu nama unsur kimia. sentausa (bicara) 03:02, 6 Juni 2009 (UTC)

Surviva l= pertahanan diri

Apakah survival bisa diterjemahkan menjadi pertahanan diri? Ali Munir (bicara) 10:29, 6 Juni 2009 (UTC)

Bukankah lebih ke arah "mempertahankan hidup"? borgx(kirim pesan) 10:45, 6 Juni 2009 (UTC)
Saya menerjemahkannya menjadi pertahanan hidup. Mohon pencerahan dari para pakar bahasa. Mungkin diskusinya bisa dilanjutkan di halaman pembicaraan:Pertahanan hidup Ali Munir (bicara) 17:06, 6 Juni 2009 (UTC)
Secara istilah biologi, biasa digunakan keberlangsungan hidup atau sintasan.
KBBI: sin·tas a terus bertahan hidup, mampu mempertahankan keberadaannya Hand15 (bicara) 17:44, 6 Juni 2009 (UTC)
Memang dalam biologi atau ekologi, survival biasa diterjemahkan sebagai sintasan. Namun dalam kecinta-alaman atau ketentaraan, seperti fokus artikel yang dimaksud, survival jarang diterjemahkan dan dipakai istilah aslinya saja. Seperti juga istilah SAR (search and rescue). salam, Wie146 (bicara) 09:16, 16 Juni 2009 (UTC)

Sintasan? Wah lucu juga ya, selama ini sustainable itu jangan-jangan bisa menggunakan sintasan juga (selama ini menggunakan keberlanjutan), ada kalanya berlanjut menjadi mengagokkan (kagok-su). Serenity (bicara) 17:06, 22 Juni 2009 (UTC)

Landak

Biologiwan Wikipedia sekalian, interwiki untuk Landak yang tepat en:Porcupine atau en:Hedgehog? Terima kasih. 09:20, 12 Juni 2009 (UTC) Hubungi:
Bennylin
 ∧ ∧
(,,°Д°)
Landak yang kita kenal di Indonesia (barat) adalah porcupine (dari marga Hystrix dan Thecurus). Sedangkan hedgehog, bila melihat lukisannya di en-wiki, agaknya yang biasa disebut landak susu (?). Salam, Wie146 (bicara) 09:06, 16 Juni 2009 (UTC)

Landak susu? Traidunio (bicara) 05:30, 2 Agustus 2009 (UTC)

Goose bumps

Apakah ada yang tahu padanan Goose bumps dalam Bahasa Inggris (Latin: Cutis Anserina)? en:Goose bump – komentar tanpa tanda tangan oleh Hand15 (bk) pada 11:33, 20 Juni 2009.

Goose bumps = merinding, bukan? [Wie146 ga login]07:23, 21 Juni 2009 (UTC)
Kata bendanya apa? Kayaknya bukan deh Hand15 (bicara) 10:14, 21 Juni 2009 (UTC)
Bulu kuduk yang berdiri? 04:25, 22 Juni 2009 (UTC) Hubungi:
Bennylin
 ∧ ∧
(,,°Д°)
Kuduk: n bagian leher sebelah belakang; tengkuk: bulu -- nya berdiri mendengar cerita itu
Sepertinya kurang tepat, karena bukan bulu bagian leher belakang saja yang berdiri. Mungkin pakai bahasa Latinnya Cutis Anserina saja yah? Hand15 (bicara) 07:34, 22 Juni 2009 (UTC)
Kalau ini dalam rangka Anda mau merintis sebuah artikel, saya rasa yang paling tepat ya merinding. Tidak perlu harus kata benda. Hubungi:
Bennylin 07:53, 22 Juni 2009 (UTC)
 ∧ ∧
(,,°Д°)

KBBI Daring memberikan bentuk "rinding" tanpa penjelasan apa pun, diikuti dengan "merinding" (Adj.), mengindikasikan merinding adalah bentuk turunan. Barangkali rinding itu bentuk nomina? WYang pakar bahasa mana 'ni? Kembangraps (bicara) 08:35, 22 Juni 2009 (UTC)

Diperlukan kata benda dalam artikel ini:Pengenalan_evolusi#Struktur_vestigial. Untuk sementara digunakan cutis anserina Hand15 (bicara) 09:37, 22 Juni 2009 (UTC)

Setuju cutis anserina. Kembangraps (bicara) 10:52, 22 Juni 2009 (UTC)

Mm, ya, kalau yang dimaksud adalah tonjolan-tonjolan kecil di pangkal rambut yang meremang itu, memang saya belum pernah dengar namanya dalam bahasa Indonesia atau daerah. Setuju saja, deh. Salam, Wie146 (bicara) 04:32, 26 Juni 2009 (UTC)

Tanya: terjemahan

Halo. Saya mau tanya, settled a lawsuit out of court artinya apa ya? Terima kasih. --119.235.17.118 04:16, 6 Juli 2009 (UTC)

Artinya menyelesaikan tuntutan hukum di luar pengadilan. FarrasLa Poste 07:29, 11 Juli 2009 (UTC)
terima kasih farras :-D --BlackKnight(kirim pesan) 17:25, 29 Juli 2009 (UTC)

Pemanusiaan dalam Agama

Selamat Sore, Bagaimana penulisan pemanusiaan untuk nabi, dewa, dewi ? ; Apakah ditulis "Nabi, Dewa, Dewi" ?  ; Bagaimana pula dengan "ia" atau "Ia" ? "-nya" atau "-Nya" ? "beliau" atau "Beliau" ? Saya sudah mencoba mencari informasi lewat bantuan, tetapi tidak ditemui. Hanya mencoba menghindari kesalah-pahaman. Thanks.  Tjmoel   09:52, 21 Juli 2009 (UTC)

Kata "Beliau/beliau" digantikan oleh kata "ia". Kata "ia" dan "-nya" boleh juga diganti dengan nama tokoh (sehingga otomatis huruf besar). Kata "nabi", "dewa", dan "dewi" ditulis dengan huruf besar (lih. EYD II.A.4) kalau diikuti dengan nama diri, jika tidak maka ditulis dengan huruf kecil. 10:25, 21 Juli 2009 (UTC) Hubungi:
Bennylin
 ∧ ∧
(,,°Д°)
Terima Kasih.  Tjmoel   10:28, 21 Juli 2009 (UTC)

'Lantai' atau 'Tingkat'?

Level dalam bangunan kira-kira bisa diartikan sebagai apa? Terima kasih. --FarrasLa Poste 01:55, 23 Juli 2009 (UTC)

kalau menurut gue sih lebih tepat pakai "tingkat". soalnya kadang 'lantai 1' digunakan untuk menunjuk 'tingkat 2' bangunan, bukan menunjuk lantai dasar (cmiiw) -- Ciko bicara 07:40, 23 Juli 2009 (UTC)

Pebisnis dan pengusaha

Halo. Pengen tanya. Kalo pebisnis sama pengusaha itu beda atau sama ya? Kalo sepengetahuan saya sih pebisnis itu lebih ke arah manajemen senior yang bekerja di perusahaan, tetapi tidak memiliki perusahaan tersebut (co: Whiz Kids). Sementara pengusaha itu orang yang berwirausaha (memiliki perusahaan yang dipimpinnya). Bagaimana pendapat rekan yang lain?--BlackKnight(kirim pesan) 17:08, 29 Juli 2009 (UTC)