Bahasa Betawi: Perbedaan antara revisi
Menghapus Betawi_Malay_in_Java.jpg karena telah dihapus dari Commons oleh Krd; alasan: No license since 15 December 2023. |
Jacksalemm (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(13 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 2: | Baris 2: | ||
| name = Betawi |
| name = Betawi |
||
| nativename = ''basè Betawi, basa Betawi, omong Betawi'' |
| nativename = ''basè Betawi, basa Betawi, omong Betawi'' |
||
| altname = Melayu Betawi |
|||
| map = |
| map = |
||
| states = |
| states ={{ubl| |
||
*[[Bahasa di Indonesia|Indonesia]] |
|||
⚫ | |||
*[[Australia]] {{small|([[Kepulauan Cocos (Keeling)|Kepulauan Cocos]])}} |
|||
}} |
|||
⚫ | |||
*'''[[Jabodetabek]]''' |
|||
* {{flag|DKI Jakarta}} |
* {{flag|DKI Jakarta}} |
||
* {{flag|Jawa Barat}} |
* {{flag|Jawa Barat}} |
||
** [[Kabupaten Bekasi]] (sebelah barat dan utara) |
** [[Kabupaten Bekasi]] {{small|(sebelah barat dan utara)}} |
||
** [[Kabupaten Bogor]] (sebelah utara) |
** [[Kabupaten Bogor]] {{small|(sebelah utara)}} |
||
** [[Kabupaten Karawang]] |
** [[Kabupaten Karawang]] |
||
*** [[Batujaya, Karawang|Batujaya]] |
*** [[Batujaya, Karawang|Batujaya]] |
||
Baris 17: | Baris 22: | ||
** [[Kota Depok]] |
** [[Kota Depok]] |
||
* {{flag|Banten}} |
* {{flag|Banten}} |
||
** [[Kabupaten Tangerang]] (sebelah timur dan tenggara) |
** [[Kabupaten Tangerang]] {{small|(sebelah timur dan tenggara)}} |
||
** [[Kota Tangerang]] |
** [[Kota Tangerang]] |
||
** [[Kota Tangerang Selatan]] |
** [[Kota Tangerang Selatan]] |
||
{{Tree list/end}} |
|||
| minority = [[Indonesia]] |
|||
| speakers = 5 juta (2000) |
| speakers = 5 juta (2000) |
||
| rank = |
| rank = |
||
Baris 25: | Baris 32: | ||
| familycolor = Kreol |
| familycolor = Kreol |
||
| fam1 = [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|Kreol berbasis Melayu]] |
| fam1 = [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|Kreol berbasis Melayu]] |
||
| script = [[Alfabet Latin|Latin]] dan [[ |
| script = [[Alfabet Latin|Latin]] dan [[Huruf Pegon|Pegon]] |
||
| iso1 = - |
|||
| iso2 = bew |
| iso2 = bew |
||
| iso3 = bew |
| iso3 = bew |
||
Baris 41: | Baris 47: | ||
| contoh_suara = Markus Betawi.ogg |
| contoh_suara = Markus Betawi.ogg |
||
| contoh_teks = [[File:Betawi.jpg|250px|center]] |
| contoh_teks = [[File:Betawi.jpg|250px|center]] |
||
| |
| contoh_romanisasi = Pada waktu itu datanglah Yesus dari Nazaret di tanah Galilea, dan Ia dibaptis di sungai Yordan oleh Yoh. Pada saat Ia keluar dari air, Ia melihat langit terkoyak, dan Roh seperti burung merpati turun ke atas-Nya. Lalu terdengarlah suara dari sorga: "Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Mulah Aku berkenan."<ref>{{cite web|url=https://alkitab.sabda.org/commentary.php%3Fpassage%3DMrk%25201:9-11%23:~:text%3D1%253A9%252D11-,9%2520Pada%2520waktu%2520itu%2520datanglah%2520Yesus%2520dari%2520Nazaret%2520di%2520tanah,kepada%252DMulah%2520Aku%2520berkenan.%2522&ved=2ahUKEwiQ5svD0uiBAxUdaGwGHZk2CwcQFnoECAcQBQ&usg=AOvVaw0Ip5DOMm5naoLkJ15WvKyH|website=alkitab.sabda.org|title=Mrk 1:9-11 - Tafsiran/Catatan - Alkitab SABDA|language=id|access-date=9 Oktober 2023}}</ref> |
||
|mapcode=Betawi |
|||
}} |
}} |
||
{{Incubator|code= bew/Main Page}} |
{{Incubator|code= bew/Main Page}} |
||
'''Bahasa Betawi''' |
'''Bahasa Betawi''' (''basé Betawi'', ''basa Betawi''; dikenal juga sebagai '''bahasa Melayu Betawi''') adalah [[bahasa kreol]] yang dituturkan oleh [[suku Betawi]] yang mendiami daerah [[DKI Jakarta|Jakarta]] dan sekitarnya.<ref>{{Cite book|last=Chaer|first=Abdul|url=https://www.worldcat.org/oclc/843021310|title=Folklor Betawi: kebudayaan & kehidupan orang Betawi|isbn=9786029625691|oclc=843021310}}</ref><ref>{{Cite journal|last=Nothofer|first=Bernd|date=1995-06|title=The History of Jakarta Malay|url=https://www.jstor.org/stable/3623113?origin=crossref|journal=Oceanic Linguistics|volume=34|issue=1|pages=86|doi=10.2307/3623113| issn = 0029-8115}}</ref> Bahasa ini merupakan bahasa [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|Melayu Pasar]] yang bercampur dengan bahasa asing, seperti; [[Bahasa Belanda|Belanda]], [[Bahasa Portugis|Portugis]], [[Bahasa Arab|Arab]], [[Bahasa Persia|Persia]], [[Bahasa Hokkian|Hokkien]], dan juga bahasa pribumi Indonesia seperti [[Bahasa Sunda|Sunda]], [[Bahasa Jawa|Jawa]], dan [[Bahasa Bali|Bali]]; imbas para imigran dan pekerja multietnis yang didatangkan dari berbagai tempat ke [[Batavia]] oleh [[VOC]] pada abad ke-16 hingga abad ke-18, serta perdagangan dan pertukaran yang terjadi sejak ratusan tahun di bandar besar [[Sunda Kalapa]].<ref name="Chaer 2012">{{Cite book|last=Chaer|first=Abdul|date=2012|url=https://www.worldcat.org/oclc/843021310|title=Folklor Betawi: kebudayaan & kehidupan orang Betawi|location=Beji Timur, Depok|isbn=978-602-96256-9-1|edition=Cetakan pertama|oclc=843021310}}</ref> |
||
Bahasa ini pun juga turut menjadi dasar atas [[bahasa gaul]] ([[Ragam bahasa non-baku di Indonesia|ragam bahasa Indonesia non-baku]]), yang digunakan oleh orang-orang di [[Jabodetabekpunjur|Jabodetabek]], dan menyebar ke seluruh [[Indonesia]] melalui penayangan media yang [[Jakartasentrisme|Jakartasentris]]. [[Laras bahasa|Laras]] ini memiliki ciri khas, yaitu adanya sebagian kosakata dengan fonem /a/ pada suku akhir tertutup berubah menjadi /ə/ [e [[pepet]]], dan akhiran /-in/ untuk mengganti [[sufiks]] /-i/, /-kan/ dan /-lah/ pada bahasa [[Bahasa Indonesia|Indonesia]].<ref name=":0">{{Cite book|last=Chaer|first=Abdul|date=2009|url=https://www.worldcat.org/oclc/437055594|title=Kamus dialek Jakarta|location=Depok|publisher=Masup Jakarta|isbn=978-979-15706-7-1|edition=Ed. rev|others=Abdul Chaer|oclc=437055594}}</ref> |
Bahasa ini pun juga turut menjadi dasar atas [[bahasa gaul]] ([[Ragam bahasa non-baku di Indonesia|ragam bahasa Indonesia non-baku]]), yang digunakan oleh orang-orang di [[Jabodetabekpunjur|Jabodetabek]], dan menyebar ke seluruh [[Indonesia]] melalui penayangan media yang [[Jakartasentrisme|Jakartasentris]]. [[Laras bahasa|Laras]] ini memiliki ciri khas, yaitu adanya sebagian kosakata dengan fonem /a/ pada suku akhir tertutup berubah menjadi /ə/ [e [[pepet]]], dan akhiran /-in/ untuk mengganti [[sufiks]] /-i/, /-kan/ dan /-lah/ pada bahasa [[Bahasa Indonesia|Indonesia]].<ref name=":0">{{Cite book|last=Chaer|first=Abdul|date=2009|url=https://www.worldcat.org/oclc/437055594|title=Kamus dialek Jakarta|location=Depok|publisher=Masup Jakarta|isbn=978-979-15706-7-1|edition=Ed. rev|others=Abdul Chaer|oclc=437055594}}</ref> |
||
Baris 205: | Baris 212: | ||
*** [[Cikupa, Tangerang|Kecamatan Cikupa]] |
*** [[Cikupa, Tangerang|Kecamatan Cikupa]] |
||
*** [[Curug, Tangerang|Kecamatan Curug]] |
*** [[Curug, Tangerang|Kecamatan Curug]] |
||
*** [[Kelapa Dua, Tangerang|Kecamatan Kelapa Dua]] |
|||
*** [[Kosambi, Tangerang|Kecamatan Kosambi]] |
*** [[Kosambi, Tangerang|Kecamatan Kosambi]] |
||
*** [[Pakuhaji, Tangerang|Kecamatan Pakuhaji]] |
*** [[Pakuhaji, Tangerang|Kecamatan Pakuhaji]] |
||
*** [[Pagedangan, Tangerang|Kecamatan Pagedangan]] |
|||
*** [[Pasar Kemis, Tangerang|Kecamatan Pasar Kemis]] |
*** [[Pasar Kemis, Tangerang|Kecamatan Pasar Kemis]] |
||
*** [[Sepatan, Tangerang|Kecamatan Sepatan]] |
*** [[Sepatan, Tangerang|Kecamatan Sepatan]] |
Revisi per 19 Agustus 2024 21.22
Bahasa Betawi (basé Betawi, basa Betawi; dikenal juga sebagai bahasa Melayu Betawi) adalah bahasa kreol yang dituturkan oleh suku Betawi yang mendiami daerah Jakarta dan sekitarnya.[6][7] Bahasa ini merupakan bahasa Melayu Pasar yang bercampur dengan bahasa asing, seperti; Belanda, Portugis, Arab, Persia, Hokkien, dan juga bahasa pribumi Indonesia seperti Sunda, Jawa, dan Bali; imbas para imigran dan pekerja multietnis yang didatangkan dari berbagai tempat ke Batavia oleh VOC pada abad ke-16 hingga abad ke-18, serta perdagangan dan pertukaran yang terjadi sejak ratusan tahun di bandar besar Sunda Kalapa.[8]
Bahasa ini pun juga turut menjadi dasar atas bahasa gaul (ragam bahasa Indonesia non-baku), yang digunakan oleh orang-orang di Jabodetabek, dan menyebar ke seluruh Indonesia melalui penayangan media yang Jakartasentris. Laras ini memiliki ciri khas, yaitu adanya sebagian kosakata dengan fonem /a/ pada suku akhir tertutup berubah menjadi /ə/ [e pepet], dan akhiran /-in/ untuk mengganti sufiks /-i/, /-kan/ dan /-lah/ pada bahasa Indonesia.[9]
Kosakata
Betawi Ora | Betawi Tengahan | Bahasa Indonesia |
---|---|---|
apa | apè | apa |
siapa, sapa | siapè, sapè | siapa |
pegimana, begimana, gimana | pegimanè, begimanè, gimanè | bagaimana |
kenapa, ngapa | kenapè, ngapè | kenapa |
ada | adè | ada |
iya | iyè | iya |
aja, baé | ajè | saja |
kaga, embung, ngga, ora | kaga, ngga | tidak |
gua, saya, kita | guè, ayè, sayè | aku |
baba, bapa | babèh | ayah |
biarin, bagén, antepin, tepinin | biarin, tepinin | biarkan |
amat, banget, jasa, pisan, emen | amat, banget | sangat |
murag, ngamprak | berantakan, berarakan | berserakan |
masa, ilok | masa, apè iyè | masa, apa iya |
Dialek
Betawi Tengahan
Bahasa Betawi Tengahan adalah sebuah dialek dari Bahasa Betawi yang dituturkan oleh masyarakat Jakarta (terutama masyarakat Betawi) yang cenderung memakai huruf "é" tinggi pada akhir penempatan katanya.[10][11]
Bahasa ini merupakan bahasa mayoritas di DKI Jakarta dan sebagian Kota Tangerang. Umumnya dialek ini berbunyi "è" pada akhir kata. Dialek ini cukup berbeda dengan dialek Betawi Ora dikarenakan bahasanya yang tidak begitu beragam karena penggunaan kosakatanya lebih dekat dengan bahasa Indonesia yang akhiran katanya kerap diganti dengan vokal 'è' dengan beberapa serapan kosakata dari bahasa lain atau bahasa asing lainnya.
Dialek ini dituturkan di pusat kota Jakarta dan sekitarnya, seperti; Tanah Abang, Kebon Jeruk, Palmerah, Kemayoran, Penjaringan, Kramat Jati, Menteng, Jatinegara, Senen, dan daerah lainnya. Dialek ini memiliki ciri khas; umumnya akhiran yang berfonem /a/ pada bahasa Melayu atau bahasa Indonesia] akan berubah menjadi /ɛ/ [è = taling], seperti pada; ada menjadi adè, apa menjadi apè, siapa menjadi siapè, dan sebagainya. Akan tetapi, tidak semuanya berubah menjadi demikian, seperti pada contoh kata; buka, bidara, dan doa.
Contoh kalimat dalam dialek Betawi Tengahan:
''Abisnyè tu bocah asal nyelonong ajè si, tumpèh dah tu kupi kena sènggol."
"Setelah anak itu asal lewat saja, tumpahlah kopi itu tersenggolnya."
"Entar ari Kemis encang mao ngawinin si Nurléla, lu ikut yè kondangan."
"Nanti hari Kamis paman ingin menikahkan Nurlaila, kau ikutlah ke undangan."
"Biasanyè kalo mao Lebaran Cinè, di Rawabelong ramé tuh nyang dagang ikan bandeng."
"Biasanya kalau mau Tahun Baru Imlek, di Rawabelong ramai yang berjualan ikan bandeng."
Betawi Ora
Betawi Pinggiran atau Betawi Ora merupakan salah satu ragam dialek dari bahasa Betawi. Dialek ini cukup berbeda dengan dialek Betawi Tengahan. Perbedaan dari segi khazanah kekayaan kosakatanya, Betawi Pinggiran lebih kentara dan dekat dalam penyerapan kosakata asingnya (umumnya dari bahasa Sunda, Bahasa Jawa dan bahasa-bahasa lainnya) yang menyebabkan kosakatanya lebih beragam dibanding dialek Betawi Tengahan.[8][10]
Dalam pelafalan kata juga dialek ini berakhiran "a" berbeda dengan Betawi Tengahan yang berakhiran "è".[9][12] Dialek ini dituturkan oleh orang Betawi yang bermukim di Kota Depok, Kota Bekasi, bagian utara Kabupaten Bekasi, Kota Tangerang Selatan, Kota Tangerang, timur laut Kabupaten Tangerang, utara Kabupaten Bogor, utara Kabupaten Karawang tepatnya di kecamatan Batujaya dan Pakisjaya, dan juga dituturkan di bagian utara Kota Bogor yakni di wilayah utara kecamatan Tanah Sareal.[13][14]
Bahasa Betawi Tangerang
Bahasa Betawi Tangerang atau Basa Betawi Tangerang adalah sebuah sub-dialek dari bahasa Betawi. Dialek ini termasuk kedalam cabang sub-dialek bahasa Betawi Pinggiran.[15] Kosakata dari bahasa Betawi Tangerang banyak dipengaruhi oleh bahasa Sunda Banten karena letak penuturannya yang bersebelahan.[16] Bahasa Betawi Tangerang umumnya dituturkan oleh orang beretnis Betawi dan Tionghoa Benteng yang sudah tidak lagi menggunakan bahasa Hokkien.[17]
Kosakata
Kosakata Betawi Tangerang yang sering digunakan di Kabupaten Tangerang;[18]
- Nyewotin = menyebalkan
- Nyerocos = bicara
- Jeksi = berobat
- Puguh = makanya
- Haya = aja
- Ngojay = berenang
- Pegi = pergi
- Ngengko = ngikut
- Jasa = banget
- Calakan = Pinter
- Dewekan = sendiri
- Sonoh = sanah
- Jongjon = santai
- Ngebadek = banyak
- Ngejegir = berdiri
- Jonganan = lagian
- Ngejedog = diem
- Lelaguan = gaya
- Molos = lolos
- Janggla = Bandel
- Ilokan = apakah iya
- Cangak = Pengen tahu
- Ngampleh = lemas
- Ngayab = main
- Ngegares = makan
- Kuyuk/Uwos = bebek
- Bebetrek = membawa
- Tesi = sendok
- Bedeman = pintu air
- Galengan = pematangan sawah
- Centong = sendok untuk mengambil nasi/sayur
- Samsih = alat untuk mengaduk gorengan
- Kempek = tas
- Bebene = kekasih
- Mindo = makan
- Onoh = itu
- Bombok = tiang bambu untuk menyanggah rumah
Wilayah persebaran
Bahasa Betawi Tangerang dituturkan di daerah berikut;[19]
- Banten
Bahasa Betawi Parung
Bahasa Betawi Parung atau Basa Betawi Parung adalah sebuah subdialek dari Bahasa Betawi. Subdialek ini termasuk kedalam cabang dialek Betawi Pinggiran. Subdialek Betawi Parung memiliki banyak kemiripan kosakata dengan subdialek Betawi Depok karena letaknya yang bersebelahan. Subdialek ini juga sangat terpengaruh oleh bahasa Sunda Bogor dalam kosakata dan cara penuturannya.[20] Bahkan Bahasa Betawi Parung tercacat dalam karya tertulis, "Bukan Jakarta. Tapi Parung, Madam. Orang Parung tidak persis Betawi, tapi seperti campuran antara Betawi dan Sunda, karena memang Parung terletak di tengah-tengah." (Fira Basuki (2004) dalam novel Rojak halaman 44).[21]
Kosakata
Kosakata dalam bahasa Betawi Parung sangat dipengaruhi oleh bahasa Sunda karena letak penuturannya yang bersebelahan.[20] Berikut contoh kosakata Betawi Parung;
Bahasa Betawi Parung | Bahasa Indonesia |
---|---|
bagén | biarkan |
kaga/ora/moal/embung | tidak |
madang/mindo | makan |
ngéndong | menginap |
ngobak/ngojay | berenang |
gua | saya |
lu | kamu |
bapét/medit | pelit |
déwékan | sendirian |
bangor/badung | nakal |
ngarét | terlambat |
awak | badan |
pentér | siang |
ontong/ulah | jangan |
puguh | tentu |
molor | tidur |
nyangcang | mengikat |
congor | mulut |
jasa/pisan | banget |
kepincét | memencet |
mérad | pergi |
ajer | senyum |
képét | tahi |
kudu | harus |
ngempéd | bersadar |
ngagul | sombong |
ngangon | mengembala |
nyeri | sakit |
kapiran | percuma |
menjilanan/jember | menjijikan |
lanang | laki-laki |
wadon | perempuan |
menggerib | maghrib |
wara-wiri | mondar-mandir |
kepapagan | berpapasan |
tai babal | nangka muda |
kebo | kerbau |
cebong | berudu |
embe/bandot | kambing |
ula | ular |
ongkoh | santai |
ngacay | ngiler |
ngorok | mendengkur |
gedig/takol | pukul |
ilok | masa |
belet/bloon | bodoh |
bangkot | tua |
cucurakan | makan bersama |
mendek/nyumput | bersembunyi |
gawéan | pekerjaan |
nyekel | memegang |
angot | kambuh |
kukuban | berselimut |
péngkor/péncot | pincang |
mengkel | matang |
bendo | golok |
lénjéh | ganjen |
beleguran | meriam bambu |
ngibrit | lari kencang |
lémbo | lemas/lambat |
entong | anak laki-laki |
enéng | anak perempuan |
andénya | habisnya |
mérad | pergi |
ngedumel | cemberut |
géték/érétan | rakit |
lipen/gincu | lipstik |
gableg | punya |
ngetug | berjalan kaki |
wayahnya | waktunya |
ngucur | mengalir |
Wilayah penuturan
Bahasa Betawi Parung dituturkan di wilayah Kabupaten Bogor bagian utara, umumnya di wilayah Parung dan sekitarnya. Di Kecamatan Parung, bahasa Betawi Parung dituturkan oleh mayoritas penduduknya kecuali di beberapa desa yang berbatasan langsung dengan Kecamatan Kemang dan Kecamatan Ciseeng sebagian kecil masyarakat berbahasa Sunda. Di Kecamatan Ciseeng, bahasa Betawi Parung umumnya hanya dituturkan di wilayah Desa Ciseeng dan Desa Parigi Mekar sedangkan di desa lainnya mayoritas penduduk menuturkan bahasa Sunda. Di Kecamatan Gunungsindur, bahasa Betawi Parung dituturkan dihampir seluruh desa, kecuali di Desa Gunungsindur dan Desa Jampang yang mayoritas penduduknya berbahasa Sunda.[22] Sedangkan di Kecamatan Kemang, Bahasa Betawi Parung umumnya hanya dituturkan dibeberapa desa yang berbatasan dengan Kecamatan Parung sementara desa lainnya mayoritas menuturkan bahasa Sunda.[23]
Contoh kalimat
Betawi Tengahan: "Encing, mo pegi ke mané?" Bahasa Indonesia: : "Paman, mau pergi ke mana?"
Betawi Pinggiran: "Anaknyah kekirig ketakutan lantaran ngiat kukuk-beluk menclok di pu'unan." Bahasa Indonesia: : "Anaknya merinding ketakutan karena melihat burung hantu hinggap di atas pohon"
Betawi Pinggiran: "Baé'-baé' yak kalu ngeliwatin kalenan, udahan mah nyeblok pisan 'karang." Bahasa Indonesia: : "Hati-hati ketika melewati pematang sawah, tanahnya sangat berlumpur sekarang. (karena habis hujan, dll.)"
Betawi Pinggiran: "Ontong molor baé ngapa tong, ilokan molor baé saban ari." Bahasa Indonesia: : "Jangan tidur terus nak, masa iya tidur saja sepanjang hari."
Perbandingan dialek
Betawi Ora umumnya dituturkan di daerah sekitaran Jakarta, seperti Kota Bekasi, Kabupaten Bekasi (bagian utara dan barat), Kabupaten Bogor (bagian utara; khususnya Parung dan sekitarnya), Kota Bogor (bagian utara), Kabupaten Tangerang (bagian utara dan timur), Kota Tangerang, dan Kota Depok.[9] Tidak seperti Betawi Tengahan yang mengganti akhiran fonem /a/ menjadi /ɛ/ [è], dalam Betawi Ora' tetap menjadi /a/ (kadang dengan pemberhentian glotal), dan sering pula menekan menjadi [ah], seperti pada contoh; saya > sayah, siapa > sapah, mengapa > ngapah dan ada > ada', kata > kata', dan iya > iya'.
Contoh kalimat dalam Betawi Udik:
"Sumbrah bet romannyah, tengari-ngari ginih madang di tengah kebon, nasi timpalannya sayur asem 'ama ikan témbang, lalabnya pucuk putat."
"Nikmat sekali rasanya, siang hari seperti ini makan di tengah kebun, dengan nasi berlauk sayur asam dan ikan tembang, juga lalap pucuk daun putat "
"Kalu dah mula'in musim durén, resep pisan dah orang pada maén dulu-dulu'an dari bedug subuh udah nglayab baé' ke kebon pada nuturin karuk durén."
"Kalau sedang musim durian, seru sekali rasanya orang berlomba-lomba dari subuh sudah berkeliaran ke kebun untuk memungut bunga durian."
"Ètt dah, kunyungan tetrekèlan baé' si lu, mangkanyah kalo orang-tua ngomong tuh diwaro'in, jatoh kan lu dari pu'unan ."
"Astaga, sudah dibilangi kau malah main panjat pohon, makanya jika orang tua menasehati indahkanlah nasehat tersebut, alhasil jatuhlah kau dari pohon itu."
Tokoh pengguna
Tokoh-tokoh pengguna bahasa Betawi modern:
- Firman Muntaco, yang terkenal dengan cerpen/artikel di koran tahun 1960an s.d. 1980an
- Ganes TH., yang terkenal dengan komik "Si-Jampang: Jago Betawi" yang isinya berbahasa betawi, tahun 1965an
- Benyamin Sueb, yang terkenal memainkan film-film yang bergenre "bahasa Betawi", tahun 1970an
- Sjumandjaja, yang terkenal sebagai sutradara film "Si Doel: Anak Betawi", tahun 1970an
- Mandra, komedian dan artis film Indonesia
Acara televisi
Acara televisi yang menggunakan bahasa Betawi dalam acaranya ialah;
- Program Jak TV (Bandar Jakarta)
- Program Elshinta TV (Bandar Jakarta)
Catatan
Bacaan lebih lanjut
- S. Wallace (1976). Linguistic and Social Dimensions of Phonological Variation in Jakarta Malay. PhD. Dissertation, Cornell University.
- Klarijn Loven (2009). Watching Si Doel: Television, Language and Cultural Identity in Contemporary Indonesia, 477 halaman, ISBN 90-6718-279-6. Penerbit: The KITLV/Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies at Leiden.
- Lilie M. Roosman (April 2006). Lilie Roosman: Phonetic experiments on the word and sentence prosody of Betawi Malay and Toba Batak, Penerbit: Universiteit Leiden
Buku-buku yang menjadi pastokan "Sastra Betawi" adalah:
- Bang Bandot Mati Lantaran Aids (Juli 2008 - Program Kerja Sama Dep-Sos)
- Buku lainnya yang penting dalam ilmu makna adalah: Pengantar Sosiolinguistik. (Aslinda, dan Syafyahya, Leni. 2007. Bandung: PT Refika Aditama)
- Buku lainnya yang penting dalam ilmu makna adalah: Si Jampang Jago Betawi. (Ganesh TH. 1968. Komik 10 Jilid, Tentang Ganesh lihat: http://kabartop.com/berita-395-ganesh-th-legenda-komik-indonesia.html Diarsipkan 2012-01-27 di Wayback Machine.)
Referensi
- ^ a b Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Betawi". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011.
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022.
- ^ "Bahasa Betawi". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.
- ^ "Mrk 1:9-11 - Tafsiran/Catatan - Alkitab SABDA". alkitab.sabda.org. Diakses tanggal 9 Oktober 2023.
- ^ Chaer, Abdul. Folklor Betawi: kebudayaan & kehidupan orang Betawi. ISBN 9786029625691. OCLC 843021310.
- ^ Nothofer, Bernd (1995-06). "The History of Jakarta Malay". Oceanic Linguistics. 34 (1): 86. doi:10.2307/3623113. ISSN 0029-8115.
- ^ a b Chaer, Abdul (2012). Folklor Betawi: kebudayaan & kehidupan orang Betawi (edisi ke-Cetakan pertama). Beji Timur, Depok. ISBN 978-602-96256-9-1. OCLC 843021310.
- ^ a b c Chaer, Abdul (2009). Kamus dialek Jakarta. Abdul Chaer (edisi ke-Ed. rev). Depok: Masup Jakarta. ISBN 978-979-15706-7-1. OCLC 437055594.
- ^ a b "Dialek Bahasa Betawi". kemdikbud.go.id. Diakses tanggal 2021-08-21.
- ^ "Bahasa Betawi - Warisan Budaya Indonesia". warisanbudaya.kemdikbud.go.id. Diakses tanggal 2021-08-21.
- ^ "Sejarah Dialek Betawi Ora". mesiyartimunir.wordpress.com. Diakses tanggal 2021-08-21.
- ^ (kontributor), Ade Ridwan Yandwiputra (2019-05-04). Sugiharto, Jobpie, ed. "Kamus Pertama Orang Depok Diterbitkan". Tempo.co. Diakses tanggal 2021-08-21.
- ^ Gumilar, Gugum Rachmat (2016-05-09). "Budaya Berbeda di Seberang Jalan". Pikiran-Rakyat.com. Diakses tanggal 29 Maret 2022.
- ^ https://kantorbahasabanten.kemdikbud.go.id/?p=1520
- ^ https://www.bantennews.co.id/bantenesia/tangerang-satu-wilayah-dengan-3-dialeg-bahasa/
- ^ https://megapolitan.okezone.com/amp/2021/02/11/338/2360163/tionghoa-benteng-yang-mahir-bahasa-sunda-dan-betawi
- ^ https://himapakosambi.wordpress.com/bahasa-betawi-kosambi-tangerang/
- ^ https://kabarbanten.pikiran-rakyat.com/seputar-banten/amp/pr-591477979/uniknya-banten-satu-wilayah-dengan-tiga-bahasa-daerah
- ^ a b "Beraneka Ragam Kebudayaan Kecamatan Parung". www.kompasiana.com. Diakses tanggal 16 Juni 2022.
- ^ "Parung". educalingo.com. Diakses tanggal 16 Juni 2022.
- ^ Joe King (19 Juli 2022). "Demographics of Gunungsindur District - Bogor Regency". historicaly.websites.co.in (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 19 Juli 2022.
- ^ "Ciri Khas Bogor". Diakses tanggal 16 Juni 2022.
Pranala luar
Cari tahu mengenai Bahasa Betawi pada proyek-proyek Wikimedia lainnya: | |
Definisi dan terjemahan dari Wiktionary | |
Gambar dan media dari Commons | |
Berita dari Wikinews | |
Kutipan dari Wikiquote | |
Teks sumber dari Wikisource | |
Buku dari Wikibuku |
- (Inggris) Ikranegara, Kay (1980). Melayu Betawi Grammar. Linguistic Studies in Indonesian and Languages in Indonesia; vol.9. NUSA, Jakarta
- (Indonesia) Muhadjir (1999). Bahasa Betawi: Sejarah dan Perkembangannya
- (Inggris) Uli Kozok, University of Hawai'i at Mānoa (2016) Indonesian Native Speakers–Myth and Reality
- (Inggris) Tadmor, Uri (2013) On the Origin of the Betawi and their Language
- (Inggris) J, Vincent et.al (2008) Betawi Malay word prosody
- (Indonesia) Kamus Lengkap Terjemahan Bahasa Daerah Indonesia Online
- Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Betawi Benteng (Peranakan Betawi) - kanal I Love Languages di Youtube
- Alkitab bahasa Betawi - Matius 26