Bahasa Indonesia: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Pinerineks (bicara | kontrib)
Berbuah salak (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(245 revisi perantara oleh 66 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{about|bahasa resmi sekaligus bahasa nasional di Indonesia|ringkasan mengenai bahasa-bahasa yang ada di [[Indonesia]]|Bahasa di Indonesia}}
{{Infobox Bahasa
{{Infobox Bahasa
|name=Bahasa Indonesia
|name=Bahasa Indonesia
|states=[[Indonesia]], [[Timor Leste]] (sebagai [[bahasa kerja]])
|states=[[Bahasa di Indonesia|Indonesia]]
| ethnicity = Lebih dari [[Kelompok etnis di Indonesia|1.300 kelompok etnis Indonesia]]
|speakers= {{sigfig|42,766|2}}&nbsp;juta (sensus 2010)<ref name="sensus2010"/>
|region=[[Nusantara]] dan [[Orang Indonesia perantauan|wilayah diaspora Indonesia]]
|speakers={{Penutur|B1}} {{sigfig|42,766|2}}&nbsp;juta (2010)<ref name="sensus2010"/>
|rank=56
|rank=56
|familycolor=Austronesia
|familycolor=Austronesia
Baris 8: Baris 11:
|fam3=[[Rumpun bahasa Melayu–Sumbawa|Melayu-Sumbawa]]
|fam3=[[Rumpun bahasa Melayu–Sumbawa|Melayu-Sumbawa]]
|fam4=[[Bahasa Melayik|Melayik]]
|fam4=[[Bahasa Melayik|Melayik]]
|fam5=[[Bahasa Melayu|Melayu]]<ref name="Abas 1987 230">{{cite journal |last=Abas |first=Husen |date=1987 |title=Indonesian as a Unifying Language of Wider Communication : A Historical and Sociolinguistic Perspective |url=https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/145414 |url-status= |journal=Pacific Linguistics |volume=D-73 |issue=viii |pages=230 |doi=10.15144/PL-D73 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200926072010/https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/145414 |archive-date=2020-09-26 |access-date=28 December 2020 |isbn=0858833581 |dead-url=unfit }}</ref><ref>{{cite web |url= https://kebudayaan.kemdikbud.go.id/bpnbkepri/perkembangan-bahasa-melayu/ |title= The Development of Malay Language (eng) |last= Arman |first= Dedi |date= 8 Juni 2014 |website= kebudayaan.kemdikbud.go.id |publisher= Directorate General of Culture of The Republic of Indonesia |access-date= 28 December 2020 |quote= Pemindahan ini merupakan permulaan dari suatu periode dalam pengembangan dan penyebaran bahasa Melayu, yaitu periode Kerjaan Riau dan Lingga. Dalam periode inilah bahasa Melayu memperoleh ciri ke-Riau-annya, dan bahasa Melayu Riau inilah yang merupakan cikal bakal bahasa Nasional Indonesia yang dicetuskan pada Sumpah Pemuda 28 Oktober 1928 ...Selama keberadaan kerajaan ini hampir 200 tahun lamanya, ada tiga momentum yang penting sekali bagi perkembangan dan persebaran bahasa Melayu Riau, yaitu tahun 1808, ketika Raja Ali Haji lahir; tahun 1857, ketika Raja Ali Haji menyelesaikan bukunya yang berjudul Bustanul Katibin, suatu tatabahasa normatif bahasa Melayu Riau; dan tahun 1894, ketika percetakan Mathba’atul Riauwiyah atau Mathba’atul Ahmadiyah didirikan. Pengoperasian percetakan Mathba’atul Riauwiyah ini sangat penting karena melalui buku-buku dan pamflet-pamflet yang diterbitkannya, bahasa Melayu Riau tersebar ke daerah lain di Kepulauan Nusantara. |archive-date= 2020-11-01 |archive-url= https://web.archive.org/web/20201101015027/https://kebudayaan.kemdikbud.go.id/bpnbkepri/perkembangan-bahasa-melayu/ |dead-url= no }}</ref><ref name="Mahayana 2009 21">{{cite journal |last= Mahayana |first= Maman S. |date= 2009 |title= Perkembangan
|fam5=[[Bahasa Melayu|Melayu]]
|fam6=[[Bahasa Melayu|Melayu Riau]]<ref>{{cite journal |last=Abas |first= Husen|date=1987 |title=Indonesian as a Unifying Language of Wider Communication : A Historical and Sociolinguistic Perspective|url=https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/145414 |url-status= |journal=Pacific Linguistics |volume=D-73 |issue=viii |pages=230 |doi= 10.15144/PL-D73 |archive-url=https://archive.org/details/indonesianasunif073dabas |archive-date=2019 |access-date=28 December 2020 |isbn=0858833581}}</ref><ref>{{cite web |url=https://kebudayaan.kemdikbud.go.id/bpnbkepri/perkembangan-bahasa-melayu/ |title= The Development of Malay Language (eng) |last=Arman |first=Dedi |date= 8 June 2014 |website= kebudayaan.kemdikbud.go.id |publisher= Directorate General of Culture of The Republic of Indonesia|access-date= 28 December 2020 |quote=Pemindahan ini merupakan permulaan dari suatu periode dalam pengembangan dan penyebaran bahasa Melayu, yaitu periode Kerjaan Riau dan Lingga. Dalam periode inilah bahasa Melayu memperoleh ciri ke-Riau-annya, dan bahasa Melayu Riau inilah yang merupakan cikal bakal bahasa Nasional Indonesia yang dicetuskan pada Sumpah Pemuda 28 Oktober 1928 ...Selama keberadaan kerajaan ini hampir 200 tahun lamanya, ada tiga momentum yang penting sekali bagi perkembangan dan persebaran bahasa Melayu Riau, yaitu tahun 1808, ketika Raja Ali Haji lahir; tahun 1857, ketika Raja Ali Haji menyelesaikan bukunya yang berjudul Bustanul Katibin, suatu tatabahasa normatif bahasa Melayu Riau; dan tahun 1894, ketika percetakan Mathba’atul Riauwiyah atau Mathba’atul Ahmadiyah didirikan. Pengoperasian percetakan Mathba’atul Riauwiyah ini sangat penting karena melalui buku-buku dan pamflet-pamflet yang diterbitkannya, bahasa Melayu Riau tersebar ke daerah lain di Kepulauan Nusantara.}}</ref>
<ref>{{cite journal |last= Mahayana|first= Maman S. |date=2009 |title= Perkembangan
Bahasa Indonesia—Melayu
Bahasa Indonesia—Melayu
di Indonesia dalam Konteks Sistem Pendidikan |trans-title= The Development of Indonesian—Malay language in Indonesia in the context of The Education System|url=http://ejournal.iainpurwokerto.ac.id/index.php/insania/article/view/350/315|language=Indonesian |journal= The Journal of Alternative Education
di Indonesia dalam Konteks Sistem Pendidikan |trans-title= The Development of Indonesian—Malay language in Indonesia in the context of The Education System |url= http://ejournal.iainpurwokerto.ac.id/index.php/insania/article/view/350/315 |language= Indonesian |journal= The Journal of Alternative Education |volume= 14 |issue= 3 |pages= 21 |doi= 10.24090/insania.v14i3.350 |access-date= 28 December 2020 |archive-date= 2018-01-17 |archive-url= https://web.archive.org/web/20180117235204/http://ejournal.iainpurwokerto.ac.id/index.php/insania/article/view/350/315 |dead-url= yes }}</ref><ref>{{Cite news |url=https://tirto.id/sejarah-kongres-bahasa-indonesia-i-meresmikan-bahasa-persatuan-ecjH |title=Sejarah Kongres Bahasa Indonesia I: Meresmikan Bahasa Persatuan |last=Ardanareswari |first=Indira |date=25 June 2019 |work=[[Tirto|Tirto.id]] |publisher=Tirto |access-date=28 December 2020 |quote="Yang dinamakan ‘Bahasa Indonesia’ yaitu Bahasa Melayu yang sungguhpun pokoknya berasal dari ‘Melayu Riau’ akan tetapi yang sudah ditambah, diubah atau dikurangi menurut keperluan zaman dan alam baharu, hingga bahasa itu lalu mudah dipakai oleh rakyat di seluruh Indonesia (EYD)" kata Ki Hajar Dewantara di Kongres Bahasa Indonesia I tahun 1983 di Solo |language=id |archive-date=2020-11-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201127030258/https://tirto.id/sejarah-kongres-bahasa-indonesia-i-meresmikan-bahasa-persatuan-ecjH |dead-url=no }}</ref>
|volume= 14 |issue= 3 |pages= 21  |doi= 10.24090/insania.v14i3.350 |access-date=28 December 2020}}</ref>
<ref>{{cite web |url=https://tirto.id/sejarah-kongres-bahasa-indonesia-i-meresmikan-bahasa-persatuan-ecjH |title=History of The Indonesian Language Congress I: Inaugurating The United Language (eng) |last= Ardanareswari|first=Indira |date= 25 June 2019 |website=tirto.id |publisher= Tirto |access-date=28 December 2020 |quote= "Yang dinamakan ‘Bahasa Indonesia’ yaitu Bahasa Melayu yang sungguhpun pokoknya berasal dari ‘Melayu Riau’ akan tetapi yang sudah ditambah, diubah atau dikurangi menurut keperluan zaman dan alam baharu, hingga bahasa itu lalu mudah dipakai oleh rakyat di seluruh Indonesia (EYD)" kata Ki Hajar Dewantara di Kongres Bahasa Indonesia I tahun 1983 di Solo}}</ref>
|script=
|script=
[[Alfabet Latin|Latin]] ([[Alfabet bahasa Indonesia]])<br>[[Braille]] bahasa Indonesia
[[Alfabet Latin|Latin]] ([[Alfabet bahasa Indonesia]])<br>[[Braille]] bahasa Indonesia
|kasus=''Tidak ada''
|nation={{INA}}
|gender=''Tidak ada''
|minority={{flag|Timor Leste}}<ref name="easttimorgovernment.com">{{cite web|url=http://www.easttimorgovernment.com/languages.htm|title=East Timor Languages|website=www.easttimorgovernment.com|access-date=21 Maret 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160304130633/http://easttimorgovernment.com/languages.htm|archive-date=4 Maret 2016|url-status=dead}}</ref>
|nation={{ubl|{{flag|Indonesia}}
----
|<hr/>
{{flag|ASEAN}}<br>{{flag|PBB}} <small>(digunakan dalam [[Pemeliharaan perdamaian|misi menjaga perdamaian PBB]])</small>
|{{flag|ASEAN}}<ref>{{cite web |url=http://asean.org/asean/asean-member-states |title=Languages of ASEAN |access-date=7 Agustus 2017 |archive-date=5 Mei 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190505070806/https://asean.org/asean/asean-member-states/ |url-status=live }}</ref>
|{{flag|UNESCO}}<ref name="UNESCO">{{Cite journal|url= https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000387388.locale=en|title=Recognition of Bahasa Indonesia as an official language of the General Conference of UNESCO|access-date=2023-11-20|publisher=UNESCO|journal=UNESCO General Conference|issue=42|year=2023}}</ref>
}}
|minority={{flag|Timor Leste}}<ref name="easttimorgovernment.com">{{cite web|url=http://www.easttimorgovernment.com/languages.htm|title=East Timor Languages|website=www.easttimorgovernment.com|access-date=21 Maret 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160304130633/http://easttimorgovernment.com/languages.htm%7Carchive-date%3D4|url-status=dead|archive-date=2016-03-04|dead-url=no}}</ref></br>{{flag|Perserikatan Bangsa-Bangsa}} (digunakan dalam [[Pemeliharaan perdamaian|misi menjaga perdamaian PBB]])
|agency=[[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa]]
|agency=[[Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa]]
|zoom=3
|qid= Q252
|map=Indonesian Language Map.svg
|map=Indonesian Language Map.svg
|mapcaption=Keterangan:{{br}}{{color box|#00008B}} Wilayah Bahasa Indonesia dominan dipertuturkan dan sebagai bahasa resmi.{{br}}{{color box|#ADD8E6}} Wilayah Bahasa Indonesia dituturkan oleh minoritas.
|mapcaption={{legend3|#00008B| Wilayah Bahasa Indonesia dominan dipertuturkan dan sebagai bahasa resmi.}}{{legend3|#ADD8E6| Wilayah Bahasa Indonesia dituturkan oleh minoritas.}}
|iso1=id|iso2=ind|iso3=ind|sign=Sistem Isyarat Bahasa Indonesia (SIBI) <!--Menurut saya, parameter ini digunakan untuk versi ejaan isyarat dari sebuah bahasa lisan (lihat artikel [[bahasa berkode tangan]]), bukan untuk bahasa isyarat yang merupakan sebuah bahasa tersendiri. Versi ejaan isyarat dari Bahasa Indonesia (bahasa lisan) adalah SIBI.-->|lingua=31-MFA-ac|glotto=indo1316|ancestor=[[Bahasa Proto-Melayik|Proto-Melayik ]]|ancestor2=[[Bahasa Melayu Kuno|Melayu Kuno]]|glottorefname=Indonesian|speakers2={{Penutur|B2}} {{sigfig|155,93|3}}&nbsp;juta (2010)<ref name="sensus2010">{{cite journal |url=http://bps.go.id/index.php/publikasi/14 |title=Penduduk Indonesia Hasil Sensus Penduduk 2010 (Result of Indonesia Population Census 2010) |pages=421, 427 |author=Badan Pusat Statistik |journal=Penduduk Indonesia Hasil Sensus Penduduk ... = Population of Indonesia : Result of Indonesia Population Census |date=28 Maret 2013 |issn=2302-8513 |access-date=12 April 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150402221528/http://www.bps.go.id/index.php/publikasi/14 |archive-date=2 April 2015 |url-status=dead }}</ref><br /> 300 juta (2022)<ref>{{citation|url= https://ugm.ac.id/id/berita/22527-penutur-bahasa-indonesia-capai-300-juta-jiwa|title= Penutur Bahasa Indonesia Capai 300 Juta Jiwa|date= Mei 2022|publisher= Gusti|language= Indonesian|accessdate= 2023-03-29|archive-date= 2023-03-26|archive-url= https://web.archive.org/web/20230326032239/https://ugm.ac.id/id/berita/22527-penutur-bahasa-indonesia-capai-300-juta-jiwa|dead-url= no}}</ref>|ancestor3=[[Bahasa Melayu Klasik|Melayu Klasik]] ([[Bahasa Melayu Riau|Riau-Lingga]])|ancestor4=[[Bahasa Melayu Pramodern|Melayu Pramodern]] ([[Hindia Belanda]] atau [[Balai Pustaka]])|standards=[[Bahasa baku|Bahasa Indonesia Baku]]|dialects=[[Bahasa Indonesia gaul|Bahasa Indonesia Gaul]]|pronunciation={{IPA-id|baˈha.sa in.doˈne.si.ja}}
|iso1=id|iso2=ind|iso3=ind|sign=[[Bahasa Isyarat Indonesia|BISINDO, SIBI]]|lingua=31-MFA-ac|glotto=indo1316|ancestor=[[Bahasa Melayu Kuno]]|ancestor2=[[Bahasa Melayu Klasik]] (bahasa Melayu Riau)|glottorefname=Indonesian|speakers2=[[Bahasa kedua|penutur L2]]: {{sigfig|155,93|3}}&nbsp;juta (2010 census)<ref name="sensus2010"/>}}
|notice=ipa
|status_konservasi=NE
|HAM=ya
|pranala_HAM = https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/indonesian
|contoh_teks=Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan.
|contoh_suara=Universal Declaration of Human Rights - ind - rd - Art1.ogg
}}


'''Bahasa Indonesia''' ({{IPA-id|baˈhasa indoˈnesija|}}) merupakan [[bahasa resmi]] sekaligus [[bahasa nasional]] di [[Indonesia]].<ref name="uud">{{cite wikisource |title=Article 36 of The 1945 Constitution of The Republic of Indonesia |wslink=Constitution of the Republic of Indonesia}}</ref> Bahasa Indonesia merupakan [[varietas (linguistik)|varietas]] [[bahasa baku|yang dibakukan]] dari [[bahasa Melayu]],<ref name=bc>{{cite book|author = Uri Tadmor |editor1= Yaron Matras |editor2=Jeanette Sakel |chapter= Grammatical borrowing in Indonesian |title= Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective |date= 2008 |isbn = 978-3-11-019919-2 |publisher= Walter de Gruyter |page = 301 |url = https://books.google.com/books?id=Es4T018diPIC |language= en}}</ref> sebuah bahasa rumpun {{PRBahasa|Austronesia}} yang digolongkan kedalam rumpun {{PRBahasa|Melayik}} yang sendirinya merupakan cabang turunan dari cabang {{PRBahasa|Melayu-Polinesia}}. Bahasa Indonesia telah sejak lama digunakan sebagai [[basantara]] di wilayah kepulauan Indonesia yang rata-rata memiliki kemajemukan linguistika. Dengan jumlah penutur bahasa yang lumayan besar ditambah dengan populasi diaspora yang tinggal di luar negeri, bahasa Indonesia masuk sebagai salah satu bahasa yang paling banyak digunakan atau dituturkan di seluruh dunia.<ref>{{cite web|url=https://www.statista.com/statistics/266808/the-most-spoken-languages-worldwide/|title=The Most Spoken Languages Worldwide|lang=en|trans-title=Bahasa Yang Paling Banyak Dituturkan Seluruh Dunia|author=<!--Not stated-->|date=2021|website=statista.com|publisher=Statista|access-date=2021-09-13|archive-date=2015-06-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20150628162716/http://www.statista.com/statistics/266808/the-most-spoken-languages-worldwide/|dead-url=no}}</ref>
'''Bahasa Indonesia''' adalah [[bahasa resmi]] [[Indonesia|Republik Indonesia]] dan [[Daftar bahasa di Indonesia|bahasa persatuan]] [[orang Indonesia|bangsa Indonesia]].<ref>Pasal 36 [[Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945|Undang-Undang Dasar RI 1945]]</ref><ref>Butir ketiga [[Sumpah Pemuda]], 28 Oktober 1928</ref> Bahasa Indonesia adalah salah satu dari banyak [[Varietas bahasa|varietas]] [[bahasa Melayu]].<ref>Kridalaksana H. 1991. Pendekatan tentang Pendekatan Historis dalam Kajian Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia. Dalam Kridalaksana H. (penyunting). ''Masa Lampau bahasa Indonesia: Sebuah Bunga Rampai.'' Penerbit Kanisius, Yogyakarta.</ref> Bahasa Indonesia diresmikan penggunaannya setelah [[Proklamasi Kemerdekaan Indonesia]], tepatnya sehari sesudahnya, bersamaan dengan mulai berlakunya [[UUD 1945|konstitusi]]. Di [[Timor Leste]], bahasa Indonesia berstatus sebagai [[bahasa kerja]].


Kosakata bahasa Indonesia juga dipengaruhi oleh beberapa bahasa lokal di wilayah kepulauan Indonesia (misalnya: bahasa {{PBahasa|Jawa}}, {{PBahasa|Minangkabau}}, {{PBahasa|Bugis}}, {{PBahasa|Makasar}}, dan lain sebagainya),<ref name="The Indonesian Language 2004. Page 14">[[James Neil Sneddon]]. ''The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society''. UNSW Press, 2004.</ref> serta dari bahasa asing yang disebabkan oleh kontak sejarah dan keterikatan sejarah dengan bahasa lain dari wilayah lainnya.<ref>{{cite web|url=https://www.daytranslations.com/blog/global-importance-indonesian-language/|title=Global Importance of Indonesia and the Indonesian Language|lang=en|trans-title=Pentingnya Indonesia dan Bahasa Indonesia dalam Ranah Global|author=<!--Not stated-->|date=2018|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913051020/https://www.daytranslations.com/blog/global-importance-indonesian-language/|dead-url=no}}</ref> Bahasa Indonesia memiliki banyak [[kata serapan]] yang berasal dari bahasa-bahasa Eropa, terutama dari bahasa [[bahasa Belanda|Belanda]], [[bahasa Portugis|Portugis]], [[bahasa Spanyol|Spanyol]], dan [[Bahasa Inggris|Inggris]]. Bahasa Indonesia juga memiliki [[kata serapan]] yang berasal dari bahasa [[Bahasa Sanskerta|Sanskerta]], [[Bahasa Tionghoa|Tionghoa]], dan [[Bahasa Arab|Arab]] yang membaur menjadi elemen dalam bahasa Indonesia yang terpengaruh karena adanya faktor-faktor seperti aktivitas perdagangan maupun religius yang telah berlangsung sejak zaman kuno di wilayah [[kepulauan Indonesia]].
Dasar bahasa Indonesia baku adalah bahasa Melayu Riau.<ref>{{cite journal |last=Abas |first= Husen|date=1987 |title=Indonesian as a Unifying Language of Wider Communication : A Historical and Sociolinguistic Perspective|url=https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/145414 |url-status= |journal=Pacific Linguistics |volume=D-73 |issue=viii |pages=230 |doi= 10.15144/PL-D73 |archive-url=https://archive.org/details/indonesianasunif073dabas |archive-date=2019 |access-date=28 December 2020 |isbn=0858833581}}</ref><ref>{{cite web |url=https://kebudayaan.kemdikbud.go.id/bpnbkepri/perkembangan-bahasa-melayu/ |title= Perkembangan Bahasa Melayu |last=Arman |first=Dedi |date= 8 June 2014 |website= kebudayaan.kemdikbud.go.id |publisher= Directorate General of Culture of The Republic of Indonesia|access-date= 28 December 2020 |quote=Pemindahan ini merupakan permulaan dari suatu periode dalam pengembangan dan penyebaran bahasa Melayu, yaitu periode Kerjaan Riau dan Lingga. Dalam periode inilah bahasa Melayu memperoleh ciri ke-Riau-annya, dan bahasa Melayu Riau inilah yang merupakan cikal bakal bahasa Nasional Indonesia yang dicetuskan pada Sumpah Pemuda 28 Oktober 1928 ...Selama keberadaan kerajaan ini hampir 200 tahun lamanya, ada tiga momentum yang penting sekali bagi perkembangan dan persebaran bahasa Melayu Riau, yaitu tahun 1808, ketika Raja Ali Haji lahir; tahun 1857, ketika Raja Ali Haji menyelesaikan bukunya yang berjudul Bustanul Katibin, suatu tatabahasa normatif bahasa Melayu Riau; dan tahun 1894, ketika percetakan Mathba’atul Riauwiyah atau Mathba’atul Ahmadiyah didirikan. Pengoperasian percetakan Mathba’atul Riauwiyah ini sangat penting karena melalui buku-buku dan pamflet-pamflet yang diterbitkannya, bahasa Melayu Riau tersebar ke daerah lain di Kepulauan Nusantara.}}</ref>
<ref>{{cite journal |last= Mahayana|first= Maman S. |date=2009 |title= Perkembangan
Bahasa Indonesia—Melayu
di Indonesia dalam Konteks Sistem Pendidikan |trans-title= The Development of Indonesian—Malay language in Indonesia in the context of The Education System|url=http://ejournal.iainpurwokerto.ac.id/index.php/insania/article/view/350/315|language=Indonesian |journal= The Journal of Alternative Education
|volume= 14 |issue= 3 |pages= 21  |doi= 10.24090/insania.v14i3.350 |access-date=28 December 2020}}</ref>
<ref>{{cite web |url=https://tirto.id/sejarah-kongres-bahasa-indonesia-i-meresmikan-bahasa-persatuan-ecjH |title=History of The Indonesian Language Congress I: Inaugurating The United Language (eng) |last= Ardanareswari|first=Indira |date= 25 June 2019 |website=tirto.id |publisher= Tirto |access-date=28 December 2020 |quote="What is named as 'Indonesian language' is the Malay language which mainly derived from 'Riau Malay' but which has been added, modified or subtract according to the needs of new age and nature, until the language is now readily spoken by all of the people of Indonesia," says Ki Hajar Dewantara in The Indonesian Language Congress I 1983 in Solo (eng) }}</ref><ref name=:0 /><ref name="Sneddon">Sneddon 2003, ''The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society'', p. 70</ref> Dalam perkembangannya, bahasa ini mengalami perubahan akibat penggunaannya sebagai bahasa kerja di lingkungan administrasi kolonial dan berbagai proses pembakuan sejak awal abad ke-20. Penamaan "bahasa Indonesia" diawali sejak dicanangkannya [[Sumpah Pemuda]] pada 28 Oktober 1928, untuk menghindari kesan "imperialisme bahasa" apabila nama bahasa Melayu tetap digunakan.<ref>Asmadi T.D. [http://lpds.or.id/jurnalistik_education.php?module=detailbahasa&id=20 Arti Tanggal 2 Mei bagi Bahasa Indonesia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100505041125/http://lpds.or.id/jurnalistik_education.php?module=detailbahasa&id=20 |date=2010-05-05 }}. Laman Lembaga Pers Dr. Sutomo. Edisi 08 Februari 2010. diakses 5 Maret 2010.</ref> Proses ini menyebabkan berbedanya bahasa Indonesia saat ini dari varian bahasa Melayu yang digunakan di Riau dan kepulauan maupun [[Semenanjung Malaya]]. Hingga saat ini, bahasa Indonesia merupakan bahasa yang hidup, yang terus menghasilkan kata-kata baru, baik melalui penciptaan maupun penyerapan dari [[bahasa daerah]] dan [[bahasa asing]].


Akar bahasa Indonesia '''baku''' adalah [[bahasa Melayu Riau]] (sekarang Kepulauan Riau), sedangkan akar bahasa Indonesia '''gaul''' Jakarta adalah [[bahasa Betawi]].<ref name="Abas 1987 230"/><ref name="Mahayana 2009 21"/><ref>{{cite web |url= https://kebudayaan.kemdikbud.go.id/bpnbkepri/perkembangan-bahasa-melayu/ |title= Perkembangan Bahasa Melayu |last= Arman |first= Dedi |date= 8 June 2014 |website= kebudayaan.kemdikbud.go.id |publisher= Directorate General of Culture of The Republic of Indonesia |access-date= 28 December 2020 |quote= Pemindahan ini merupakan permulaan dari suatu periode dalam pengembangan dan penyebaran bahasa Melayu, yaitu zaman Kerajaan Riau dan Lingga. Dalam periode inilah bahasa Melayu memperoleh ciri ke-Riau-annya, dan bahasa Melayu Riau inilah yang merupakan cikal bakal bahasa Nasional Indonesia yang dicetuskan pada Sumpah Pemuda 28 Oktober 1928 ...Selama keberadaan kerajaan ini hampir 200 tahun lamanya, ada tiga momentum yang penting sekali bagi perkembangan dan persebaran bahasa Melayu Riau, yaitu tahun 1808, ketika Raja Ali Haji lahir; tahun 1857, ketika Raja Ali Haji menyelesaikan bukunya yang berjudul Bustanul Katibin, suatu tatabahasa normatif bahasa Melayu Riau; dan tahun 1894, ketika percetakan Mathba’atul Riauwiyah atau Mathba’atul Ahmadiyah didirikan. Pengoperasian percetakan Mathba’atul Riauwiyah ini sangat penting karena melalui buku-buku dan pamflet-pamflet yang diterbitkannya, bahasa Melayu Riau tersebar ke daerah lain di Kepulauan Nusantara. |archive-date= 2020-11-01 |archive-url= https://web.archive.org/web/20201101015027/https://kebudayaan.kemdikbud.go.id/bpnbkepri/perkembangan-bahasa-melayu/ |dead-url= no }}</ref><ref>{{Cite news |url=https://tirto.id/sejarah-kongres-bahasa-indonesia-i-meresmikan-bahasa-persatuan-ecjH |title=Sejarah Kongres Bahasa Indonesia I: Meresmikan Bahasa Persatuan |last=Ardanareswari |first=Indira |date=25 June 2019 |work=[[Tirto|Tirto.id]] |publisher=Tirto |access-date=28 December 2020 |quote="What is named as 'Indonesian language' is the Malay language which mainly derived from 'Riau Malay' but which has been added, modified or subtract according to the needs of new age and nature, until the language is now readily spoken by all of the people of Indonesia," says Ki Hajar Dewantara in The Indonesian Language Congress I 1983 in Solo (eng) |language=id |archive-date=2020-11-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201127030258/https://tirto.id/sejarah-kongres-bahasa-indonesia-i-meresmikan-bahasa-persatuan-ecjH |dead-url=no }}</ref><ref name=:0 /><ref name="Sneddon">Sneddon 2003, ''The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society'', p. 70</ref> Dalam perkembangannya, bahasa ini mengalami perubahan akibat penggunaannya sebagai bahasa kerja di lingkungan administrasi kolonial dan berbagai proses pembakuan sejak awal abad ke-20. Penamaan "bahasa Indonesia" diawali sejak dicanangkannya [[Sumpah Pemuda]] pada 28 Oktober 1928, untuk menghindari kesan "imperialisme bahasa" apabila nama bahasa Melayu tetap digunakan.<ref>Asmadi T.D. [http://lpds.or.id/jurnalistik_education.php?module=detailbahasa&id=20 Arti Tanggal 2 Mei bagi Bahasa Indonesia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100505041125/http://lpds.or.id/jurnalistik_education.php?module=detailbahasa&id=20 |date=2010-05-05 }}. Laman Lembaga Pers Dr. Sutomo. Edisi 08 Februari 2010. diakses 5 Maret 2010.</ref> Proses ini menyebabkan berbedanya bahasa Indonesia saat ini dari varian bahasa Melayu yang digunakan di Riau dan kepulauan maupun [[Semenanjung Malaya]]. Hingga saat ini, bahasa Indonesia merupakan bahasa yang hidup, yang terus menghasilkan kata-kata baru, baik melalui penciptaan maupun penyerapan dari [[bahasa daerah]] dan [[bahasa asing]]. Pada tahun 1953, setidaknya terdapat 23 ribu jumlah kosakata dalam kamus bahasa Indonesia yang sebagian besar diadopsi dari bahasa Melayu. Hingga sekarang jumlah kosakata dalam kamus bahasa Indonesia terus bertambah.<ref>{{Cite web |title=Penutur Bahasa Indonesia Capai 300 Juta Jiwa |url=https://ugm.ac.id/id/berita/22527-penutur-bahasa-indonesia-capai-300-juta-jiwa |access-date=2023-03-29 |archive-date=2023-03-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230326032239/https://ugm.ac.id/id/berita/22527-penutur-bahasa-indonesia-capai-300-juta-jiwa |dead-url=no }}</ref>
Meskipun dipahami dan dituturkan oleh lebih dari 90% warga Indonesia, bahasa Indonesia bukanlah [[bahasa ibu]] bagi kebanyakan penuturnya. Sebagian besar warga Indonesia menggunakan salah satu dari [[Daftar bahasa di Indonesia|748 bahasa yang ada di Indonesia]] sebagai [[bahasa ibu]].<ref>[http://www.bahasakita.com/news/depdiknas-terbitkan-peta-bahasa/ Depdiknas Terbitkan Peta Bahasa] Blog BahasaKita 4 Maret 2009, mirror dari berita AntaraOnline edisi 22 Oktober 2008.</ref> Istilah "bahasa Indonesia" paling umum dikaitkan dengan [[bahasa baku]] yang digunakan dalam situasi formal.<ref name=:0 /> Ragam bahasa baku tersebut berhubungan [[diglosia|diglosik]] dengan bentuk-bentuk bahasa Melayu vernakular yang digunakan sebagai peranti komunikasi sehari-hari.<ref name=:0>{{cite journal |first = James | last = Sneddon | title = Diglossia in Indonesian |journal = Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde |year = 2003 |issn = 0006-2294 |volume = 159 |number = 4 |page = 519–549 |url = https://www.jstor.org/stable/27868068}}</ref> Artinya, penutur bahasa Indonesia kerap kali menggunakan versi sehari-hari (''colloquial'') dan/atau mencampuradukkan dengan dialek Melayu lainnya atau bahasa ibunya. Meskipun demikian, bahasa Indonesia digunakan sangat luas di perguruan-perguruan, di media massa, sastra, perangkat lunak, surat-menyurat resmi, dan berbagai forum publik lainnya,<ref>[http://www.ohio.edu/LINGUISTICS/indonesian/index.html ''Why Indonesian is important to learn''. Situs web pengajaran bahasa Indonesia di Universitas Negeri Ohio.]</ref> sehingga dapatlah dikatakan bahwa bahasa Indonesia digunakan oleh semua warga Indonesia.

Meskipun dipahami dan dituturkan oleh lebih dari 90% warga Indonesia, bahasa Indonesia bukanlah [[bahasa ibu]] bagi kebanyakan penuturnya. Sebagian besar warga Indonesia menggunakan salah satu dari [[Daftar bahasa di Indonesia|748 bahasa yang ada di Indonesia]] sebagai [[bahasa ibu]].<ref>[http://www.bahasakita.com/news/depdiknas-terbitkan-peta-bahasa/ Depdiknas Terbitkan Peta Bahasa] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100429103749/http://www.bahasakita.com/news/depdiknas-terbitkan-peta-bahasa/ |date=2010-04-29 }} Blog BahasaKita 4 Maret 2009, mirror dari berita AntaraOnline edisi 22 Oktober 2008.</ref> Istilah "bahasa Indonesia" paling umum dikaitkan dengan [[bahasa baku|bentuk baku]] yang digunakan dalam situasi resmi.<ref name=:0 /> Ragam bahasa baku tersebut berhubungan [[diglosia|diglosik]] dengan bentuk-bentuk bahasa Melayu vernakular yang digunakan sebagai peranti komunikasi sehari-hari.<ref name=:0>{{cite journal |first = James |last = Sneddon |title = Diglossia in Indonesian |journal = Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde |year = 2003 |issn = 0006-2294 |volume = 159 |number = 4 |page = 519–549 |url = https://www.jstor.org/stable/27868068 |access-date = 2019-09-29 |archive-date = 2019-09-29 |archive-url = https://web.archive.org/web/20190929165801/https://www.jstor.org/stable/27868068 |dead-url = no }}</ref> Artinya, penutur bahasa Indonesia kerap kali menggunakan ragam sehari-hari dan/atau mencampuradukkan dengan dialek Melayu lainnya atau bahasa ibunya. Meskipun demikian, bahasa Indonesia digunakan sangat luas di perguruan-perguruan, di media massa, sastra, perangkat lunak, surat-menyurat resmi, dan berbagai forum publik lainnya,<ref>{{Cite web |url=http://www.ohio.edu/LINGUISTICS/indonesian/index.html |title=''Why Indonesian is important to learn''. Situs web pengajaran bahasa Indonesia di Universitas Negeri Ohio. |access-date=2009-10-08 |archive-date=2010-06-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100613005120/http://www.ohio.edu/linguistics/indonesian/index.html |dead-url=no }}</ref> sehingga dapatlah dikatakan bahwa bahasa Indonesia digunakan oleh semua warga Indonesia. Selain dalam skala nasional, bahasa Indonesia juga diakui sebagai salah satu bahasa resmi di negara lain seperti [[Timor Leste]].<ref>{{cite web|url=http://www.easttimorgovernment.com/languages.htm|title=East Timor Languages|language=en|trans-title=Bahasa-bahasa Timor Leste|website=www.easttimorgovernment.com|access-date=21 Maret 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160304130633/http://easttimorgovernment.com/languages.htm|archive-date=4 Maret 2016|url-status=dead}}</ref><ref name="Berlie2017ch1">{{cite book |last1=Berlie |first1=Jean A. |title=East Timor's Independence, Indonesia and ASEAN |date=1 Oktober 2017 |publisher=Springer |isbn=9783319626307 |url=https://books.google.com/books?id=6EQ4DwAAQBAJ |ref=Berlie2007ch1 |chapter=A Socio-Historical Essay: Traditions, Indonesia, Independence, and Elections |access-date=2023-03-31 |archive-date=2023-03-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230326152317/https://books.google.com/books?id=6EQ4DwAAQBAJ |dead-url=no }}</ref>{{rp|3}}<ref name="thejakartapost.com">{{Cite news |url=http://www.thejakartapost.com/news/2012/04/20/timor-leste-tetum-portuguese-bahasa-indonesia-or-english.html |title=Timor Leste, Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesia or English? |last=Ramos-Horta |first=J. |date=20 April 2012 |work=The Jakarta Post |language=en |author-link=José Manuel Ramos-Horta |access-date=2023-03-31 |archive-date=2021-02-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210225013449/https://www.thejakartapost.com/news/2012/04/20/timor-leste-tetum-portuguese-bahasa-indonesia-or-english.html |dead-url=no }}</ref> Bahasa Indonesia juga secara resmi diajarkan dan digunakan di sekolah, universitas maupun institusi di seluruh dunia, terutama di [[Australia]], [[Belanda]], [[Jepang]], [[Korea Selatan]], [[Timor Leste]], [[Vietnam]], [[Taiwan]], [[Amerika Serikat]], [[Inggris]], dll.<ref>{{cite web|url=http://english.vietnamnet.vn/fms/education/217807/indonesian-language-officially-taught-at-vietnam-national-university.html|title=Indonesian Language Officially Taught at Vietnam National University|website=english.vietnamnet.vn|access-date=2021-09-13|archive-date=2022-07-01|archive-url=https://web.archive.org/web/20220701193026/http://english.vietnamnet.vn/fms/education/217807/indonesian-language-officially-taught-at-vietnam-national-university.html|dead-url=yes}}</ref><ref>{{cite web|url=https://kansai.jpf.go.jp/en/news/2017/05/indonesian-thai-and-spanish-language-versions-of-the-marugoto-a1-japanese-online-course-are-now-avai.html|title=Indonesian, Thai, and Spanish language versions of the 'Marugoto (A1) Japanese Online Course' are now available|author=<!--Not stated-->|website=kansai.jpf.go.jp|publisher=Japanese-Language Institute, Kansai|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913065140/https://kansai.jpf.go.jp/en/news/2017/05/indonesian-thai-and-spanish-language-versions-of-the-marugoto-a1-japanese-online-course-are-now-avai.html|dead-url=yes}}</ref><ref>{{cite web|url=https://cltr.asia.edu.tw/files/15-1028-57989,c1693-1.php?Lang=en|title=The Indonesian, Vietnamese and Thai Language Courses|author=<!--Not stated-->|website=cltr.asia.edu.tw|publisher=Center for the Development of Language Teaching and Research, Asia University|location=Taiwan (Republic of China)|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913065144/https://cltr.asia.edu.tw/files/15-1028-57989,c1693-1.php?Lang=en|dead-url=yes}}</ref><ref>{{cite web|url=https://sas.fas.harvard.edu/bahasa-indonesia|title=Bahasa Indonesia (Indonesian language)|author=<!--Not stated-->|website=sas.fas.harvard.edu|publisher=Harvard University: Faculty of Arts and Sciences|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-10-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20211018200303/https://sas.fas.harvard.edu/bahasa-indonesia|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.cambridgeinternational.org/programmes-and-qualifications/cambridge-igcse-indonesian-foreign-language-0545/|title=Cambridge IGCSE Indonesian - Foreign Language|author=<!--Not stated-->|website=cambridgeinternational.org|publisher=Cambridge University Press & Assessment|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913065139/https://www.cambridgeinternational.org/programmes-and-qualifications/cambridge-igcse-indonesian-foreign-language-0545/|dead-url=yes}}</ref><ref>{{cite web|url=https://arts.adelaide.edu.au/study-with-us/undergraduate/indonesian-studies|title=Indonesian Studies|author=<!--Not stated-->|website=arts.adelaide.edu.au|publisher=The University of Adelaide, Australia|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913065332/https://arts.adelaide.edu.au/study-with-us/undergraduate/indonesian-studies|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite web|url=https://arts.unimelb.edu.au/asia-institute/discipline-areas/indonesian|title=Indonesia’s geographic proximity and strategic importance to Australia make it vital to understand its peoples, politics, history, languages and cultures|work=The University of Melbourne|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913070657/https://arts.unimelb.edu.au/asia-institute/discipline-areas/indonesian|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite web |url=https://www.monash.edu/arts/languages-literatures-cultures-linguistics/indonesian-studies |title=Indonesian studies |author=<!--Not stated--> |website= |publisher=Monash University, Australia |access-date=2021-09-13 |archive-date=2021-09-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210913065205/https://www.monash.edu/arts/languages-literatures-cultures-linguistics/indonesian-studies |dead-url=no }}</ref><ref>{{cite web|url=https://pursuit.unimelb.edu.au/articles/creativity-and-crisis-teaching-indonesian-in-australian-schools|title=Teaching Indonesian in Australian Schools|author=Hamish Curry|work=The University of Melbourne|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913065150/https://pursuit.unimelb.edu.au/articles/creativity-and-crisis-teaching-indonesian-in-australian-schools|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite web|url=https://www.sydney.edu.au/arts/schools/school-of-languages-and-cultures/department-of-indonesian-studies.html|title=Department of Indonesian Studies|author=<!--Not stated-->|website=www.sydney.edu.au|publisher=The University of Sydney, Australia|access-date=2021-09-13|archive-date=2021-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20210913065139/https://www.sydney.edu.au/arts/schools/school-of-languages-and-cultures/department-of-indonesian-studies.html|dead-url=no}}</ref>


[[Fonologi]] dan [[tata bahasa]] bahasa Indonesia dianggap relatif mudah.<ref>Farber, Barry. J. ''How to learn any language quickly, enjoyably and on your own''. Citadel Press. 1991.</ref> Menurut sebagian peneliti, dasar-dasar yang penting untuk komunikasi dasar dapat dipelajari hanya dalam kurun waktu beberapa minggu.<ref>Eliot, J., Bickersteth, J. ''Sumatra Handbook''. Footprint. 2000.</ref>
[[Fonologi]] dan [[tata bahasa]] bahasa Indonesia dianggap relatif mudah.<ref>Farber, Barry. J. ''How to learn any language quickly, enjoyably and on your own''. Citadel Press. 1991.</ref> Menurut sebagian peneliti, dasar-dasar yang penting untuk komunikasi dasar dapat dipelajari hanya dalam kurun waktu beberapa minggu.<ref>Eliot, J., Bickersteth, J. ''Sumatra Handbook''. Footprint. 2000.</ref>
<!-- Bahasa Indonesia adalah dialek baku dari [[bahasa Melayu]] yang pokoknya dari bahasa Melayu Riau sebagaimana diungkapkan oleh [[Ki Hajar Dewantara]] dalam Kongres Bahasa Indonesia I tahun 1939 di Solo, Jawa Tengah, ''"jang dinamakan 'Bahasa Indonesia' jaitoe bahasa Melajoe jang soenggoehpoen pokoknja berasal dari 'Melajoe Riaoe', akan tetapi jang soedah ditambah, dioebah ataoe dikoerangi menoeroet keperloean zaman dan alam baharoe, hingga bahasa itoe laloe moedah dipakai oleh rakjat di seloeroeh Indonesia; pembaharoean bahasa Melajoe hingga menjadi bahasa Indonesia itoe haroes dilakoekan oleh kaoem ahli jang beralam baharoe, ialah alam kebangsaan Indonesia"''. atau sebagaimana diungkapkan dalam Kongres Bahasa Indonesia II 1954 di Medan, Sumatra Utara, ''"...bahwa asal bahasa Indonesia ialah bahasa Melaju. Dasar Bahasa Indonesia ialah bahasa Melaju jang disesuaikan dengan pertumbuhannja dalam masjarakat Indonesia"''.<ref>[http://books.google.com.my/books?id=HcwtAAAAMAAJ&q=Ki+Hajar+Dewantara++%22jang+dinamakan+%22&dq=Ki+Hajar+Dewantara++%22jang+dinamakan+%22&pgis=1 Pembentukan kata dalam bahasa Indonesia By Harimurti Kridalaksana]</ref> --><!--
<!-- Bahasa Indonesia adalah dialek baku dari [[bahasa Melayu]] yang pokoknya dari bahasa Melayu Riau sebagaimana diungkapkan oleh [[Ki Hajar Dewantara]] dalam Kongres Bahasa Indonesia I tahun 1939 di Solo, Jawa Tengah, ''"jang dinamakan 'Bahasa Indonesia' jaitoe bahasa Melajoe jang soenggoehpoen pokoknja berasal dari 'Melajoe Riaoe', akan tetapi jang soedah ditambah, dioebah ataoe dikoerangi menoeroet keperloean zaman dan alam baharoe, hingga bahasa itoe laloe moedah dipakai oleh rakjat di seloeroeh Indonesia; pembaharoean bahasa Melajoe hingga menjadi bahasa Indonesia itoe haroes dilakoekan oleh kaoem ahli jang beralam baharoe, ialah alam kebangsaan Indonesia"''. atau sebagaimana diungkapkan dalam Kongres Bahasa Indonesia II 1954 di Medan, Sumatera Utara, ''"...bahwa asal bahasa Indonesia ialah bahasa Melaju. Dasar Bahasa Indonesia ialah bahasa Melaju jang disesuaikan dengan pertumbuhannja dalam masjarakat Indonesia"''.<ref>[http://books.google.com.my/books?id=HcwtAAAAMAAJ&q=Ki+Hajar+Dewantara++%22jang+dinamakan+%22&dq=Ki+Hajar+Dewantara++%22jang+dinamakan+%22&pgis=1 Pembentukan kata dalam bahasa Indonesia By Harimurti Kridalaksana]</ref> -->


Istilah ''bahasa Indonesia'' juga terkadang digunakan dalam [[bahasa Inggris]] dan bahasa lain untuk menyebut bahasa nasional Indonesia. ''Bahasa Indonesia'' terkadang disingkat menjadi ''Bahasa'' oleh orang asing yang menganggap bahwa itu adalah nama bahasanya. Namun, kata "bahasa" hanya berarti bahasa (''language''). Misalnya, ''Korean language'' diterjemahkan menjadi ''bahasa Korea''. Orang Indonesia pada umumnya tidak menggunakan kata ''Bahasa'' saja untuk menyebut bahasa nasionalnya.<ref>{{Cite book |last=Sneddon |first=James |title=The Indonesian language: its history and role in modern society |url=https://archive.org/details/indonesianlangua0000sned |publisher=[[University of New South Wales]] Press |year=2003 |isbn=978-0868405988 |location=Sydney |language=en}}</ref>
Secara sejarah, bahasa Indonesia merupakan salah satu dialek temporal dari bahasa Melayu yang struktur maupun khazanahnya sebagian besar masih sama atau mirip dengan dialek-dialek temporal terdahulu seperti bahasa Melayu Klasik dan bahasa Melayu Kuno. Secara sosiologis, bolehlah kita katakan bahwa Bahasa Indonesia baru dianggap "lahir" atau diterima keberadaannya pada tanggal 28 Oktober 1928. Secara yuridis, baru tanggal 18 Agustus 1945 Bahasa Indonesia secara resmi diakui keberadaannya. -->


== Klasifikasi ==
{{See also|Rumpun bahasa Austronesia#Tabel perbandingan kata}}

Berdasarkan kesepakatan mayoritas pakar linguistik dalam pernyataan dari [[K. Alexander Adelaar]], mereka setuju bahwa kemungkinan besar bahwa asal muasal Bahasa Melayu berasal dari wilayah barat Pulau [[Kalimantan]].<ref>{{Cite journal|last=Adelaar|first=K. Alexander|date=2004|title=Where does Malay come from? Twenty years of discussions about homeland, migrations and classifications|url=https://brill.com/view/journals/bki/160/1/article-p1_1.xml|journal=Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia|language=en|volume=160|issue=1|pages=1–30|doi=10.1163/22134379-90003733|issn=0006-2294|access-date=2022-08-18|archive-date=2021-03-08|archive-url=https://web.archive.org/web/20210308090032/https://brill.com/view/journals/bki/160/1/article-p1_1.xml|dead-url=no}}</ref> Bentuk awal dari Bahasa Proto-Melayu mulai digunakan minimal pada tahun 1.000 SM dan sering diperdebatkan sebagai bahasa moyang dari [[Rumpun bahasa Melayik]]. Sedangkan, moyang dari Rumpun bahasa Melayik, yaitu [[Bahasa Proto-Melayu-Polinesia]] yang merupakan turunan dari [[Bahasa Proto-Austronesia]] mulai berpisah dari bahasa moyangnya dimulai dari minimal pada tahun 2.000 SM sebagai dampak ekspansi ke arah selatan yang dilakukan oleh [[Suku bangsa Austronesia]] ke [[Asia Tenggara Maritim]] dari [[Pulau Taiwan]].<ref>{{Cite journal|last=Andaya|first=Leonard Y.|date=2001|title=The Search for the ‘Origins’ of Melayu|url=http://www.sabrizain.org/malaya/library/search.pdf|journal=Journal of Southeast Asian Studies|language=en|volume=32|issue=3|pages=315–330|doi=10.1017/S0022463401000169|issn=1474-0680|access-date=2022-08-18|archive-date=2022-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220913140637/http://www.sabrizain.org/malaya/library/search.pdf|dead-url=no}}</ref>

Bahasa Melayu yang merupakan bahasa turunan Melayu merupakan bagian dari [[Rumpun bahasa Austronesia|Rumpun Bahasa Austronesia]] yang termasuk di antaranya dari [[Asia Tenggara]], [[Samudra Pasifik]], dan sebagian kecil bahasa yang ada di [[Asia|Benua Asia]]. Bahasa ini memiliki tingkat [[kesalingpahaman]] dengan Bahasa Melayu standar yang digunakan di Malaysia yang secara resmi dikenal dengan nama [[Bahasa Melayu Malaysia|Bahasa Malaysia]]. Meskipun memiliki perbedaan [[Leksikologi|leksikal]] yang cukup besar sehingga keduanya dianggap sebagai [[dialek]] dari Bahasa Melayu.<ref>{{Cite book|last=Adelaar|first=K. Alexander|last2=Himmelmann|first2=Nikolaus|date=2004|url=https://books.google.co.id/books?id=OtWdhQ7vc6kC&q=Indonesian+Malaysian+Malay+differences&pg=PA71&redir_esc=y#v=onepage&q=mutual%20intelligibility&f=false|title=The Austronesian Languages of Asia and Madagascar|publisher=Routledge|isbn=978-1-136-75509-5|pages=48|language=en|url-status=live|access-date=2022-08-18|archive-date=2023-04-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20230416140350/https://books.google.co.id/books?id=OtWdhQ7vc6kC&q=Indonesian+Malaysian+Malay+differences&pg=PA71&redir_esc=y#v=onepage&q=mutual%20intelligibility&f=false|dead-url=no}}</ref> Meskipun demikian, variasi [[vernakular]] dari Bahasa Indonesia dan Bahasa Malaysia memiliki kesalingpahaman. Namun, kedua bahasa kesalingpahaman yang terbatas yang dibuktikan dengan fakta bahwa orang Malaysia sulit memahami sinetron Indonesia yang ditayangkan di saluran televisi yang ada di Malaysia dan begitu juga sebaliknya.<ref>{{Cite web|last=Sugiharto|first=Setiono|date=25 Oktober 2008|title=Indonesian-Malay mutual intelligibility?|url=https://www.thejakartapost.com/news/2008/10/25/indonesianmalay-mutual-intelligibility.html|website=The Jakarta Post|language=en|access-date=18 Agustus 2022|archive-date=2019-12-06|archive-url=https://web.archive.org/web/20191206075810/https://www.thejakartapost.com/news/2008/10/25/indonesianmalay-mutual-intelligibility.html|dead-url=no}}</ref>

Di bawah ini merupakan kemiripan bahasa yang ada di Austronesia dalam penyebutan bilangan untuk bahasa mereka masing-masing:
{| class="wikitable sortable"
|+Bilangan dalam [[Rumpun bahasa Austronesia|Rumpun Bahasa Austronesia]]
!Language
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
!10
|- align="center"
!Bahasa Proto-Austronesia, {{small|{{circa|4000}} SM}}
|*isa
|*DuSa
|*telu
|*Sepat
|*lima
|*enem
|*pitu
|*walu
|*Siwa
|*puluq
|- align="center"
!Bahasa Melayu/Bahasa Indonesia
|{{lang|ms|satu}}
|dua
|tiga
|empat
|lima
|enam
|tujuh
|lapan/delapan
|sembilan
|sepuluh
|- align="center"
![[Bahasa Amis]]
|cecay
|tusa
|tulu
|sepat
|lima
|enem
|pitu
|falu
|siwa
|pulu'
|- align="center"
![[Bahasa Sunda]]
|hiji
|dua
|tilu
|opat
|lima
|genep
|tujuh
|dalapan
|salapan
|sapuluh
|- align="center"
![[Bahasa Tsou]]
|coni
|yuso
|tuyu
|sʉptʉ
|eimo
|nomʉ
|pitu
|voyu
|sio
|maskʉ
|- align="center"
![[Bahasa Tagalog]]
|isá
|dalawá
|tatló
|ápat
|limá
|ánim
|pitó
|waló
|siyám
|sampu
|- align="center"
![[Bahasa Iloko]]
|maysá
|dua
|talló
|uppát
|limá
|inném
|pitó
|waló
|siam
|sangapúlo
|- align="center"
![[Bahasa Cebu]]
|usá
|duhá
|tuló
|upat
|limá
|unom
|pitó
|waló
|siyám
|napulu
|- align="center"
![[Bahasa Chamorro]]
|maisa/håcha
|hugua
|tulu
|fatfat
|lima
|gunum
|fiti
|guålu
|sigua
|månot/fulu
|- align="center"
![[Bahasa Malagasi]]
|iray/isa
|roa
|telo
|efatra
|dimy
|enina
|fito
|valo
|sivy
|folo
|- align="center"
![[Bahasa Cham|Bahasa Chăm]]
|sa
|dua
|tlau
|pak
|limy
|nam
|tajuh
|dalipan
|thalipan
|pluh
|- align="center"
![[Bahasa Batak Toba]]
|sada
|dua
|tolu
|opat
|lima
|onom
|pitu
|ualu
|sia
|sampulu
|- align="center"
![[Bahasa Minangkabau]]
|ciek
|duo
|tigo
|ampek
|limo
|anam
|tujuah
|salapan
|sambilan
|sapuluah
|- align="center"
![[Bahasa Rejang]]<ref>{{Cite book|last=Munir Hamidy|first=Badrul|year=1985|title=Kamus Lengkap Indonesia-Rejang, Rejang-Indonesia|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|page=xv}}</ref>
|do
|duai
|tlau
|pat
|lêmo
|num
|tujuak
|dêlapên
|sêmbilan
|sêpuluak
|- align="center"
![[Bahasa Jawa]]
|siji
|loro
|telu
|papat
|lima
|nem
|pitu
|wolu
|sanga
|sepuluh
|- align="center"
![[Bahasa Tetun]]
|ida
|rua
|tolu
|hat
|lima
|nen
|hitu
|ualu
|sia
|sanulu
|- align="center"
![[Bahasa Biak]]
|eser/oser
|suru
|kyor
|fyak
|rim
|wonem
|fik
|war
|siw
|samfur
|- align="center"
![[Bahasa Fiji]]
|dua
|rua
|tolu
|vā
|lima
|ono
|vitu
|walu
|ciwa
|tini
|- align="center"
![[Bahasa Kiribati]]
|teuana
|uoua
|teniua
|aua
|nimaua
|onoua
|itiua
|waniua
|ruaiua
|tebuina
|- align="center"
![[Bahasa Samoa]]
|tasi
|lua
|tolu
|fā
|lima
|ono
|fitu
|valu
|iva
|sefulu
|- align="center"
![[Bahasa Hawaii]]
|kahi
|lua
|kolu
|hā
|lima
|ono
|hiku
|walu
|iwa
| -'umi
|}
Indonesia memiliki lebih dari 726 bahasa daerah yang dipergunakan.<ref>{{Cite journal|last=Ridwan|first=Muhammad|date=2018|title=National and Official Language: The Long Journey of Indonesian Language|url=https://bircu-journal.com/index.php/birci/article/view/14|journal=Budapest International Research and Critics Institute (BIRCI-Journal): Humanities and Social Sciences|language=en|volume=1|issue=2|pages=72–78|doi=10.33258/birci.v1i2.14|issn=2615-3076|access-date=2022-08-18|archive-date=2022-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220913140720/https://bircu-journal.com/index.php/birci/article/view/14|dead-url=no}}</ref> Mayoritas warga Indonesia menggunakan minimal dua bahasa dalam kehidupannya sehari-hari dengan salah satunya Bahasa Indonesia serta bahasa daerah sesuai dengan lokasi tempat tinggalnya. Karena pengunaan dua bahasa inilah, bahasa daerah sering memengaruhi kosakata dalam bahasa Indonesia seperti dari bahasa Jawa.<ref name=":1">{{Cite book|last=Poedjosoedarmo|first=Soepomo|year=1982|url=https://openresearch-repository.anu.edu.au/bitstream/1885/144387/1/PL-D38.pdf|title=Javanese influence on Indonesian|location=Canberra|publisher=Pacific Linguistics|series=D|volume=38|pages=19–50|language=en|chapter=Javanese influence on Indonesian phonology|access-date=2022-06-29|archive-date=2022-10-09|archive-url=https://ghostarchive.org/archive/20221009/https://openresearch-repository.anu.edu.au/bitstream/1885/144387/1/PL-D38.pdf|dead-url=no}}</ref>

Selain bahasa daerah, [[Bahasa Belanda]] memberikan kontribusi tertinggi kedalam kosakata Bahasa Indonesia sebagai dampak kolonisasi oleh Belanda.<ref name=":1" /><ref>{{Cite web|last=Yee|first=Danny|date=2013|title=The Indonesian Language (James N Sneddon) - book review|url=https://dannyreviews.com/h/Indonesian_Language.html|website=dannyreviews.com|access-date=22 Agustus 2022|archive-date=2022-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220913140803/https://dannyreviews.com/h/Indonesian_Language.html|dead-url=no}}</ref> Bahasa Indonesia juga mendapatkan pengaruh dari [[Bahasa di Asia|Bahasa-bahasa Asia]], seperti [[Bahasa Tionghoa]] yang berkembang pada abad ke-15 dan 16 karena perdagangan rempah serta [[Bahasa di Asia Selatan|Bahasa-Bahasa Asia Selatan]], seperti [[Bahasa Sanskerta]], [[Bahasa Tamil]], [[Bahasa Hindi]], dan [[Bahasa Prakerta]] yang menyebar dan berkontribusi kosakata pada masa perkembangan [[Hindu di Indonesia|kerajaan Hindu]] dan [[Buddhisme di Indonesia|kerajaan Buddha]] yang pesat pada masa abad kedua dan ke-14. Bahasa Arab juga ikut berkontribusi kosakata saat penyebaran Islam pada abad ke-13.<ref>{{Cite journal|last=STEINHAUER|first=H.|date=1980|title=ON THE HISTORY OF INDONESIAN|url=https://www.jstor.org/stable/40996873|journal=Studies in Slavic and General Linguistics|volume=1|pages=349–375|issn=0169-0124|jstor=40996873|access-date=2022-08-22|archive-date=2022-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220913140624/https://www.jstor.org/stable/40996873|dead-url=no}}</ref>

Tidak hanya Bahasa Belanda, tetapi juga [[Bahasa di Eropa|Bahasa Eropa]] seperti Bahasa Portugis dan Bahasa Inggris memberikan kontribusi dalam kosakata bahasa Indonesia karena pernah menjadi penjajah di beberapa daerah di Indonesia. Dari Bahasa Portugis, kata seperti palsu yang dari kata ''falso'' serta kata [[prangko]] dari kata ''pranco'' yang diserap dari [[Bahasa Portugis]].<ref>{{Cite web|last=Ardha|first=Tia|date=27 September 2019|title=The borrowed words of Bahasa Indonesia: Exploring the roots of a deeply dynamic language|url=https://www.sbs.com.au/language/indonesian/en/article/the-borrowed-words-of-bahasa-indonesia-exploring-the-roots-of-a-deeply-dynamic-language/ebr3w6kds|website=SBS Language|language=en|access-date=24 Agustus 2022|archive-date=2022-08-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20220824143505/https://www.sbs.com.au/language/indonesian/en/article/the-borrowed-words-of-bahasa-indonesia-exploring-the-roots-of-a-deeply-dynamic-language/ebr3w6kds|dead-url=no}}</ref> Selain sebagai bekas penjajah, Inggris juga memengaruhi kosakata melalui jalur [[modernisasi]] dan [[globalisasi]], terutama sejak dekade 1990-an karena [[Sejarah Internet|kemunculan internet dan perkembangannya]].<ref>{{Cite web|last=Amerl|first=Ivana|title=Language interference: Indonesian and English|url=http://macmillandictionaries.com/MED-Magazine/May2006/38-Indonesian-English-false-friends.htm|website=macmillandictionaries.com|access-date=24 Agustus 2022|archive-date=2022-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220913140919/http://macmillandictionaries.com/MED-Magazine/May2006/38-Indonesian-English-false-friends.htm|dead-url=no}}</ref> Karena Bahasa Indonesia merupakan turunan [[Bahasa Melayu]], beberapa kata yang merupakan kata serapan dari Bahasa Melayu juga diserap dalam Bahasa Inggris seperti kata ''orangutan, gong, bamboo, rattan, sarong'' dan kata yang jarang digunakan seperti ''paddy, sago,'' dan ''kapok.''<ref>{{Cite web|title=Indonesian (Bahasa Indonesia)|url=https://www.mustgo.com/worldlanguages/bahasa-indonesia/|website=MustGo.com|language=en-US|access-date=24 Agustus 2022|archive-date=2022-08-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20220824143506/https://www.mustgo.com/worldlanguages/bahasa-indonesia/|dead-url=no}}</ref><ref>{{Cite web|title=History of Indonesian|url=https://ipll.manoa.hawaii.edu/indonesian/about/bahasa-indonesia-the-indonesian-language/|website=ipll.manoa.hawaii.edu|access-date=24 Agustus 2022|archive-date=2022-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220913140824/https://ipll.manoa.hawaii.edu/indonesian/about/bahasa-indonesia-the-indonesian-language/|dead-url=no}}</ref> Frasa kata ''running amok'' juga diserap dari kata [[amuk]].<ref>{{Cite web|title=amok|url=https://www.etymonline.com/word/amok|website=www.etymonline.com|language=en|access-date=24 Agustus 2022|archive-date=2022-08-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20220824143539/https://www.etymonline.com/word/amok|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite web|title=Indonesian (Bahasa Indonesia)–About World Languages|url=http://aboutworldlanguages.com/bahasa-indonesia|website=aboutworldlanguages.com|archive-url=https://web.archive.org/web/20190508230322/http://aboutworldlanguages.com/bahasa-indonesia|archive-date=8 May 2019|access-date=13 October 2019|url-status=live}}</ref><ref>{{cite web|title=History of Indonesian|url=http://ipll.manoa.hawaii.edu/indonesian/about/bahasa-indonesia-the-indonesian-language/|website=ipll.manoa.hawaii.edu|archive-url=https://web.archive.org/web/20190329072758/http://ipll.manoa.hawaii.edu/indonesian/about/bahasa-indonesia-the-indonesian-language/|archive-date=29 March 2019|access-date=13 October 2019|url-status=live}}</ref>

Bahasa Indonesia tidak dapat digolongkan sebagai sebuah [[bahasa pijin]] ataupun [[bahasa kreol]] karena Bahasa Indonesia tidak memenuhi persyaratan untuk menjadi kedua kelompok bahasa tersebut. Hal ini dipercaya karena Bahasa Indonesia merupakan salah satu cara untuk mencapai kemerdekaan. Namun, di sisi lain bahasa ini tetap menerima kosakata dari bahasa lain, seperti Bahasa Belanda, Bahasa Inggris, dan Bahasa Arab yang menyebabkan [[kata serapan]]<nowiki/>nya terus meningkat setiap tahunnya.<ref>{{Cite journal|last=Pratika|first=Dellis|date=2016|title=The existence of Indonesian language: Pidgin or Creole|url=https://e-journal.iain-palangkaraya.ac.id/index.php/jefl/article/view/397|journal=Journal on English as a Foreign Language|language=en|volume=6|issue=2|pages=83–100|doi=10.23971/jefl.v6i2.397|issn=2502-6615|access-date=2022-08-25|archive-date=2022-09-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220913140920/https://e-journal.iain-palangkaraya.ac.id/index.php/jefl/article/view/397|dead-url=no}}</ref>
== Sejarah ==
== Sejarah ==
=== Zaman kerajaan Hindu-Buddha ===
=== Zaman kerajaan Hindu-Buddha ===
{{Terlampau panjang}}
Sejumlah prasasti berbahasa [[Bahasa Melayu Kuno|Melayu Kuno]] dari [[Sriwijaya]] ditemukan di pesisir tenggara Pulau Sumatra. Hal ini menunjukkan bahwa bahasa Melayu menyebar ke berbagai tempat di Nusantara dari wilayah yang strategis untuk pelayaran dan perdagangan. Istilah Melayu atau sebutan bagi wilayahnya sebagai [[Federasi Malaya|Malaya]] sendiri berasal dari [[Kerajaan Malayu]] yang bertempat di hulu [[Batang Hari]].
Sejumlah prasasti berbahasa [[Bahasa Melayu Kuno|Melayu Kuno]] dari [[Sriwijaya]] ditemukan di pesisir tenggara Pulau Sumatra. Hal ini menunjukkan bahwa bahasa Melayu menyebar ke berbagai tempat di Nusantara dari wilayah yang strategis untuk pelayaran dan perdagangan.


Bahasa Melayu Kuno yang digunakan pada saat itu menunjukkan penggunaan awalan ''ni-'' dan ''mer-'', bukan ''di-'' dan ''ber-''. Contohnya ''merwuat'' "berbuat", "melakukan" dan ''nimakan'' "dimakan". Ini menunjukkan kemiripan dan relasi dengan bahasa Proto-Melayu-Polinesia dan Proto-Austronesia. Kedua awalan ini muncul di prasasti-prasasti tersebut.
Istilah Melayu atau Malayu berasal dari Kerajaan Malayu, sebuah kerajaan Hindu-Buddha pada abad ke-7 di hulu sungai Batanghari, pulau Sumatra, jadi secara geografis semula hanya mengacu kepada wilayah kerajaan tersebut yang merupakan sebagian dari wilayah pulau Sumatra. Dalam perkembangannya, pemakaian istilah Melayu mencakup wilayah geografis yang lebih luas dari wilayah Kerajaan Malayu tersebut, mencakup negeri-negeri di pulau Sumatra sehingga pulau tersebut disebut juga Bumi Melayu seperti disebutkan dalam [[Kakawin Nagarakretagama]].


Huruf "h" di awal kata masih dijaga, mencerminkan asalnya utamanya dari bahasa Proto-Austronesia *q. Contohnya pada kata ''hujung'' "ujung" dan ''mahu'' "mau", "bermaksud". Di beberapa dialek dan bahasa Melayu modern, "h" di awal kata masih dijaga, sementara pada yang lain hilang atau dianggap tidak baku. Misalnya, ''item'' "hitam" dan ''hutang'' "utang". Namun, beberapa kata seperti ''hati'' tidak berubah menjadi ''*ati'' dalam bahasa Indonesia. Hilangnya huruf "h" ini dapat didorong oleh pengucapan "r" yang cenderung uvular ({{IPA|[ʀ]}}, {{IPA|[ʁ]}}), lokasi yang hampir sama dengan "h".
Bahasa Melayu kuno yang berkembang di Bumi Melayu tersebut berlogat "o" seperti Melayu Jambi, Minangkabau, Kerinci, Palembang dan Bengkulu. Semenanjung Malaka dalam Nagarakretagama disebut Hujung Medini artinya Semenanjung Medini.


Sementara itu, istilah ''Melayu'' adalah sebutan untuk [[Kerajaan Melayu]], sebuah kerajaan Hindu-Buddha yang bertempat di hulu sungai [[Batang Hari]].
Dalam perkembangannya, orang Melayu bermigrasi ke Semenanjung Malaysia (Hujung Medini) dan lebih banyak lagi pada masa perkembangan kerajaan-kerajaan Islam yang pusat mandalanya adalah Kesultanan Malaka, istilah Melayu bergeser kepada Semenanjung Malaka (Semenanjung Malaysia) yang akhirnya disebut Semenanjung Melayu atau Tanah Melayu. Akan tetapi, kenyataannya adalah istilah Melayu itu berasal dari Indonesia. Bahasa Melayu yang berkembang di sekitar daerah Semenanjung Malaka berlogat "e".


Pada awalnya, istilah tersebut merujuk pada wilayah kerajaan Melayu yang yang merupakan bagian wilayah pulau Sumatra. Namun, seiring berkembangnya zaman, istilah ''Melayu'' mencakup wilayah geografis tidak hanya merujuk pada Kerajaan Melayu, melainkan negeri-negeri di pulau Sumatra.
Kesultanan Malaka dimusnahkan oleh Portugis tahun 1512 sehingga penduduknya diaspora sampai ke kawasan timur kepulauan Nusantara. Bahasa Melayu Purba sendiri diduga berasal dari pulau Kalimantan, jadi diduga pemakai bahasa Melayu ini bukan penduduk asli Sumatra, tetapi dari pulau Kalimantan. Suku Dayak yang diduga memiliki hubungan dengan suku Melayu kuno di Sumatra misalnya Dayak Salako, Dayak Kanayatn (Kendayan), dan Dayak Iban yang semuanya berlogat "a" seperti bahasa Melayu Baku. Penduduk asli Sumatra sebelumnya kedatangan pemakai bahasa Melayu tersebut adalah nenek moyang suku Nias dan suku Mentawai.

Bahasa Melayu Kuno yang berkembang di Sumatra memiliki logat "o", yang digunakan pada Melayu Jambi, Minangkabau, Kerinci, Palembang, dan Bengkulu.

Dalam perkembangannya, bangsa Melayu melakukan migrasi besar-besaran ke Semenanjung Malaysia (Hujung Medini) dan kerajaan-kerajaan Islam yang pusat mandalanya adalah Kesultanan Malaka pada masa perkembangannya. Istilah Melayu kemudian bergeser kepada Semenanjung Malaka (Semenanjung Malaysia) yang akhirnya disebut Semenanjung Melayu atau Semenanjung Tanah Melayu. Akan tetapi, kenyataannya adalah istilah Melayu itu berasal dari Indonesia. Bahasa Melayu yang berkembang di sekitar daerah Semenanjung Malaka berlogat "e".

Pada tahun [[1512]], Kesultanan Malaka dimusnahkan oleh [[Bangsa Portugis|Portugis]] sehingga penduduknya diaspora sampai ke kawasan timur kepulauan Nusantara. Bahasa Melayu Purba sendiri diduga berasal dari pulau Kalimantan, yang membuat kemungkinan bahwa pemakai bahasa Melayu pertama bukanlah penduduk Sumatra, melainkan Kalimantan. Suku Dayak diduga memiliki hubungan dengan suku Melayu Kuno di Sumatra, misalnya: Dayak Salako, Dayak Kanayatn (Kendayan), dan Dayak Iban. Aksen Melayu pada saat itu berlogat "a" seperti bahasa Melayu baku. Penduduk Sumatra menuturkan bahasa Melayu setelah kedatangan leluhur suku Nias dan suku Mentawai.


Dalam perkembangannya, istilah Melayu kemudian mengalami perluasan makna, sehingga muncul istilah Kepulauan Melayu untuk menamakan kepulauan Nusantara.
Dalam perkembangannya, istilah Melayu kemudian mengalami perluasan makna, sehingga muncul istilah Kepulauan Melayu untuk menamakan kepulauan Nusantara.


Secara sudut pandang historis, juga dipakai sebagai nama bangsa yang menjadi nenek moyang penduduk kepulauan Nusantara, yang dikenal sebagai rumpun Indo-Melayu terdiri [[Proto Melayu]] (Melayu Tua/Melayu Polinesia) dan [[Deutero Melayu]] (Melayu Muda). Setelah mengalami kurun masa yang panjang sampai dengan kedatangan dan perkembangannya agama Islam, suku Melayu sebagai etnik mengalami penyempitan makna menjadi sebuah etnoreligius (Muslim) yang sebenarnya di dalamnya juga telah mengalami amalgamasi dari beberapa unsur etnik.
Secara sudut pandang historis, istilah Melayu juga dipakai sebagai nama bangsa yang menjadi nenek moyang penduduk kepulauan Nusantara, terutama dalam konsep [[Proto Melayu]] dan [[Deutero-Melayu]], migrasi bangsa Melayu yang dibagi dalam dua gelombang. Saat ini konsep dua gelombang migrasi tersebut sudah dianggap usang, karena sekarang dipahami bahwa nenek moyang penduduk kepulauan Nusantara dikenal sebagai rumpun [[Melayu-Polinesia]], salah satu dari dua cabang utama suku bangsa Austronesia (lainnya adalah [[Formosa]]).


Selanjutnya setelah sampai pada kedatangan dan perkembangan agama Islam, suku Melayu sebagai etnik mengalami penyempitan makna menjadi etnoreligius (Muslim) yang sebenarnya di dalamnya juga telah mengalami amalgamasi dari beberapa unsur etnik.
M. Muhar Omtatok, seorang seniman, budayawan dan sejarawan menjelaskan sebagai berikut: "Melayu secara puak (etnik, suku), bukan dilihat dari faktor genekologi seperti kebanyakan puak-puak lain. Di Malaysia, tetap mengaku berpuak Melayu walau moyang mereka berpuak Jawa, Mandailing, Bugis, Keling dan lainnya. Beberapa tempat di Sumatra Utara, ada beberapa Komunitas keturunan Batak yang mengaku Orang Kampong – Puak Melayu


M. Muhar Omtatok, seorang seniman, budayawan, dan sejarawan menjelaskan sebagai berikut: "Melayu secara puak (etnik, suku), bukan dilihat dari faktor genekologi seperti kebanyakan puak-puak lain. Di Malaysia, tetap mengaku berpuak Melayu walau moyang mereka berpuak Jawa, Mandailing, Bugis, Keling, dan lainnya". Beberapa tempat di Sumatera Utara, ada beberapa komunitas berdarah Batak yang mengaku sebagai Orang Kampong–Puak Melayu".
[[Kerajaan Sriwijaya]] dari abad ke-7 Masehi diketahui memakai bahasa Melayu (sebagai [[bahasa Melayu Kuno]]) sebagai bahasa kenegaraan. Lima [[prasasti]] kuno yang ditemukan di Sumatra bagian selatan peninggalan kerajaan itu menggunakan bahasa Melayu yang bertaburan kata-kata pinjaman dari [[bahasa Sanskerta]], suatu [[Rumpun bahasa Indo-Eropa|bahasa Indo-Eropa]] dari cabang Indo-Iran. Jangkauan penggunaan bahasa ini diketahui cukup luas, karena ditemukan pula dokumen-dokumen dari abad berikutnya di [[Pulau Jawa]]<ref>Penemuan prasasti berbahasa Melayu Kuno di Jawa Tengah (berangka tahun abad ke-9) dan di dekat [[Bogor]] ([[Prasasti Bogor]]) dari abad ke-10 menunjukkan adanya penyebaran penggunaan bahasa ini di [[Pulau Jawa]]</ref> dan [[Pulau Luzon]].<ref>[[Keping Tembaga Laguna]] (900 M) yang ditemukan di dekat [[Manila]], [[Pulau Luzon]], berbahasa Melayu Kuno, menunjukkan keterkaitan wilayah itu dengan Sriwijaya.</ref> Kata-kata seperti ''samudra, istri, raja, putra, kepala, kawin'', dan ''kaca'' masuk pada periode hingga abad ke-15 Masehi.


Diketahui, [[kerajaan Sriwijaya]] menuturkan bahasa Melayu (sebagai [[bahasa Melayu Kuno]]) sebagai bahasa kenegaraan sejak abad ke-7 M. Lima [[prasasti]] kuno yang ditemukan di Sumatra bagian selatan peninggalan kerajaan itu menggunakan bahasa Melayu yang bertaburan kata-kata pinjaman dari [[bahasa Sanskerta]], suatu [[Rumpun bahasa Indo-Eropa|bahasa Indo-Eropa]] dari cabang Indo-Iran. Jangkauan penggunaan bahasa ini diketahui cukup luas, karena ditemukan juga dokumen-dokumen dari abad berikutnya di [[Pulau Jawa]]<ref>Penemuan prasasti berbahasa Melayu Kuno di Jawa Tengah (berangka tahun abad ke-9) dan di dekat [[Bogor]] ([[Prasasti Bogor]]) dari abad ke-10 menunjukkan adanya penyebaran penggunaan bahasa ini di [[Pulau Jawa]]</ref> dan [[Pulau Luzon]].<ref>[[Keping Tembaga Laguna]] (900 M) yang ditemukan di dekat [[Manila]], [[Pulau Luzon]], berbahasa Melayu Kuno, menunjukkan keterkaitan wilayah itu dengan Sriwijaya.</ref> Sejak itu, kata-kata seperti ''istri, raja, putra, kawin'', dan lain-lain masuk pada periode tersebut hingga abad ke-15 M.
<!--


Kepanjangan. Bantu meringkas -->
=== Melayu sebagai basantara ===
=== Melayu sebagai basantara ===
{{See also|Bahasa Melayu#Sejarah}}Pada abad ke-15, berkembang bentuk yang dianggap sebagai bahasa Melayu Klasik (''classical Malay'' atau ''medieval Malay''). Bentuk ini dipakai oleh [[Kesultanan Melaka]], yang perkembangannya kelak disebut sebagai [[bahasa Melayu Tinggi]]. Penggunaannya terbatas di kalangan keluarga kerajaan di sekitar [[Sumatra]], [[Jawa]], dan [[Semenanjung Malaya]].{{fact}} Laporan [[Portugal|Portugis]], misalnya oleh [[Tome Pires]], menyebutkan adanya bahasa yang dipahami oleh semua pedagang di wilayah Sumatra dan Jawa. [[Magellan]] dilaporkan memiliki budak dari Nusantara yang menjadi juru bahasa di wilayah itu. Ciri paling menonjol dalam ragam sejarah ini adalah mulai masuknya kata-kata pinjaman dari [[bahasa Arab]] dan [[bahasa Parsi]], sebagai akibat dari penyebaran agama Islam yang mulai masuk sejak abad ke-12. Kata-kata bahasa Arab seperti ''masjid, kalbu, kitab, kursi, selamat, dan kertas'', serta kata-kata Parsi seperti ''anggur, cambuk, dewan, saudagar, tamasya, dan tembakau'' masuk pada periode ini. Proses penyerapan dari bahasa Arab terus berlangsung hingga sekarang.
{{See also|Bahasa Melayu#Sejarah}}Pada abad ke-15, berkembang bentuk yang dianggap sebagai bahasa Melayu Klasik (''classical Malay'' atau ''medieval Malay''). Bentuk ini dipakai oleh [[Kesultanan Melaka]], yang perkembangannya kelak disebut sebagai [[bahasa Melayu Tinggi]]. Penggunaannya terbatas di kalangan keluarga kerajaan di sekitar [[Sumatra]], [[Jawa]], dan [[Semenanjung Malaya]].{{fact}} Laporan [[Portugal|Portugis]], misalnya oleh [[Tome Pires]], menyebutkan adanya bahasa yang dipahami oleh semua pedagang di wilayah Sumatra dan Jawa. [[Magellan]] dilaporkan memiliki budak dari Nusantara yang menjadi juru bahasa di wilayah itu. Ciri paling menonjol dalam ragam sejarah ini adalah mulai masuknya kata-kata pinjaman dari [[bahasa Arab]] dan [[bahasa Parsi]], sebagai akibat dari penyebaran agama Islam yang mulai masuk sejak abad ke-12. Kata-kata bahasa Arab seperti ''masjid, kalbu, kitab, kursi, selamat, dan kertas'', serta kata-kata Parsi seperti ''anggur, cambuk, dewan, saudagar, tamasya, dan tembakau'' masuk pada periode ini. Proses penyerapan dari bahasa Arab terus berlangsung hingga sekarang.
Baris 70: Baris 366:
Kedatangan pedagang Portugis, diikuti oleh Belanda, Spanyol, dan Inggris meningkatkan informasi dan mengubah kebiasaan masyarakat pengguna bahasa Melayu. Bahasa Portugis banyak memperkaya kata-kata untuk kebiasaan Eropa dalam kehidupan sehari-hari, seperti ''gereja, sepatu, sabun, meja, bola, bolu, dan jendela''. Bahasa Belanda terutama banyak memberi pengayaan di bidang administrasi, kegiatan resmi (misalnya dalam upacara dan kemiliteran), dan teknologi hingga awal abad ke-20. Kata-kata seperti ''asbak, polisi, kulkas, knalpot, dan stempel'' adalah pinjaman dari bahasa ini.
Kedatangan pedagang Portugis, diikuti oleh Belanda, Spanyol, dan Inggris meningkatkan informasi dan mengubah kebiasaan masyarakat pengguna bahasa Melayu. Bahasa Portugis banyak memperkaya kata-kata untuk kebiasaan Eropa dalam kehidupan sehari-hari, seperti ''gereja, sepatu, sabun, meja, bola, bolu, dan jendela''. Bahasa Belanda terutama banyak memberi pengayaan di bidang administrasi, kegiatan resmi (misalnya dalam upacara dan kemiliteran), dan teknologi hingga awal abad ke-20. Kata-kata seperti ''asbak, polisi, kulkas, knalpot, dan stempel'' adalah pinjaman dari bahasa ini.


Bahasa yang dipakai pendatang dari Cina juga lambat laun dipakai oleh penutur bahasa Melayu, akibat kontak di antara mereka yang mulai intensif di bawah penjajahan Belanda. Sudah dapat diduga, kata-kata Tionghoa yang masuk biasanya berkaitan dengan perniagaan dan keperluan sehari-hari, seperti ''pisau, tauge, tahu, loteng, teko, tauke, dan cukong.''
Bahasa yang dipakai pendatang dari Tiongkok juga lambat laun dipakai oleh penutur bahasa Melayu, akibat kontak di antara mereka yang mulai intensif di bawah penjajahan Belanda. Sudah dapat diduga, kata-kata Tionghoa yang masuk biasanya berkaitan dengan perniagaan dan keperluan sehari-hari, seperti ''pisau, tauge, tahu, loteng, teko, tauke, dan cukong.''


[[Jan Huyghen van Linschoten]] pada abad ke-17 dan [[Alfred Russel Wallace]] pada abad ke-19 menyatakan bahwa bahasa orang Melayu atau Melaka dianggap sebagai bahasa yang paling penting di "dunia timur".<ref name="indodic">[http://www.indodic.com/Interlang.htm Best of The Best (Crème de la Crème)]
[[Jan Huyghen van Linschoten]] pada abad ke-17 dan [[Alfred Russel Wallace]] pada abad ke-19 menyatakan bahwa bahasa orang Melayu atau Melaka dianggap sebagai bahasa yang paling penting di "dunia timur".<ref name="indodic">[http://www.indodic.com/Interlang.htm Best of The Best (Crème de la Crème)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090522070220/http://www.indodic.com/Interlang.htm |date=2009-05-22 }}
<!-- Wallace menuliskan di buku tulisannya, ''[[Malay Archipelago]]'', bahwa "penghuni Malaka telah memiliki suatu bahasa tersendiri yang bersumber dari cara berbicara yang paling elegan dari negara-negara lain, sehingga bahasa orang Melayu adalah yang paling indah, tepat, dan dipuji di seluruh dunia Timur. Bahasa mereka adalah bahasa yang digunakan di seluruh Hindia Belanda." --><!--
<!-- Wallace menuliskan di buku tulisannya, ''[[Malay Archipelago]]'', bahwa "penghuni Malaka telah memiliki suatu bahasa tersendiri yang bersumber dari cara berbicara yang paling elegan dari negara-negara lain, sehingga bahasa orang Melayu adalah yang paling indah, tepat, dan dipuji di seluruh dunia Timur. Bahasa mereka adalah bahasa yang digunakan di seluruh Hindia Belanda." --><!--


Baris 99: Baris 395:
=== Melayu Klasik ===
=== Melayu Klasik ===


Karena terputusnya bukti-bukti tertulis pada abad ke-9 hingga abad ke-13, ahli bahasa tidak dapat menyimpulkan apakah [[bahasa Melayu Klasik]] merupakan kelanjutan dari Melayu Kuno. Catatan ber[[bahasa Melayu Klasik]] pertama berasal dari [[Prasasti Terengganu]] berangka tahun [[1303]].
Karena terputusnya bukti-bukti tertulis pada abad ke-9 hingga abad ke-13, ahli bahasa tidak dapat menyimpulkan apakah [[bahasa Melayu Klasik]] adalah kelanjutan dari Melayu Kuno. Catatan ber[[bahasa Melayu Klasik]] pertama berasal dari [[Prasasti Terengganu]] berangka tahun [[1303]].


Seiring dengan berkembangnya [[agama]] [[Islam]] dimulai dari [[Aceh]] pada [[abad ke-14]], bahasa Melayu klasik lebih berkembang dan mendominasi sampai pada tahap di mana ekspresi “Masuk Melayu” berarti masuk agama Islam.
Seiring dengan berkembangnya [[agama]] [[Islam]] dimulai dari [[Aceh]] pada [[abad ke-14]], bahasa Melayu klasik lebih berkembang dan mendominasi sampai pada tahap di mana ekspresi “Masuk Melayu” berarti masuk agama Islam.
Baris 105: Baris 401:


=== Era kolonial Belanda ===
=== Era kolonial Belanda ===
[[Berkas:Kaboedajaän_dan_Masjarakat_Magazine_1939.jpg|pra=https://wiki-indonesia.club/wiki/Berkas:Kaboedaja%C3%A4n_dan_Masjarakat_Magazine_1939.jpg|jmpl|Majalah{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} ''Keboedajaän dan Masjarakat'' (1939) menggunakan [[ejaan Van Ophuijsen]].]]
[[Berkas:Kaboedajaän dan Masjarakat Magazine 1939.jpg|jmpl|Majalah{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} ''Keboedajaän dan Masjarakat'' (1939) menggunakan [[ejaan Van Ophuijsen]].]]
Pemerintah [[kolonial]] Hindia Belanda menyadari bahwa bahasa Melayu dapat dipakai untuk membantu administrasi bagi kalangan pegawai pribumi karena penguasaan bahasa Belanda para pegawai pribumi dinilai lemah. Dengan menyandarkan diri pada bahasa Melayu Tinggi (karena telah memiliki kitab-kitab rujukan), sejumlah sarjana Belanda mulai terlibat dalam pembakuan bahasa. Promosi bahasa Melayu pun dilakukan di sekolah-sekolah dan didukung dengan penerbitan karya sastra dalam bahasa Melayu. Akibat pilihan ini terbentuklah "embrio" bahasa Indonesia yang secara perlahan mulai terpisah dari bentuk semula bahasa Melayu Riau-Johor.
Pemerintah [[kolonial]] Hindia Belanda menyadari bahwa bahasa Melayu dapat dipakai untuk membantu administrasi bagi kalangan pegawai pribumi karena penguasaan bahasa Belanda para pegawai pribumi dinilai lemah. Dengan menyandarkan diri pada bahasa Melayu Tinggi (karena telah memiliki kitab-kitab rujukan), sejumlah sarjana Belanda mulai terlibat dalam pembakuan bahasa. Promosi bahasa Melayu pun dilakukan di sekolah-sekolah dan didukung dengan penerbitan karya sastra dalam bahasa Melayu. Akibat pilihan ini terbentuklah "embrio" bahasa Indonesia yang secara perlahan mulai terpisah dari bentuk semula bahasa Melayu Riau-Johor.


Pada awal abad ke-20, perpecahan dalam bentuk baku tulisan bahasa Melayu mulai terlihat. Pada tahun 1901, Indonesia (sebagai [[Hindia Belanda]]) mengadopsi [[ejaan Van Ophuijsen]] dan pada tahun 1904 [[Persekutuan Tanah Melayu]] (kelak menjadi bagian dari Malaysia) di bawah [[Inggris]] mengadopsi [[ejaan Wilkinson]].<ref name="indodic" /> Ejaan Van Ophuijsen diawali dari penyusunan [[Kitab Logat Melayu]] (dimulai tahun 1896) [[van Ophuijsen]], dibantu oleh [[Nawawi Soetan Makmoer]] dan [[Moehammad Taib Soetan Ibrahim]].
Pada awal abad ke-20, perpecahan dalam bentuk baku tulisan bahasa Melayu mulai terlihat. Pada tahun 1901, Indonesia (sebagai [[Hindia Belanda]]) mengadopsi [[ejaan Van Ophuijsen]] dan pada tahun 1904 [[Persekutuan Tanah Melayu]] (kelak menjadi bagian dari Malaysia) di bawah [[Inggris]] mengadopsi [[ejaan Wilkinson]].<ref name="indodic" /> Ejaan Van Ophuijsen diawali dari penyusunan [[Kitab Logat Melayu]] (dimulai tahun 1896) [[van Ophuijsen]], dibantu oleh [[Nawawi Soetan Makmoer]] dan [[Moehammad Taib Soetan Ibrahim]].


Intervensi pemerintah semakin kuat dengan dibentuknya ''Commissie voor de Volkslectuur'' ("Komisi Bacaan Rakyat" – KBR) pada tahun 1908. Kelak lembaga ini menjadi [[Balai Pustaka]]. Pada tahun 1910, komisi ini di bawah pimpinan [[D.A. Rinkes]], melancarkan program [[Taman Poestaka]] dengan membentuk [[perpustakaan]] kecil di berbagai sekolah pribumi dan beberapa instansi milik pemerintah. Perkembangan program ini sangat pesat, dalam dua tahun telah terbentuk sekitar 700 perpustakaan.<ref>[http://www.kompas.com/readkotatua/xml/2009/11/25/1520409/Balai.Pustaka..Berbenah.Setelah.Satu.Abad Balai Pustaka, Berbenah Setelah Satu Abad]. Kompas daring, 25 November 2009.</ref> Badan penerbit ini menerbitkan novel-novel, seperti [[Siti Nurbaya]] dan [[Salah Asuhan]], buku-buku penuntun bercocok tanam, penuntun memelihara kesehatan, yang tidak sedikit membantu penyebaran bahasa Melayu di kalangan masyarakat luas.
Intervensi pemerintah semakin kuat dengan dibentuknya ''Commissie voor de Volkslectuur'' ("Komisi Bacaan Rakyat"–KBR) pada tahun 1908. Kelak lembaga ini menjadi [[Balai Pustaka]]. Pada tahun 1910, komisi ini di bawah pimpinan [[D.A. Rinkes]], melancarkan program [[Taman Poestaka]] dengan membentuk [[perpustakaan]] kecil di berbagai sekolah pribumi dan beberapa instansi milik pemerintah. Perkembangan program ini sangat pesat, dalam dua tahun telah terbentuk sekitar 700 perpustakaan.<ref>[http://www.kompas.com/readkotatua/xml/2009/11/25/1520409/Balai.Pustaka..Berbenah.Setelah.Satu.Abad Balai Pustaka, Berbenah Setelah Satu Abad] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20091128094906/http://www.kompas.com/readkotatua/xml/2009/11/25/1520409/Balai.Pustaka..Berbenah.Setelah.Satu.Abad |date=2009-11-28 }}. Kompas daring, 25 November 2009.</ref> Badan penerbit ini menerbitkan novel-novel, seperti [[Siti Nurbaya]] dan [[Salah Asuhan]], buku-buku penuntun bercocok tanam, penuntun memelihara kesehatan, yang tidak sedikit membantu penyebaran bahasa Melayu di kalangan masyarakat luas.


Bahasa Melayu yang disebarkan oleh Balai Pustaka sesungguhnya merupakan bahasa Melayu Tinggi yang bersumber dari bahasa Melayu Riau-Lingga, sedangkan bahasa Melayu yang lebih populer dituturkan kala itu di Hindia Belanda adalah bahasa Melayu Rendah atau bahasa Melayu Pasar. [[Kwee Tek Hoay]], sastrawan Melayu Tionghoa mengkritik bahasa tinggi ini sebagai bahasa yang tidak alamiah, seperti barang bikinan, tidak mampu melukiskan tabiat dan tingkah laku sesungguhnya, seperti pembicaraan dalam pertunjukan wayang yang tidak ditemukan dalam pembicaraan sehari-hari."<ref>{{Cite book|last=Marcus|first=A. S.|last2=Benedanto|first2=Pax|date=2001|url=https://books.google.com/books?id=fHtWhjG5TU4C&newbks=0&printsec=frontcover&pg=PR17&dq=melayu+tinggi+melayu+rendah+indonesia&hl=id|title=Kesastraan Melayu Tionghoa dan kebangsaan Indonesia|publisher=Kepustakaan Populer Gramedia|isbn=978-979-9251-51-0|language=id|access-date=2021-11-04|archive-date=2023-04-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20230416140348/https://books.google.com/books?id=fHtWhjG5TU4C&newbks=0&printsec=frontcover&pg=PR17&dq=melayu+tinggi+melayu+rendah+indonesia&hl=id|dead-url=no}}</ref>
Pada tanggal 16 Juni 1927, [[Jahja Datoek Kajo]] menggunakan bahasa Indonesia dalam pidatonya. Hal ini untuk pertama kalinya dalam sidang [[Volksraad]], seseorang berpidato menggunakan bahasa Indonesia.<ref>{{cite book|last=Etek|first=Azizah|title=Kelah Sang Demang, Jahja Datoek Kajo, Pidato Otokritik di Volksraad 1927–1939|publisher=LKiS|year=2008}}</ref>

Pada tanggal 16 Juni 1927, [[Jahja Datoek Kajo]] menggunakan bahasa Indonesia dalam pidatonya. Hal ini untuk pertama kalinya dalam sidang [[Volksraad]], seseorang berpidato menggunakan bahasa Indonesia.<ref>{{cite book|last=Etek|first=Azizah|title=Kelah Sang Demang, Jahja Datoek Kajo, Pidato Otokritik di Volksraad 1927–1939|publisher=LKiS|year=2008}}</ref>


=== Kelahiran Bahasa Indonesia ===
=== Kelahiran Bahasa Indonesia ===
Baris 118: Baris 416:
Bahasa Indonesia mendapatkan pengakuan sebagai "bahasa persatuan bangsa" pada saat [[Sumpah Pemuda|Kongres Pemuda II]] tanggal [[28 Oktober]] [[1928]] yang menghasilkan Sumpah Pemuda. Penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa nasional berdasarkan usulan [[Muhammad Yamin]]. Dalam pidatonya pada kongres tersebut, Yamin mengatakan,
Bahasa Indonesia mendapatkan pengakuan sebagai "bahasa persatuan bangsa" pada saat [[Sumpah Pemuda|Kongres Pemuda II]] tanggal [[28 Oktober]] [[1928]] yang menghasilkan Sumpah Pemuda. Penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa nasional berdasarkan usulan [[Muhammad Yamin]]. Dalam pidatonya pada kongres tersebut, Yamin mengatakan,


:"Jika mengacu pada masa depan bahasa-bahasa yang ada di Indonesia dan kesusastraannya, hanya ada dua bahasa yang bisa diharapkan menjadi bahasa persatuan yaitu bahasa Jawa dan Melayu. Akan tetapi, dari dua bahasa itu, bahasa Melayulah yang lambat laun akan menjadi bahasa pergaulan atau bahasa persatuan."<ref>[http://majalah.tempointeraktif.com/id/email/2008/10/27/LK/mbm.20081027.LK128564.id.html Majalah Tempo Interaktif]</ref>
{{quote|"Jika mengacu pada masa depan bahasa-bahasa yang ada di Indonesia dan kesusastraannya, hanya ada dua bahasa yang bisa diharapkan menjadi bahasa persatuan yaitu bahasa Jawa dan Melayu. Akan tetapi, dari dua bahasa itu, bahasa Melayulah yang lambat laun akan menjadi bahasa pergaulan atau bahasa persatuan."<ref>[http://majalah.tempointeraktif.com/id/email/2008/10/27/LK/mbm.20081027.LK128564.id.html Majalah Tempo Interaktif]{{Pranala mati|date=Juli 2023 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>}}
Penggantian nama dari bahasa Melayu menjadi bahasa Indonesia mengikut usulan dari [[M. Tabrani|Mohammad Tabrani]] pada [[Kongres Pemuda|Kongres Pemuda I]] yang beranggapan bahwa jika tumpah darah dan bangsa tersebut dinamakan Indonesia, maka bahasanya pun harus disebut bahasa Indonesia. Kata "bahasa Indonesia" sendiri telah muncul dalam tulisan-tulisan Tabrani sebelum Sumpah Pemuda diselenggarakan. Kata "bahasa Indonesia" pertama kali muncul dalam harian [[Hindia Baroe]] pada tanggal 10 Januari 1926. Pada 11 Februari 1926 di koran yang sama, tulisan Tabrani muncul dengan judul "Bahasa Indonesia" yang membahas tentang pentingnya nama bahasa Indonesia dalam konteks perjuangan bangsa. Tabrani menutup tulisan tersebut dengan:<ref>{{Cite news|last=Adib|first=Holy|date=30 Agustus 2020|title=Meresmikan Hari Lahir Bahasa Indonesia|url=|work=Jawa Pos|access-date=}}</ref>
Penggantian nama dari bahasa Melayu menjadi bahasa Indonesia mengikut usulan dari [[M. Tabrani|Mohammad Tabrani]] pada [[Kongres Pemuda|Kongres Pemuda I]] yang beranggapan bahwa jika tumpah darah dan bangsa tersebut dinamakan Indonesia, maka bahasanya pun harus disebut bahasa Indonesia. Kata "bahasa Indonesia" sendiri telah muncul dalam tulisan-tulisan Tabrani sebelum Sumpah Pemuda diselenggarakan. Kata "bahasa Indonesia" pertama kali muncul dalam harian [[Hindia Baroe]] pada tanggal 10 Januari 1926. Pada 11 Februari 1926 di koran yang sama, tulisan Tabrani muncul dengan judul "Bahasa Indonesia" yang membahas tentang pentingnya nama bahasa Indonesia dalam konteks perjuangan bangsa. Tabrani menutup tulisan tersebut dengan:<ref>{{Cite news|last=Adib|first=Holy|date=30 Agustus 2020|title=Meresmikan Hari Lahir Bahasa Indonesia|url=|work=Jawa Pos|access-date=}}</ref>


:"Bangsa dan pembaca kita sekalian! Bangsa Indonesia belum ada. Terbitkanlah bangsa Indonesia itu. Bahasa Indonesia belum ada. Terbitkanlah bahasa Indonesia itu. Karena menurut keyakinan kita kemerdekaan bangsa dan tanah air kita Indonesia ini terutama akan tercapai dengan jalan persatuan anak-Indonesia yang antara lain-lain terikat oleh bahasa Indonesia."
{{quote|"Bangsa dan pembaca kita sekalian! Bangsa Indonesia belum ada. Terbitkanlah bangsa Indonesia itu. Bahasa Indonesia belum ada. Terbitkanlah bahasa Indonesia itu. Karena menurut keyakinan kita kemerdekaan bangsa dan tanah air kita Indonesia ini terutama akan tercapai dengan jalan persatuan anak-Indonesia yang antara lain-lain terikat oleh bahasa Indonesia."}}


Selanjutnya, perkembangan bahasa dan kesusastraan Indonesia banyak dipengaruhi oleh sastrawan [[Minangkabau]], seperti [[Marah Rusli]], [[Abdul Muis]], [[Nur Sutan Iskandar]], [[Sutan Takdir Alisyahbana]], [[Hamka]], [[Roestam Effendi]], [[Idrus]], dan [[Chairil Anwar]]. Sastrawan tersebut banyak mengisi dan menambah perbendaharaan kata, [[sintaksis]], maupun morfologi bahasa Indonesia.<ref>{{cite book|last=Teeuw|first=A|title=Modern Indonesian Literature I|publisher=Foris Publication|year=1986}}</ref> Pada tahun 1933, berdiri sebuah angkatan sastrawan muda yang menamakan dirinya sebagai [[Pujangga Baru]] yang dipimpin oleh [[Sutan Takdir Alisjahbana]]. Pada tahun 1936, Sutan Takdir Alisjahbana menyusun Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia.
Selanjutnya, perkembangan bahasa dan kesusastraan Indonesia banyak dipengaruhi oleh sastrawan [[Minangkabau]], seperti [[Marah Rusli]], [[Abdul Muis]], [[Nur Sutan Iskandar]], [[Sutan Takdir Alisyahbana]], [[Hamka]], [[Roestam Effendi]], [[Idrus]], dan [[Chairil Anwar]]. Sastrawan tersebut banyak mengisi dan menambah perbendaharaan kata, [[sintaksis]], maupun morfologi bahasa Indonesia.<ref>{{cite book|last=Teeuw|first=A|title=Modern Indonesian Literature I|publisher=Foris Publication|year=1986}}</ref> Pada tahun 1933, berdiri sebuah angkatan sastrawan muda yang menamakan dirinya sebagai [[Pujangga Baru]] yang dipimpin oleh [[Sutan Takdir Alisjahbana]]. Pada tahun 1936, Sutan Takdir Alisjahbana menyusun ''Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia''. Meskipun Pujangga Baru membawa pembaruan bagi bahasa dan sastra Indonesia, tetapi bahasa yang dipakai masihlah bahasa Melayu Tinggi yang "murni". Perbedaan bahasa Melayu Tinggi dan Melayu Rendah baru mulai pudar setelah munculnya Chairil Anwar.<ref>{{Cite book|last=Rosidi|first=Ajip|date=2018-07-25|url=https://books.google.com/books?id=efikDwAAQBAJ&newbks=0&printsec=frontcover&pg=PA20&dq=pujangga+baru+bahasa+melayu+tinggi&hl=id|title=Ikhtisar Sejarah Sastera Indonesia|publisher=Dunia Pustaka Jaya|isbn=978-979-419-567-3|language=id|access-date=2021-11-04|archive-date=2023-04-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20230416140418/https://books.google.com/books?id=efikDwAAQBAJ&newbks=0&printsec=frontcover&pg=PA20&dq=pujangga+baru+bahasa+melayu+tinggi&hl=id|dead-url=no}}</ref>


Pada tanggal 25-28 Juni 1938, dilangsungkan [[Kongres Bahasa Indonesia]] I di [[Solo]]. Dari hasil kongres itu, dapat disimpulkan bahwa usaha pembinaan dan pengembangan bahasa Indonesia telah dilakukan secara sadar oleh cendekiawan dan budayawan Indonesia saat itu. Kongres Bahasa Indonesia kemudian rutin digelar lima tahunan untuk membahasa perkembangan bahasa Indonesia.{{further|Kongres Bahasa Indonesia}}
Pada tanggal 25-28 Juni 1938, dilangsungkan [[Kongres Bahasa Indonesia]] I di [[Solo]]. Dari hasil kongres itu, dapat disimpulkan bahwa usaha pembinaan dan pengembangan bahasa Indonesia telah dilakukan secara sadar oleh cendekiawan dan budayawan Indonesia saat itu. Kongres Bahasa Indonesia kemudian rutin digelar lima tahunan untuk membahasa perkembangan bahasa Indonesia.{{further|Kongres Bahasa Indonesia}}

=== Bahasa Indonesia masa kini ===
=== Bahasa Indonesia masa kini ===
{{further|Bahasa gaul}}
{{further|Bahasa gaul}}
[[Berkas:Utamakan Bahasa Indonesia, Yogyakarta.jpg|jmpl|[[Papan tanda]] anjuran untuk mengutamakan bahasa Indonesia, Yogyakarta.]]
Meskipun menyandang nama bahasa persatuan, bahasa Indonesia digunakan sebagai [[bahasa ibu]] hanya oleh sebagian kecil saja dari penduduk Indonesia (terutama orang-orang yang tinggal di sekitar Jakarta dan kota-kota besar lainnya yang sebagian besar berbahasa Indonesia seperti [[Kota Medan|Medan]] dan [[Kota Balikpapan|Balikpapan]]), sedangkan lebih dari 200 juta orang lainnya menggunakan bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua, dengan berbagai tingkat kemahiran. Sensus 2010 menunjukkan hanya 19,94% orang berusia di atas lima tahun yang menggunakan bahasa Indonesia di rumah. Di negara yang memiliki lebih dari 700 bahasa daerah dan beragam kelompok suku, bahasa Indonesia memainkan peran penting dalam mempersatukan keberagaman budaya di seluruh Indonesia. Bahasa Indonesia adalah bahasa utama di media, badan pemerintah, sekolah, universitas, tempat kerja, dll.<ref>{{cite web|title=Publication Name|url=http://sp2010.bps.go.id/files/ebook/kewarganegaraan%20penduduk%20indonesia/index.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20170710134114/http://sp2010.bps.go.id/files/ebook/kewarganegaraan%20penduduk%20indonesia/index.html|archive-date=10 July 2017|access-date=4 December 2018|url-status=dead|df=dmy-all}}</ref>
Meskipun menyandang nama bahasa persatuan, bahasa Indonesia digunakan sebagai [[bahasa ibu]] hanya oleh sebagian kecil saja dari penduduk Indonesia (terutama orang-orang yang tinggal di sekitar Jakarta dan kota-kota besar lainnya yang sebagian besar berbahasa Indonesia seperti [[Kota Medan|Medan]] dan [[Kota Balikpapan|Balikpapan]]), sedangkan lebih dari 200 juta orang lainnya menggunakan bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua, dengan berbagai tingkat kemahiran. Sensus tahun 2010 menunjukkan hanya 19,94% orang berusia di atas lima tahun yang menggunakan bahasa Indonesia di rumah. Di negara yang memiliki lebih dari 700 bahasa daerah dan beragam kelompok suku, bahasa Indonesia memainkan peran penting dalam mempersatukan keberagaman budaya di seluruh Indonesia. Bahasa Indonesia adalah bahasa utama di media, badan pemerintah, sekolah, universitas, tempat kerja, dll.<ref>{{cite web|title=Publication Name|url=http://sp2010.bps.go.id/files/ebook/kewarganegaraan%20penduduk%20indonesia/index.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20170710134114/http://sp2010.bps.go.id/files/ebook/kewarganegaraan%20penduduk%20indonesia/index.html|archive-date=10 July 2017|access-date=4 December 2018|url-status=dead|df=dmy-all}}</ref>


Bahasa Indonesia baku digunakan untuk keperluan penulisan buku dan surat kabar, serta untuk siaran berita televisi/ radio. Bahasa Indonesia baku jarang digunakan dalam percakapan sehari-hari, sebagian besar terbatas pada keperluan formal saja. Meskipun hal ini merupakan gejala yang umum terjadi pada kebanyakan bahasa di dunia (misalnya, bahasa Inggris lisan tidak selalu sesuai dengan standar bahasa tulis), bahasa Indonesia lisan cukup berbeda/ jauh dari bahasa Indonesia baku, baik dalam hal tata bahasa maupun kosa kata. Hal itu utamanya disebabkan karena orang Indonesia cenderung menggabungkan aspek bahasa daerahnya sendiri (misalnya, Jawa, Sunda, dan Bali) dengan bahasa Indonesia. Hal ini menghasilkan berbagai dialek bahasa Indonesia yang kedaerahan, jenis inilah yang paling mungkin didengar oleh orang asing saat tiba di sebuah kota di Indonesia.<ref>[http://www.bbc.com/travel/story/20180703-why-no-one-speaks-indonesias-language Why no-one speaks Indonesia's language], BBC, by David Fettling, 4 July 2018</ref> Fenomena ini diperkuat dengan penggunaan [[Bahasa prokem|bahasa gaul Indonesia]], khususnya di [[Kawasan perkotaan|perkotaan]]. Tidak seperti varietas baku yang relatif seragam, Bahasa Indonesia daerah menunjukkan tingkat variasi geografis yang tinggi, meskipun bahasa Indonesia gaul ala Jakarta berfungsi sebagai norma ''de facto'' bahasa informal dan merupakan sumber pengaruh yang populer di seluruh Indonesia.<ref name=":0" /> Pemisahan bahasa Indonesia baku dan [[Bahasa percakapan|bahasa gaul]] Jakarta ini, oleh [[Ben Anderson|Benedict Anderson]], disebut sebagai gejala [[kramanisasi]].<ref>{{Cite book|last=Anderson|first=Benedict R. O'G|date=2006|url=https://books.google.co.id/books?id=05cZ6dxZYLcC&pg=PA145&dq=kramanization&redir_esc=y#v=onepage&q=kramanization&f=false|title=Language and Power: Exploring Political Cultures in Indonesia|publisher=Equinox Publishing|isbn=978-979-3780-40-5|language=en}}</ref>
Bahasa Indonesia baku digunakan untuk keperluan penulisan buku dan surat kabar, serta untuk siaran berita televisi/radio. Bahasa Indonesia baku jarang digunakan dalam percakapan sehari-hari, sebagian besar terbatas pada keperluan formal saja. Meskipun hal ini merupakan gejala yang umum terjadi pada kebanyakan bahasa di dunia (misalnya, bahasa Inggris lisan tidak selalu sesuai dengan standar bahasa tulis), bahasa Indonesia lisan cukup berbeda/jauh dari bahasa Indonesia baku, baik dalam hal tata bahasa maupun kosakata. Hal itu utamanya disebabkan karena orang Indonesia cenderung menggabungkan aspek bahasa daerahnya sendiri (misalnya, Jawa, Sunda, dan Bali) dengan bahasa Indonesia. Hal ini menghasilkan berbagai dialek bahasa Indonesia yang kedaerahan, jenis inilah yang paling mungkin didengar oleh orang asing saat tiba di sebuah kota di Indonesia.<ref>[http://www.bbc.com/travel/story/20180703-why-no-one-speaks-indonesias-language Why no-one speaks Indonesia's language] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201105001742/http://www.bbc.com/travel/story/20180703-why-no-one-speaks-indonesias-language |date=2020-11-05 }}, BBC, by David Fettling, 4 July 2018</ref> Fenomena ini diperkuat dengan penggunaan [[Bahasa prokem|bahasa gaul Indonesia]], khususnya di [[Kawasan perkotaan|perkotaan]]. Tidak seperti varietas baku yang relatif seragam, Bahasa Indonesia daerah menunjukkan tingkat variasi geografis yang tinggi, meskipun bahasa Indonesia gaul ala Jakarta berfungsi sebagai norma ''de facto'' bahasa informal dan merupakan sumber pengaruh yang populer di seluruh Indonesia.<ref name=":0" /> Pemisahan bahasa Indonesia baku dan [[bahasa gaul]] Jakarta ini, oleh [[Ben Anderson|Benedict Anderson]], disebut sebagai gejala [[kramanisasi]].<ref>{{Cite book|last=Anderson|first=Benedict R. O'G|date=2006|url=https://books.google.co.id/books?id=05cZ6dxZYLcC&pg=PA145&dq=kramanization&redir_esc=y#v=onepage&q=kramanization&f=false|title=Language and Power: Exploring Political Cultures in Indonesia|publisher=Equinox Publishing|isbn=978-979-3780-40-5|language=en|access-date=2020-09-26|archive-date=2023-04-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20230416140424/https://books.google.co.id/books?id=05cZ6dxZYLcC&pg=PA145&dq=kramanization&redir_esc=y#v=onepage&q=kramanization&f=false|dead-url=no}}</ref>

== Penyempurnaan ejaan ==
Ejaan-ejaan untuk bahasa Melayu atau Indonesia mengalami beberapa tahapan sebagai berikut:

=== Ejaan van Ophuijsen ===
{{utama|Ejaan Van Ophuijsen}}
Ejaan ini merupakan ejaan [[bahasa Melayu]] dengan huruf Latin. [[Charles Adriaan van Ophuijsen|Charles Van Ophuijsen]] yang dibantu oleh [[Nawawi Soetan Makmoer|Nawawi Soetan Malmoer]] dan [[Moehammad Taib Soetan Ibrahim]] menyusun ejaan baru ini pada tahun 1896. Pedoman tata bahasa yang kemudian dikenal dengan nama ejaan van Ophuijsen itu resmi diakui pemerintah kolonial pada tahun 1901. Ciri-ciri dari ejaan ini yaitu:
# Huruf ''ï'' untuk membedakan antara huruf ''i'' sebagai akhiran dan karenanya harus disuarakan tersendiri dengan [[diftong]] seperti ''mulaï'' dengan ''ramai''. Juga digunakan untuk menulis huruf ''y'' seperti dalam ''Soerabaïa''.
# Huruf ''j'' untuk menuliskan kata-kata ''jang'', ''pajah'', ''sajang'', dan sebagainya.
# Huruf ''oe'' untuk menuliskan kata-kata ''goeroe'', ''itoe'', ''oemoer'', dan sebagainya.
# Tanda [[diakritik]], seperti koma ain dan tanda trema, untuk menuliskan kata-kata ''ma’moer'', ''’akal'', ''ta’'', ''pa’'', dan sebagainya.

=== Ejaan Republik ===
{{utama|Ejaan Republik}}
Ejaan ini diresmikan pada tanggal 19 Maret 1947 menggantikan ejaan sebelumnya. Ejaan ini juga dikenal dengan nama [[ejaan Soewandi]]. Ciri-ciri ejaan ini yaitu:
# Huruf ''oe'' diganti dengan ''u'' pada kata-kata ''guru'', ''itu'', ''umur'', dan sebagainya.
# Bunyi hamzah dan bunyi sentak ditulis dengan ''k'' pada kata-kata ''tak'', ''pak'', ''rakjat'', dan sebagainya.
# Kata ulang boleh ditulis dengan angka 2 seperti pada ''kanak2'', ''ber-jalan2'', ''ke-barat2-an''.
# Awalan ''di''- dan kata depan ''di'' kedua-duanya ditulis serangkai dengan kata yang mendampinginya.

=== Ejaan Pembaharuan ===
{{utama|Ejaan Pembaharuan}}
Ejaan Pembaharuan dirancang oleh sebuah panitia yang diketuai oleh Prijono dan E. Katoppo pada tahun 1957 sebagai hasil keputusan Kongres Bahasa Indonesia II di Medan. Namun, sistem ejaan ini tidak pernah dilaksanakan.

=== Ejaan Melindo ===
{{utama|Ejaan Melindo}}
Konsep ejaan ini dikenal pada akhir tahun 1959. Karena perkembangan politik selama tahun-tahun berikutnya, diurungkanlah peresmian ejaan ini.

=== Ejaan yang Disempurnakan ===
{{utama|Ejaan yang Disempurnakan}}
Sebelum EYD, Lembaga Bahasa dan Kesusastraan, (sekarang Pusat Bahasa), pada tahun 1967 mengeluarkan Ejaan Baru (Ejaan LBK) untuk menggantikan ejaan Melindo. Kemudian, diresmikan Ejaan Yang Disempurnakan (EYD). Ejaan ini diresmikan pemakaiannya pada tanggal 16 Agustus 1972 oleh Presiden Republik Indonesia. Peresmian itu berdasarkan Putusan Presiden No. 57, Tahun 1972. Dengan EYD, ejaan dua bahasa serumpun, yakni bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia, dibakukan.

Perubahan:
{| class="wikitable"
!Indonesia{{br}}<small>(pra-1972)</small>!!Malaysia{{br}}<small>(pra-1972)</small>!!Sejak 1972
|-
|tj
|ch
|c
|-
|dj
|j
|j
|-
|ch
|kh
|kh
|-
|nj
|ny
|ny
|-
|sj
|sh
|sy
|-
|j
|y
|y
|-
|oe*
|u
|u
|}
'''Catatan''': Pada tahun 1947, "oe" sudah digantikan dengan "u".
=== Ejaan Bahasa Indonesia ===
{{utama|Ejaan Bahasa Indonesia}}
Ejaan Bahasa Indonesia (EBI) adalah ejaan bahasa Indonesia yang berlaku sejak tahun 2015 berdasarkan Peraturan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia Nomor 50 Tahun 2015 tentang Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia. Ejaan ini menggantikan Ejaan yang Disempurnakan. Tidak terdapat banyak perbedaan antara EYD dan EBI. Pada EBI, terdapat penambahan satu huruf [[diftong]], yaitu huruf ''ei'' sehingga huruf diftong dalam Bahasa Indonesia menjadi empat huruf, yakni '''ai''', '''ei''', '''au''', dan '''oi'''. Selain itu terdapat juga penambahan aturan pada penggunaan huruf tebal dan huruf kapital.

== Daftar kata serapan dalam bahasa Indonesia ==
{{utama|Kata serapan dalam bahasa Indonesia}}

Bahasa Indonesia merupakan bahasa yang terbuka bagi pengayaan kosakata dengan menyerap kata-kata dari bahasa-bahasa lain, baik dari dalam maupun luar Indonesia. Penyerapan kata ini melalui serangkaian peristiwa baik melalui sejarah maupun tahapan penelitian yang dilakukan oleh pakar bahasa di [[Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan|Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa]] di bawah [[Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia]] termasuk juga melibatkan para pakar dalam bidang lain seperti pakar agama, politik, ekonomi, hukum, sosial budaya, kedokteran, dan lain-lain.<ref>[http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/jenis_produk/Penelitian%20Bahasa Daftar Penelitian Bahasa] menampilkan laman senarai penelitian kebahasaan. Diakses 27 Juni 2019</ref>

{| class="wikitable"
|-
! Asal Bahasa
! Jumlah Kata
|-
| {{bhs|Belanda}}
| 3.280 kata
|-
| {{bhs|Inggris}}
| 1.610 kata
|-
| {{bhs|Arab}}
| 1.495 kata
|-
| {{bhs|Sanskerta}}
| 677 kata
|-
| {{bhs|Tionghoa}}
| 290 kata
|-
| {{bhs|Portugis}}
| 131 kata
|-
| {{bhs|Tamil}}
| 83 kata
|-
| {{bhs|Parsi}}
| 63 kata
|-
| {{bhs|Hindi}}
| 7 kata
|-
|}
----
'''Sumber''': Buku berjudul "Senarai Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia" (1996) yang disusun oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa (sekarang bernama [[Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan]]).
----

Adapun jumlah kata yang diserap dari bahasa-bahasa daerah lain di Indonesia dalam KBBI Edisi Keempat ditunjukkan di dalam daftar berikut:<ref>[http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/artikel/1285 Kontribusi Kosakata Bahasa Daerah dalam Bahasa Indonesia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121027101358/http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/artikel/1285 |date=2012-10-27 }} artikel oleh Adi Budiwidiyanto di situs Badan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. Diakses 3 November 2012</ref>

{| class="wikitable"
|-
! Asal Bahasa
! Jumlah Kata
|-
| {{bhs|Jawa}}
| 1109 kata
|-
| {{bhs|Minangkabau}}
| 929 kata
|-
| {{bhs|Sunda}}
| 223 kata
|-
| {{bhs|Madura}}
| 221 kata
|-
| {{bhs|Bali}}
| 153 kata
|-
| {{bhs|Aceh}}
| 112 kata
|-
| {{bhs|Banjar}}
| 100 kata
|-
|}

== Penggolongan ==
Indonesia termasuk dalam [[Rumpun bahasa Melayu–Polinesia|rumpun bahasa Melayu-Polinesia Barat]], subkelompok dari [[bahasa Melayu-Polinesia]] yang pada gilirannya merupakan cabang dari [[bahasa Austronesia]]. Menurut situs ''[[Ethnologue]]'', bahasa Indonesia didasarkan pada [[bahasa Melayu]] dialek Riau yang dituturkan di timur laut [[Sumatra]].


== Persebaran geografis ==
== Persebaran geografis ==
Baris 290: Baris 447:


== Fonologi ==
== Fonologi ==
{{Main|Fonologi bahasa Indonesia}}
Bahasa Indonesia mempunyai 26 [[fonem]]. Jumlahnya berubah menjadi 31 apabila alofon dan konsonan pinjaman juga dihitung.
Bahasa Indonesia mempunyai 26 [[fonem]]. Jumlahnya berubah menjadi 31 apabila alofon dan konsonan pinjaman juga dihitung.


Baris 295: Baris 453:


{| class="wikitable" style="text-align: center;"
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|+ Vokal bahasa Indonesia
|-
|-
!
!
Baris 314: Baris 473:
|{{IPA|ɛ}}
|{{IPA|ɛ}}
|{{IPA|}}
|{{IPA|}}
|{{IPA|(ɔ)}}
|{{IPA|ɔ}}
|-
|-
!Terbuka
!Terbuka
Baris 322: Baris 481:
|}
|}


Bahasa Indonesia juga mempunyai diftong {{IPA|/ai̯/}}, {{IPA|/au̯/}}, {{IPA|/oi̯/}}, dan {{IPA|/ei̯/}} yang ada pada kata-kata bersuku kata terbuka, seperti ''damai'' {{IPA|/da.mai̯/}}—namun, di dalam suku kata tertutup seperti ''air'' {{IPA|/a.ir/}}, kedua vokal tidak diucapkan sebagai diftong.
Bahasa Indonesia juga mempunyai diftong {{IPA|/ai̯/}}, {{IPA|/au̯/}}, {{IPA|/oi̯/}}, dan {{IPA|/ei̯/}} yang ada pada perkataan bersuku kata terbuka, seperti ''damai'' {{IPA|/da.mai̯/}}. Namun, di dalam suku kata tertutup seperti ''air'' {{IPA|/a.ir/}}, kedua vokal tidak diucapkan sebagai diftong.


=== Konsonan ===
=== Konsonan ===
{|class="wikitable" style=text-align:center

{| class="wikitable" style="text-align: center;"
!
!Bibir
!Birgi
!Ronggi
!Pascaronggi
!Langit<sup>2<sup>
!Langbel
!Cera
|-
|-
|+Konsonan bahasa Indonesia
! Sengau
! colspan=2|
| {{IPA|m}}
! [[Konsonan dwibibir|Dwibibir]]
! [[Konsonan bibir-gigi|Bibir-gigi]]
! [[Konsonan rongga-gigi|Rongga-gigi]]/[[Konsonan gigi|gigi]]
! [[Konsonan pasca-rongga gigi|Pasca-rongga gigi]]
! [[Konsonan langit-langit|Lelangit]]
! [[Konsonan langit-langit belakang|Lelangit-belakang]]
! [[Konsonan celah-suara|Celah-suara]]
|-
! colspan=2| [[Konsonan sengau|Sengauan]]
| {{IPAlink|m}}
|
|
| {{IPA|n}}
| {{IPAlink|n}}
|
|{{IPAlink|ɲ}}
|{{IPAlink|ŋ}}
|
|
| {{IPA|ɲ}}
| {{IPA|ŋ}}
|-
|-
! rowspan=2| [[Konsonan letup|Letupan]]
! Letup
! <small>[[Suara (fonetik)|nirsuara]]</small>
| {{IPA|p b}}
| {{IPAlink|p}}
|
|
| {{IPA|t d}}
| {{IPAlink|t}}/{{IPA link|t̪}}
|
|
|
|
| {{IPA|k g}}
| {{IPAlink|k}}
| {{IPA|ʔ}}
| {{IPAlink|ʔ}}
|-
|-
! <small>[[Suara (fonetik)|bersuara]]</small>
! Afrikat
| {{IPAlink|b}}
|
|
| {{IPAlink|d}}/{{IPA link|d̪}}
|
|
|
|
| {{IPA|t͡ʃ d͡ʒ}}
| {{IPAlink|ɡ}}
|
|-
! rowspan=2| [[Konsonan gesek|Gesekan]]
! <small>[[Suara (fonetik)|nirsuara]]</small>
|
|
|
| {{IPAlink|tʃ}}
|
|
|
|
|
|
|-
|-
! <small>[[Suara (fonetik)|bersuara]]</small>
! Tiup
|
|
|
| {{IPAlink|dʒ}}
|
|
|
| {{IPA|(f v)}}
| {{IPA|s (z)}}
| {{IPA|(ʃ)}}
|
|
| {{IPA|(x)}}
| {{IPA|h}}
|-
|-
! rowspan=2| [[Konsonan geser|Geseran]]
! Getar/Sisi
! <small>[[Suara (fonetik)|nirsuara]]</small>
|
|
| ({{IPAlink|f}})
| {{IPAlink|s}}
| ({{IPAlink|ʃ}})
|
|
| {{IPA|r l}}
| ({{IPAlink|x}})
| {{IPAlink|h}}
|-
! <small>[[Suara (fonetik)|bersuara]]</small>
|
|
| ({{IPAlink|v}})
| ({{IPAlink|z}})
|
|
|
|
|
|
|
|-
|-
! Hampiran
! rowspan=3| [[Konsonan hampiran|Hampiran]]
! <small>[[Konsonan tengah|tengah]]</small>
| {{IPA|w}}
|
|
|
|
|
| {{IPAlink|j}}
|
|
|-
! <small>[[Konsonan sisi|sisi]]</small>
|
|
| {{IPAlink|l}}
|
|
|
|
|-
! <small>[[Pembibiran|dibibirkan]]</small>
|
|
|
|
|
| {{IPAlink|w}}
|
|-
! colspan=2| [[Konsonan getar|Getaran]]
|
|
| {{IPAlink|r}}
|
|
|
|
| {{IPA| j}}
|
|
|
|
Baris 391: Baris 601:


Bahasa Indonesia yang berasal dari bahasa Melayu awalnya tidak mengenal adanya gugus konsonan, tetapi karena pengaruh dari bahasa asing dan daerah ke dalam bahasa Indonesia ditemukan cukup banyak gugus konsonan. Gugus konsonan dalam bahasa Indonesia adalah /pl/, /bl/, /kl/, /fl/, /sl/, /pr/, /br/, /tr/, /dr/, /kr/, /gr/, /fr/, /sr/, /ps/, /sw/, /sp/, /sk/, /st/, /str/, /spr/, /skr/, dan /skl/.
Bahasa Indonesia yang berasal dari bahasa Melayu awalnya tidak mengenal adanya gugus konsonan, tetapi karena pengaruh dari bahasa asing dan daerah ke dalam bahasa Indonesia ditemukan cukup banyak gugus konsonan. Gugus konsonan dalam bahasa Indonesia adalah /pl/, /bl/, /kl/, /fl/, /sl/, /pr/, /br/, /tr/, /dr/, /kr/, /gr/, /fr/, /sr/, /ps/, /sw/, /sp/, /sk/, /st/, /str/, /spr/, /skr/, dan /skl/.
* Vokal di dalam tanda kurung adalah [[alofon]], sedangkan konsonan di dalam tanda kurung adalah fonem pinjaman dan hanya muncul di dalam kata serapan.
* Fonem yang ada dalam tanda kurung menandakan bahwa ia merupakan fonem pinjaman dan hanya muncul di dalam kata serapan atau sebagai [[alofon]], yaitu pengucapannya berubah tergantung pada bunyi sekitar
* {{IPA|/k/}}, {{IPA|/p/}}, dan {{IPA|/t/}} tidak [[aspirasi (fonetik)|diaspirasikan]]
* Konsonan {{IPA|/k/}}, {{IPA|/p/}}, dan {{IPA|/t/}} tidak diucapkan dengan [[Aspirasi (linguistik)|hembusan nafas yang kuat]].
* {{IPA|/t/}} dan {{IPA|/d/}} adalah [[konsonan gigi]] bukan [[konsonan rongga gigi]] seperti di dalam bahasa Inggris.
* {{IPA|/t/}} dan {{IPA|/d/}} merupakan [[konsonan lidah tengah]], sehingga pengucapannya bisa berupa [[konsonan rongga gigi]] maupun [[konsonan gigi]]. Namun, pada kebanyakan penutur, konsonan {{IPA|/t/}} biasanya diucapkan sebagai konsonan gigi {{IPA|[t̪]}} dan {{IPA|/d/}} sebagai konsonan rongga gigi {{IPA|[d]}}.
* Dalam beberapa kasus, {{IPA|/k/}} pada akhir suku kata menjadi [[konsonan letup celah suara]], seperti pada ''kakak'' {{IPA|/kakaʔ/}} dan ''capek'' {{IPA|/t͡ʃapeʔ/}}, namun tidak pada kata-kata lainnya, seperti ''enak'' {{IPA|/e.nak/}} dan ''solek'' {{IPA|/so.lek/}}.
* Dalam beberapa keadaan tertentu, {{IPA|/k/}} pada akhir suku kata menjadi [[konsonan letup celah-suara]], seperti pada ''kakak'' {{IPA|/kakaʔ/}} dan ''capek'' {{IPA|/t͡ʃapeʔ/}}, namun tidak pada perkataan lainnya, seperti ''enak'' {{IPA|/e.nak̚/}} dan ''solek'' {{IPA|/so.lek̚/}}.
* Penekanan ditempatkan pada suku kata kedua dari terakhir dari kata akar. Apabila ada suku kata yang mengandung [[pepet]], maka penekanan pindah ke suku kata terakhir.
* Penekanan suku kata biasanya terletak pada awal [[suku kata]] dalam perkataan yang bersuku kata dua, dan pada suku kata dalam perkataan yang bersuku kata tiga maupun lebih. Apabila ada suku kata awal yang mengandung [[pepet]], maka penekanannya pindah ke suku kata yang tidak mengandung pepet, seperti ''ayam'' {{IPA|/ˈa.jam/}}, ''halaman'' {{IPA|/haˈla.man/}}, ''kerang'' {{IPA|/kəˈraŋ/}} dan lain sebagainya.



== Sistem penulisan ==
== Sistem penulisan ==
{{utama|Abjad Bahasa Indonesia}}
{{utama|Alfabet bahasa Indonesia|Ortografi bahasa Indonesia}}
{{Tambah rujukan|Bagian ini}}
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
Baris 445: Baris 657:
|-
|-
|}
|}
=== Sejarah ortografi ===
Ejaan-ejaan untuk bahasa Melayu atau Indonesia mengalami beberapa tahapan sebagai berikut:

==== Ejaan van Ophuijsen ====
{{utama|Ejaan Van Ophuijsen}}
Ejaan ini merupakan ejaan [[bahasa Melayu]] dengan huruf Latin. [[Charles Adriaan van Ophuijsen|Charles Van Ophuijsen]] yang dibantu oleh [[Nawawi Soetan Makmoer|Nawawi Soetan Malmoer]] dan [[Moehammad Taib Soetan Ibrahim]] menyusun ejaan baru ini pada tahun 1896. Pedoman tata bahasa yang kemudian dikenal dengan nama ejaan van Ophuijsen itu resmi diakui pemerintah kolonial pada tahun 1901. Ciri-ciri dari ejaan ini yaitu:
# Huruf ''ï'' untuk membedakan antara huruf ''i'' sebagai akhiran dan karenanya harus disuarakan tersendiri dengan [[diftong]] seperti ''mulaï'' dengan ''ramai''. Juga digunakan untuk menulis huruf ''y'' seperti dalam ''Soerabaïa''.
# Huruf ''j'' untuk menuliskan kata-kata ''jang'', ''pajah'', ''sajang'', dan sebagainya.
# Huruf ''oe'' untuk menuliskan kata-kata ''goeroe'', ''itoe'', ''oemoer'', dan sebagainya.
# Tanda [[diakritik]], seperti koma ain dan tanda trema, untuk menuliskan kata-kata ''ma’moer'', ''’akal'', ''ta’'', ''pa’'', dan sebagainya.

==== Ejaan Republik ====
{{utama|Ejaan Republik}}
Ejaan ini diresmikan pada tanggal 19 Maret 1947 menggantikan ejaan sebelumnya. Ejaan ini juga dikenal dengan nama [[ejaan Soewandi]]. Ciri-ciri ejaan ini yaitu:
# Huruf ''oe'' diganti dengan ''u'' pada kata-kata ''guru'', ''itu'', ''umur'', dan sebagainya.
# Bunyi hamzah dan bunyi sentak ditulis dengan ''k'' pada kata-kata ''tak'', ''pak'', ''rakjat'', dan sebagainya.
# Kata ulang boleh ditulis dengan angka 2 seperti pada ''kanak2'', ''ber-jalan2'', ''ke-barat2-an''.
# Awalan ''di''- dan kata depan ''di'' kedua-duanya ditulis serangkai dengan kata yang mendampinginya.

==== Ejaan Pembaharuan ====
{{utama|Ejaan Pembaharuan}}
Ejaan Pembaharuan dirancang oleh sebuah panitia yang diketuai oleh [[Prijono]] dan [[Elvianus Katoppo ]]<nowiki/>pada tahun 1957 sebagai hasil keputusan Kongres Bahasa Indonesia II di Medan. Namun, sistem ejaan ini tidak pernah dilaksanakan.

==== Ejaan Melindo ====
{{utama|Ejaan Melindo}}
Konsep ejaan ini dikenal pada akhir tahun 1959. Karena perkembangan politik selama tahun-tahun berikutnya, diurungkanlah peresmian ejaan ini.

==== Ejaan yang Disempurnakan ====
{{utama|Ejaan yang Disempurnakan}}
Sebelum EYD, Lembaga Bahasa dan Kesusastraan, (sekarang Pusat Bahasa), pada tahun 1967 mengeluarkan Ejaan Baru (Ejaan LBK) untuk menggantikan ejaan Melindo. Kemudian, diresmikan Ejaan Yang Disempurnakan (EYD). Ejaan ini diresmikan pemakaiannya pada tanggal 16 Agustus 1972 oleh Presiden Republik Indonesia. Peresmian itu berdasarkan Putusan Presiden No. 57, Tahun 1972. Dengan EYD, ejaan dua bahasa serumpun, yakni bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia, dibakukan.

Perubahan:
{| class="wikitable"
!Indonesia{{br}}<small>(pra-1972)</small>!!Malaysia{{br}}<small>(pra-1972)</small>!!Sejak 1972
|-
|tj
|ch
|c
|-
|dj
|j
|j
|-
|ch
|kh
|kh
|-
|nj
|ny
|ny
|-
|sj
|sh
|sy
|-
|j
|y
|y
|-
|oe*
|u
|u
|}

==== Ejaan Bahasa Indonesia ====
{{utama|Ejaan Bahasa Indonesia}}
Ejaan Bahasa Indonesia (EBI) adalah ejaan bahasa Indonesia yang berlaku sejak tahun 2015 berdasarkan Peraturan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia Nomor 50 Tahun 2015 tentang Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia. Ejaan ini menggantikan Ejaan yang Disempurnakan. Tidak terdapat banyak perbedaan antara EYD dan EBI. Pada EBI, terdapat penambahan satu huruf [[diftong]], yaitu huruf ''ei'' sehingga huruf diftong dalam Bahasa Indonesia menjadi empat huruf, yakni '''ai''', '''ei''', '''au''', dan '''oi'''. Selain itu terdapat juga penambahan aturan pada penggunaan huruf tebal dan huruf kapital.

==== Kembali ke istilah Ejaan yang Disempurnakan ====

Mulai 26 November [[2022]] dengan dirilisnya [[Ejaan yang Disempurnakan]] edisi V, terkukuhkanlah istilah-istilah kedaerahan yang mengandung diksi [[monoftong]] """EU""". [[Monoftong]] ini umumnya sering didapati dari berbagai istilah suku bangsa [[Aceh]] dan [[Sunda]]. Yang tentu kebutuhan sub suku dari suku bangsa tersebut juga masih banyak lagi dan masih dalam penelitian lebih lanjut, seperti klaster sub suku [[Baduy]] dari suku bangsa [[Sunda]].

Beberapa istilah yang dimaksud ialah: Teuku, Meulaboh, Cireundeu, Meureun, dsb. Yang total diperkirakan sebanyak 1200an kosakata. Dengan mayoritas nama tempat dan istilah yang belum pernah di jumpai di [[Bahasa Indonesia]] sendiri.


== Tata bahasa ==
== Tata bahasa ==
{{utama|Tata Bahasa Indonesia}}
{{utama|Tata Bahasa Indonesia}}
Dibandingkan dengan bahasa-bahasa Eropa, bahasa Indonesia tidak menggunakan kata benda ber[[gender(linguistik)|gender]]. Tidak ada deklinasi tertentu yang menentukan gender dari suatu kata. Di luar konteks gender secara linguistik, kata-kata dalam bahasa Indonesia sebagian besar tidak menyatakan jenis kelamin. Sebagai contoh, kata ganti seperti ''dia'' tidak secara spesifik menunjukkan bahwa orang yang disebut adalah lelaki atau perempuan. Hal yang sama juga ditemukan pada kata seperti ''adik'' dan ''pacar''. Untuk memerinci jenis kelamin, sebuah kata sifat harus ditambahkan, seperti pada kata ''adik laki-laki''.
Dibandingkan dengan bahasa-bahasa Eropa, bahasa Indonesia tidak menggunakan kata benda ber[[gender]]. Tidak ada deklinasi tertentu yang menentukan gender dari suatu kata. Di luar konteks gender secara linguistik, kata-kata dalam bahasa Indonesia sebagian besar tidak menyatakan jenis kelamin. Sebagai contoh, kata ganti seperti ''dia'' tidak secara spesifik menunjukkan bahwa orang yang disebut adalah lelaki atau perempuan. Hal yang sama juga ditemukan pada kata seperti ''adik'' dan ''pacar''. Untuk memerinci jenis kelamin, sebuah kata sifat harus ditambahkan, seperti pada kata ''adik laki-laki''.


Ada juga kata yang secara gamblang menyatakan jenis kelamin, seperti ''putri'' dan ''putra''. Kata-kata seperti ini biasanya diserap dari bahasa lain, seperti [[bahasa Sanskerta]] dan [[bahasa Jawa]] Kuno.
Ada juga kata yang secara gamblang menyatakan jenis kelamin, seperti ''putri'' dan ''putra''. Kata-kata seperti ini biasanya diserap dari bahasa lain, seperti [[bahasa Sanskerta]] dan [[bahasa Jawa]] Kuno.
Baris 456: Baris 741:
Bahasa Indonesia menggunakan dua jenis kata ganti orang pertama jamak, yaitu ''kami'' dan ''kita''. ''Kami'' adalah kata ganti eksklusif, yang berarti tidak mengikutsertakan sang kawan bicara. Sementara itu, ''kita'' adalah kata ganti inklusif, yang berarti mengikutsertakan kawan bicara.
Bahasa Indonesia menggunakan dua jenis kata ganti orang pertama jamak, yaitu ''kami'' dan ''kita''. ''Kami'' adalah kata ganti eksklusif, yang berarti tidak mengikutsertakan sang kawan bicara. Sementara itu, ''kita'' adalah kata ganti inklusif, yang berarti mengikutsertakan kawan bicara.


Susunan kata dalam bahasa Indonesia adalah Subjek – Predikat – Objek (SPO), walaupun susunan kata lain juga mungkin digunakan. Tidak ada [[infleksi]] pada kata kerja, baik menurut subjek maupun objek. Bahasa Indonesia juga tidak mengenal kala (''tense'') secara gramatikal. Waktu dinyatakan dengan menambahkan kata keterangan waktu seperti ''kemarin'' dan ''besok'', atau petunjuk lain seperti ''sudah'' dan ''belum''.
Susunan kata dalam bahasa Indonesia adalah Subjek–Predikat–Objek (SPO) walaupun susunan kata lain juga mungkin digunakan. Tidak ada [[infleksi]] pada kata kerja, baik menurut subjek maupun objek. Bahasa Indonesia juga tidak mengenal kala (''tense'') secara gramatikal. Waktu dinyatakan dengan menambahkan kata keterangan waktu seperti ''kemarin'' dan ''besok'', atau petunjuk lain seperti ''sudah'' dan ''belum''.


Meskipun memiliki tata bahasa yang cukup sederhana, bahasa Indonesia mempunyai kerumitannya sendiri, yaitu penggunaan [[imbuhan]] yang mungkin cukup membingungkan bagi orang yang pertama kali belajar bahasa Indonesia.
Meskipun memiliki tata bahasa yang cukup sederhana, bahasa Indonesia mempunyai kerumitannya sendiri, yaitu penggunaan [[imbuhan]] yang mungkin cukup membingungkan bagi orang yang pertama kali belajar bahasa Indonesia.


== Awalan, akhiran, dan sisipan ==
=== Awalan, akhiran, dan sisipan ===
Bahasa Indonesia mempunyai banyak [[awalan]], [[akhiran]], maupun [[sisipan]], baik yang asli dari bahasa-bahasa Nusantara maupun dipinjam dari bahasa-bahasa asing.
Bahasa Indonesia mempunyai banyak [[awalan]], [[akhiran]], maupun [[sisipan]], baik yang asli dari bahasa-bahasa Nusantara maupun dipinjam dari bahasa-bahasa asing.


Baris 472: Baris 757:
|-
|-
|'''[[ber-]]'''
|'''[[ber-]]'''
|verba
|verba transitif
|be-; bel-
|be-; bel-
|per-
|per-
Baris 520: Baris 805:
== Dialek dan ragam bahasa ==
== Dialek dan ragam bahasa ==
{{see also|Bahasa Melayu#Varian-varian bahasa Melayu}}
{{see also|Bahasa Melayu#Varian-varian bahasa Melayu}}
{{Noref|Bagian}}

Pada keadaannya, bahasa Indonesia menumbuhkan banyak varian yaitu varian menurut pemakai yang disebut sebagai [[dialek]] dan varian menurut pemakaian yang disebut sebagai [[ragam bahasa]].
Pada keadaannya, bahasa Indonesia menumbuhkan banyak varian yaitu varian menurut pemakai yang disebut sebagai [[dialek]] dan varian menurut pemakaian yang disebut sebagai [[ragam bahasa]].


Baris 538: Baris 823:


Ragam bahasa menurut hubungan antarpembicara dibagi atas:
Ragam bahasa menurut hubungan antarpembicara dibagi atas:
# ragam lisan, terdiri dari:
# Ragam lisan, terdiri dari:
## ragam percakapan
## ragam percakapan
## ragam [[pidato]]
## ragam [[pidato]]
## ragam kuliah
## ragam kuliah
## ragam panggung
## ragam panggung
# ragam tulis, terdiri dari:
# Ragam tulis, terdiri dari:
## ragam teknis
## ragam teknis
## ragam undang-undang
## ragam undang-undang
Baris 556: Baris 841:


Selain keempat penggunaan tersebut, dipakailah ragam bukan baku.
Selain keempat penggunaan tersebut, dipakailah ragam bukan baku.
== Kata serapan ==
{{update|section}}

{{utama|Kata serapan dalam bahasa Indonesia}}

Bahasa Indonesia merupakan bahasa yang terbuka bagi pengayaan kosakata dengan menyerap kata-kata dari bahasa-bahasa lain, baik dari dalam maupun luar Indonesia. Penyerapan kata ini melalui serangkaian peristiwa baik melalui sejarah maupun tahapan penelitian yang dilakukan oleh pakar bahasa di [[Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan|Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa]] di bawah [[Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia]] termasuk juga melibatkan para pakar dalam bidang lain seperti pakar agama, politik, ekonomi, hukum, sosial budaya, kedokteran, dan lain-lain.<ref>[http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/jenis_produk/Penelitian%20Bahasa Daftar Penelitian Bahasa] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190627073247/http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/jenis_produk/Penelitian%2520Bahasa |date=2019-06-27 }} menampilkan laman senarai penelitian kebahasaan. Diakses 27 Juni 2019</ref>

{| class="wikitable"
|-
! Asal bahasa
! Jumlah kata
|-
| {{bhs|Belanda}}
| 3.280 kata
|-
| {{bhs|Inggris}}
| 1.610 kata
|-
| {{bhs|Arab}}
| 1.495 kata
|-
| {{bhs|Sanskerta}}
| 677 kata
|-
| {{bhs|Tionghoa}}
| 290 kata
|-
| {{bhs|Portugis}}
| 131 kata
|-
| {{bhs|Tamil}}
| 83 kata
|-
| {{bhs|Farsi}}
| 63 kata
|-
| {{bhs|Hindi}}
| 7 kata
|-
|}
----
'''Sumber''': Buku berjudul "Senarai Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia" (1996) yang disusun oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa (sekarang bernama [[Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan]]).
----

Adapun jumlah kata yang diserap dari bahasa-bahasa daerah lain di Indonesia dalam KBBI Edisi Keempat ditunjukkan di dalam daftar berikut:<ref>[http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/artikel/1285 Kontribusi Kosakata Bahasa Daerah dalam Bahasa Indonesia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121027101358/http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/artikel/1285 |date=2012-10-27 }} artikel oleh Adi Budiwidiyanto di situs Badan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. Diakses 3 November 2012</ref>

{| class="wikitable"
|-
! Asal Bahasa
! Jumlah Kata
|-
| {{bhs|Jawa}}
| 1.109 kata
|-
| {{bhs|Minangkabau}}
| 929 kata
|-
| {{bhs|Sunda}}
| 223 kata
|-
| {{bhs|Madura}}
| 221 kata
|-
| {{bhs|Bali}}
| 153 kata
|-
| {{bhs|Aceh}}
| 112 kata
|-
| {{bhs|Banjar}}
| 100 kata
|-
|}


== Metode pembelajaran ==
== Metode pembelajaran ==
Metode pembelajaran bahasa Indonesia adalah prosedur pembelajaran yang difokuskan pada pencapaian tujuan pembelajaran bahasa Indonesia. Prosedur yang digunakan sudah disesuaikan dengan sifat pembelajaran bahasa Indonesia yang spesifik. Dalam melaksanakan pembelajaran bahasa Indonesia, guru harus memiliki tingkat penyesuaian yang cocok dengan siswa. Penyesuaian tersebut dirancang secara terpadu dengan tujuan belajar bahasa Indonesia.
Metode pembelajaran bahasa Indonesia adalah prosedur pembelajaran yang difokuskan pada pencapaian tujuan pembelajaran bahasa Indonesia. Prosedur yang digunakan sudah disesuaikan dengan sifat pembelajaran bahasa Indonesia yang spesifik. Dalam melaksanakan pembelajaran bahasa Indonesia, guru harus memiliki tingkat penyesuaian yang cocok dengan siswa. Penyesuaian tersebut dirancang secara terpadu dengan tujuan belajar bahasa Indonesia.


Terdapat beberapa metode yang dapat digunakan, antara lain:<ref>{{Cite book|title=Teknik pembelajaran bahasa dan sastra berdasarkan kurikulum berbasis kompetensi|url=https://www.worldcat.org/oclc/697280233|publisher=Penerbit SIC|date=2004|location=Surabaya|isbn=9799414180|oclc=697280233|first=Suyatno|year=1964}}</ref>
Terdapat beberapa metode yang dapat digunakan, antara lain:<ref>{{Cite book|title=Teknik pembelajaran bahasa dan sastra berdasarkan kurikulum berbasis kompetensi|url=https://www.worldcat.org/oclc/697280233|publisher=Penerbit SIC|date=2004|location=Surabaya|isbn=9799414180|oclc=697280233|first=Suyatno|year=1964|access-date=2020-05-31|archive-date=2023-04-16|archive-url=https://web.archive.org/web/20230416140402/https://www.worldcat.org/title/697280233|dead-url=no}}</ref>
{{Col|3}}
{{Col|3}}
# Metode tata bahasa/terjemahan
# Metode tata bahasa/terjemahan
Baris 578: Baris 936:
== Lihat pula ==
== Lihat pula ==
* [[Bahasa prokem Indonesia]]
* [[Bahasa prokem Indonesia]]
* [[Bahasa Isyarat Indonesia]]
* [[Bahasa Melayu]]
* [[Bahasa Melayu]]
* [[Kata serapan dalam bahasa Indonesia]]
* [[Kata serapan dalam bahasa Indonesia]]
* [[Daftar kata serapan]] dalam bahasa Indonesia
* [[Daftar kata serapan]] dalam bahasa Indonesia
* [[Bahasa Belanda di Indonesia]]
* [[Bahasa Belanda di Indonesia]]
* [[Perbedaan antara sebutan bahasa Melayu basahan dan bahasa Indonesia]]
* [[Perbedaan antara bahasa Melayu Baku dan bahasa Indonesia]]
* [[Perbedaan antara bahasa Melayu Baku dan bahasa Indonesia]]
* [[Bahasa dagang dan kreol Melayu]]
* [[Kongres Bahasa Indonesia]]
* [[Kongres Bahasa Indonesia]]
* [[Daftar bahasa di Indonesia]]


== Rujukan ==
== Rujukan ==
{{references}}
{{reflist}}


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
{{sisterlinks|news=no}}
{{sisterlinks|news=no}}
* {{id}} [http://pusatbahasa.diknas.go.id/ Situs Pusba] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080210165729/http://pusatbahasa.diknas.go.id/ |date=2008-02-10 }} [[Pusat Bahasa]]
* {{id}} [http://pusatbahasa.diknas.go.id/ Situs Pusba] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080210165729/http://pusatbahasa.diknas.go.id/ |date=2008-02-10 }}–[[Pusat Bahasa]]
** {{id}} [http://www.pusatbahasa.diknas.go.id/laman/index.php?info=praktis&action=detail&kataistilahid=14 Pusatbahasa: Sekilas tentang Sejarah Bahasa Indonesia]{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}
** {{id}} [https://www.websejarah.com/2022/11/sejarah-bahasa-indonesia-singkat-dan.html Sejarah Bahasa Indonesia singkat dan lengkap]{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}
** {{id}} [http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi Kamus Besar Bahasa Indonesia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090713004258/http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/ |date=2009-07-13 }}
** {{id}} [https://www.websejarah.com/ Web Sejarah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090713004258/http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/ |date=2009-07-13 }}
* {{id}} [[:s:Buku Praktis Bahasa Indonesia 2/Bahasa#Ikhtisar Sejarah Bahasa Indonesia|Buku Praktis Bahasa Indonesia 2: Ikhtisar Sejarah Bahasa Indonesia]]
* {{id}} [[:s:Buku Praktis Bahasa Indonesia 2/Bahasa#Ikhtisar Sejarah Bahasa Indonesia|Buku Praktis Bahasa Indonesia 2: Ikhtisar Sejarah Bahasa Indonesia]]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/language/ind Ethnologue edisi 17]
* {{en}} [http://www.ethnologue.com/language/ind Ethnologue edisi 17]
Baris 603: Baris 965:
=== Pembelajaran Bahasa Indonesia ===
=== Pembelajaran Bahasa Indonesia ===
* {{id}} [http://www.bahasakita.com/ Bahasa Kita]
* {{id}} [http://www.bahasakita.com/ Bahasa Kita]
* {{en}} [http://wikibooks.org/wiki/Indonesian Wikibooks – Belajar Bahasa Indonesia]
* {{en}} [http://wikibooks.org/wiki/Indonesian Wikibooks–Belajar Bahasa Indonesia]
* {{en}} [http://www.javaans.net/bahasa.htm Belajar Bahasa Indonesia]
* {{en}} [http://www.javaans.net/bahasa.htm Belajar Bahasa Indonesia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150901105553/http://www.javaans.net/bahasa.htm |date=2015-09-01 }}
* {{en}} [http://www.seasite.niu.edu/Indonesian/ Belajar Bahasa Indonesia lewat Internet]
* {{en}} [http://www.seasite.niu.edu/Indonesian/ Belajar Bahasa Indonesia lewat Internet] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130306013012/http://www.seasite.niu.edu/indonesian/ |date=2013-03-06 }}
* {{en}} [http://www.101languages.net/indonesian/ Belajar Bahasa Indonesia online]
* {{en}} [http://www.101languages.net/indonesian/ Belajar Bahasa Indonesia online]
* {{en}} [http://coombs.anu.edu.au/WWWVLPages/IndonPages/Universities.html Indonesia WWW Virtual Library]
* {{en}} [http://coombs.anu.edu.au/WWWVLPages/IndonPages/Universities.html Indonesia WWW Virtual Library] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20091111235930/http://coombs.anu.edu.au/WWWVLPages/IndonPages/Universities.html |date=2009-11-11 }}


=== Kamus Indonesia – asing ===
=== Kamus Indonesia–asing ===
* Untuk daftar situs web kamus, lihat [[Kamus]]
* Untuk daftar situs web kamus, lihat [[Kamus]]


Baris 618: Baris 980:
[[Kategori:Bahasa Indonesia| ]]
[[Kategori:Bahasa Indonesia| ]]
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
[[Kategori:Bahasa di Indonesia]]
[[Kategori:Bahasa di Asia]]
[[Kategori:Bahasa di Timor Leste]]
[[Kategori:Bahasa di Timor Leste]]
[[Kategori:Bahasa di Asia Tenggara]]
[[Kategori:Bahasa berpola subjek–predikat–objek]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Austronesia]]
[[Kategori:Rumpun bahasa Melayik]]

Revisi terkini sejak 2 April 2024 17.52

Bahasa Indonesia
Pengucapanpelafalan dalam bahasa Indonesia: [baˈha.sa in.doˈne.si.ja]
Dituturkan diIndonesia
WilayahNusantara dan wilayah diaspora Indonesia
EtnisLebih dari 1.300 kelompok etnis Indonesia
Penutur
B1 43 juta (2010)[1]
B2 156 juta (2010)[1]
300 juta (2022)[2]
Rincian data penutur

Jumlah penutur beserta (jika ada) metode pengambilan, jenis, tanggal, dan tempat.[3][4]

Bentuk awal
Bentuk baku
Bahasa Indonesia Baku
DialekBahasa Indonesia Gaul
Latin (Alfabet bahasa Indonesia)
Braille bahasa Indonesia
Sistem Isyarat Bahasa Indonesia (SIBI)
Aspek ketatabahasaan
Tipologi
KasusTidak ada
GenderTidak ada
Status resmi
Bahasa resmi di
Diakui sebagai
bahasa minoritas di
Diatur olehBadan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
Kode bahasa
ISO 639-1id
ISO 639-2ind
ISO 639-3ind
Glottologindo1316[12]
Linguasfer31-MFA-ac
QIDQ9240
Status konservasi
Terancam

CRSingkatan dari Critically endangered (Terancam Kritis)
SESingkatan dari Severely endangered (Terancam berat)
DESingkatan dari Devinitely endangered (Terancam)
VUSingkatan dari Vulnerable (Rentan)
Aman

NESingkatan dari Not Endangered (Tidak terancam)
ICHEL Red Book: Not Endangered

Bahasa Indonesia diklasifikasikan sebagai bahasa aman ataupun tidak terancam (NE) pada Atlas Bahasa-Bahasa di Dunia yang Terancam Kepunahan

C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC1 National
Bahasa Indonesia dikategorikan sebagai C1 National menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini menjadi bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara
Referensi: [13][14][15]

Lokasi penuturan
Wilayah Bahasa Indonesia dominan dipertuturkan dan sebagai bahasa resmi.
Wilayah Bahasa Indonesia dituturkan oleh minoritas.
PetaPerkiraan persebaran penuturan bahasa ini.
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
 Portal Bahasa
Sunting kotak info
Sunting kotak info • L • B • PW
Info templat
Bantuan penggunaan templat ini

Bahasa Indonesia ([baˈhasa indoˈnesija]) merupakan bahasa resmi sekaligus bahasa nasional di Indonesia.[16] Bahasa Indonesia merupakan varietas yang dibakukan dari bahasa Melayu,[17] sebuah bahasa rumpun Austronesia yang digolongkan kedalam rumpun Melayik yang sendirinya merupakan cabang turunan dari cabang Melayu-Polinesia. Bahasa Indonesia telah sejak lama digunakan sebagai basantara di wilayah kepulauan Indonesia yang rata-rata memiliki kemajemukan linguistika. Dengan jumlah penutur bahasa yang lumayan besar ditambah dengan populasi diaspora yang tinggal di luar negeri, bahasa Indonesia masuk sebagai salah satu bahasa yang paling banyak digunakan atau dituturkan di seluruh dunia.[18]

Kosakata bahasa Indonesia juga dipengaruhi oleh beberapa bahasa lokal di wilayah kepulauan Indonesia (misalnya: bahasa Jawa, Minangkabau, Bugis, Makasar, dan lain sebagainya),[19] serta dari bahasa asing yang disebabkan oleh kontak sejarah dan keterikatan sejarah dengan bahasa lain dari wilayah lainnya.[20] Bahasa Indonesia memiliki banyak kata serapan yang berasal dari bahasa-bahasa Eropa, terutama dari bahasa Belanda, Portugis, Spanyol, dan Inggris. Bahasa Indonesia juga memiliki kata serapan yang berasal dari bahasa Sanskerta, Tionghoa, dan Arab yang membaur menjadi elemen dalam bahasa Indonesia yang terpengaruh karena adanya faktor-faktor seperti aktivitas perdagangan maupun religius yang telah berlangsung sejak zaman kuno di wilayah kepulauan Indonesia.

Akar bahasa Indonesia baku adalah bahasa Melayu Riau (sekarang Kepulauan Riau), sedangkan akar bahasa Indonesia gaul Jakarta adalah bahasa Betawi.[5][7][21][22][23][24] Dalam perkembangannya, bahasa ini mengalami perubahan akibat penggunaannya sebagai bahasa kerja di lingkungan administrasi kolonial dan berbagai proses pembakuan sejak awal abad ke-20. Penamaan "bahasa Indonesia" diawali sejak dicanangkannya Sumpah Pemuda pada 28 Oktober 1928, untuk menghindari kesan "imperialisme bahasa" apabila nama bahasa Melayu tetap digunakan.[25] Proses ini menyebabkan berbedanya bahasa Indonesia saat ini dari varian bahasa Melayu yang digunakan di Riau dan kepulauan maupun Semenanjung Malaya. Hingga saat ini, bahasa Indonesia merupakan bahasa yang hidup, yang terus menghasilkan kata-kata baru, baik melalui penciptaan maupun penyerapan dari bahasa daerah dan bahasa asing. Pada tahun 1953, setidaknya terdapat 23 ribu jumlah kosakata dalam kamus bahasa Indonesia yang sebagian besar diadopsi dari bahasa Melayu. Hingga sekarang jumlah kosakata dalam kamus bahasa Indonesia terus bertambah.[26]

Meskipun dipahami dan dituturkan oleh lebih dari 90% warga Indonesia, bahasa Indonesia bukanlah bahasa ibu bagi kebanyakan penuturnya. Sebagian besar warga Indonesia menggunakan salah satu dari 748 bahasa yang ada di Indonesia sebagai bahasa ibu.[27] Istilah "bahasa Indonesia" paling umum dikaitkan dengan bentuk baku yang digunakan dalam situasi resmi.[23] Ragam bahasa baku tersebut berhubungan diglosik dengan bentuk-bentuk bahasa Melayu vernakular yang digunakan sebagai peranti komunikasi sehari-hari.[23] Artinya, penutur bahasa Indonesia kerap kali menggunakan ragam sehari-hari dan/atau mencampuradukkan dengan dialek Melayu lainnya atau bahasa ibunya. Meskipun demikian, bahasa Indonesia digunakan sangat luas di perguruan-perguruan, di media massa, sastra, perangkat lunak, surat-menyurat resmi, dan berbagai forum publik lainnya,[28] sehingga dapatlah dikatakan bahwa bahasa Indonesia digunakan oleh semua warga Indonesia. Selain dalam skala nasional, bahasa Indonesia juga diakui sebagai salah satu bahasa resmi di negara lain seperti Timor Leste.[29][30]:3[31] Bahasa Indonesia juga secara resmi diajarkan dan digunakan di sekolah, universitas maupun institusi di seluruh dunia, terutama di Australia, Belanda, Jepang, Korea Selatan, Timor Leste, Vietnam, Taiwan, Amerika Serikat, Inggris, dll.[32][33][34][35][36][37][38][39][40][41]

Fonologi dan tata bahasa bahasa Indonesia dianggap relatif mudah.[42] Menurut sebagian peneliti, dasar-dasar yang penting untuk komunikasi dasar dapat dipelajari hanya dalam kurun waktu beberapa minggu.[43]

Istilah bahasa Indonesia juga terkadang digunakan dalam bahasa Inggris dan bahasa lain untuk menyebut bahasa nasional Indonesia. Bahasa Indonesia terkadang disingkat menjadi Bahasa oleh orang asing yang menganggap bahwa itu adalah nama bahasanya. Namun, kata "bahasa" hanya berarti bahasa (language). Misalnya, Korean language diterjemahkan menjadi bahasa Korea. Orang Indonesia pada umumnya tidak menggunakan kata Bahasa saja untuk menyebut bahasa nasionalnya.[44]

Klasifikasi

Berdasarkan kesepakatan mayoritas pakar linguistik dalam pernyataan dari K. Alexander Adelaar, mereka setuju bahwa kemungkinan besar bahwa asal muasal Bahasa Melayu berasal dari wilayah barat Pulau Kalimantan.[45] Bentuk awal dari Bahasa Proto-Melayu mulai digunakan minimal pada tahun 1.000 SM dan sering diperdebatkan sebagai bahasa moyang dari Rumpun bahasa Melayik. Sedangkan, moyang dari Rumpun bahasa Melayik, yaitu Bahasa Proto-Melayu-Polinesia yang merupakan turunan dari Bahasa Proto-Austronesia mulai berpisah dari bahasa moyangnya dimulai dari minimal pada tahun 2.000 SM sebagai dampak ekspansi ke arah selatan yang dilakukan oleh Suku bangsa Austronesia ke Asia Tenggara Maritim dari Pulau Taiwan.[46]

Bahasa Melayu yang merupakan bahasa turunan Melayu merupakan bagian dari Rumpun Bahasa Austronesia yang termasuk di antaranya dari Asia Tenggara, Samudra Pasifik, dan sebagian kecil bahasa yang ada di Benua Asia. Bahasa ini memiliki tingkat kesalingpahaman dengan Bahasa Melayu standar yang digunakan di Malaysia yang secara resmi dikenal dengan nama Bahasa Malaysia. Meskipun memiliki perbedaan leksikal yang cukup besar sehingga keduanya dianggap sebagai dialek dari Bahasa Melayu.[47] Meskipun demikian, variasi vernakular dari Bahasa Indonesia dan Bahasa Malaysia memiliki kesalingpahaman. Namun, kedua bahasa kesalingpahaman yang terbatas yang dibuktikan dengan fakta bahwa orang Malaysia sulit memahami sinetron Indonesia yang ditayangkan di saluran televisi yang ada di Malaysia dan begitu juga sebaliknya.[48]

Di bawah ini merupakan kemiripan bahasa yang ada di Austronesia dalam penyebutan bilangan untuk bahasa mereka masing-masing:

Bilangan dalam Rumpun Bahasa Austronesia
Language 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Bahasa Proto-Austronesia, c. 4000 SM *isa *DuSa *telu *Sepat *lima *enem *pitu *walu *Siwa *puluq
Bahasa Melayu/Bahasa Indonesia satu dua tiga empat lima enam tujuh lapan/delapan sembilan sepuluh
Bahasa Amis cecay tusa tulu sepat lima enem pitu falu siwa pulu'
Bahasa Sunda hiji dua tilu opat lima genep tujuh dalapan salapan sapuluh
Bahasa Tsou coni yuso tuyu sʉptʉ eimo nomʉ pitu voyu sio maskʉ
Bahasa Tagalog isá dalawá tatló ápat limá ánim pitó waló siyám sampu
Bahasa Iloko maysá dua talló uppát limá inném pitó waló siam sangapúlo
Bahasa Cebu usá duhá tuló upat limá unom pitó waló siyám napulu
Bahasa Chamorro maisa/håcha hugua tulu fatfat lima gunum fiti guålu sigua månot/fulu
Bahasa Malagasi iray/isa roa telo efatra dimy enina fito valo sivy folo
Bahasa Chăm sa dua tlau pak limy nam tajuh dalipan thalipan pluh
Bahasa Batak Toba sada dua tolu opat lima onom pitu ualu sia sampulu
Bahasa Minangkabau ciek duo tigo ampek limo anam tujuah salapan sambilan sapuluah
Bahasa Rejang[49] do duai tlau pat lêmo num tujuak dêlapên sêmbilan sêpuluak
Bahasa Jawa siji loro telu papat lima nem pitu wolu sanga sepuluh
Bahasa Tetun ida rua tolu hat lima nen hitu ualu sia sanulu
Bahasa Biak eser/oser suru kyor fyak rim wonem fik war siw samfur
Bahasa Fiji dua rua tolu lima ono vitu walu ciwa tini
Bahasa Kiribati teuana uoua teniua aua nimaua onoua itiua waniua ruaiua tebuina
Bahasa Samoa tasi lua tolu lima ono fitu valu iva sefulu
Bahasa Hawaii kahi lua kolu lima ono hiku walu iwa -'umi

Indonesia memiliki lebih dari 726 bahasa daerah yang dipergunakan.[50] Mayoritas warga Indonesia menggunakan minimal dua bahasa dalam kehidupannya sehari-hari dengan salah satunya Bahasa Indonesia serta bahasa daerah sesuai dengan lokasi tempat tinggalnya. Karena pengunaan dua bahasa inilah, bahasa daerah sering memengaruhi kosakata dalam bahasa Indonesia seperti dari bahasa Jawa.[51]

Selain bahasa daerah, Bahasa Belanda memberikan kontribusi tertinggi kedalam kosakata Bahasa Indonesia sebagai dampak kolonisasi oleh Belanda.[51][52] Bahasa Indonesia juga mendapatkan pengaruh dari Bahasa-bahasa Asia, seperti Bahasa Tionghoa yang berkembang pada abad ke-15 dan 16 karena perdagangan rempah serta Bahasa-Bahasa Asia Selatan, seperti Bahasa Sanskerta, Bahasa Tamil, Bahasa Hindi, dan Bahasa Prakerta yang menyebar dan berkontribusi kosakata pada masa perkembangan kerajaan Hindu dan kerajaan Buddha yang pesat pada masa abad kedua dan ke-14. Bahasa Arab juga ikut berkontribusi kosakata saat penyebaran Islam pada abad ke-13.[53]

Tidak hanya Bahasa Belanda, tetapi juga Bahasa Eropa seperti Bahasa Portugis dan Bahasa Inggris memberikan kontribusi dalam kosakata bahasa Indonesia karena pernah menjadi penjajah di beberapa daerah di Indonesia. Dari Bahasa Portugis, kata seperti palsu yang dari kata falso serta kata prangko dari kata pranco yang diserap dari Bahasa Portugis.[54] Selain sebagai bekas penjajah, Inggris juga memengaruhi kosakata melalui jalur modernisasi dan globalisasi, terutama sejak dekade 1990-an karena kemunculan internet dan perkembangannya.[55] Karena Bahasa Indonesia merupakan turunan Bahasa Melayu, beberapa kata yang merupakan kata serapan dari Bahasa Melayu juga diserap dalam Bahasa Inggris seperti kata orangutan, gong, bamboo, rattan, sarong dan kata yang jarang digunakan seperti paddy, sago, dan kapok.[56][57] Frasa kata running amok juga diserap dari kata amuk.[58][59][60]

Bahasa Indonesia tidak dapat digolongkan sebagai sebuah bahasa pijin ataupun bahasa kreol karena Bahasa Indonesia tidak memenuhi persyaratan untuk menjadi kedua kelompok bahasa tersebut. Hal ini dipercaya karena Bahasa Indonesia merupakan salah satu cara untuk mencapai kemerdekaan. Namun, di sisi lain bahasa ini tetap menerima kosakata dari bahasa lain, seperti Bahasa Belanda, Bahasa Inggris, dan Bahasa Arab yang menyebabkan kata serapannya terus meningkat setiap tahunnya.[61]

Sejarah

Zaman kerajaan Hindu-Buddha

Sejumlah prasasti berbahasa Melayu Kuno dari Sriwijaya ditemukan di pesisir tenggara Pulau Sumatra. Hal ini menunjukkan bahwa bahasa Melayu menyebar ke berbagai tempat di Nusantara dari wilayah yang strategis untuk pelayaran dan perdagangan.

Bahasa Melayu Kuno yang digunakan pada saat itu menunjukkan penggunaan awalan ni- dan mer-, bukan di- dan ber-. Contohnya merwuat "berbuat", "melakukan" dan nimakan "dimakan". Ini menunjukkan kemiripan dan relasi dengan bahasa Proto-Melayu-Polinesia dan Proto-Austronesia. Kedua awalan ini muncul di prasasti-prasasti tersebut.

Huruf "h" di awal kata masih dijaga, mencerminkan asalnya utamanya dari bahasa Proto-Austronesia *q. Contohnya pada kata hujung "ujung" dan mahu "mau", "bermaksud". Di beberapa dialek dan bahasa Melayu modern, "h" di awal kata masih dijaga, sementara pada yang lain hilang atau dianggap tidak baku. Misalnya, item "hitam" dan hutang "utang". Namun, beberapa kata seperti hati tidak berubah menjadi *ati dalam bahasa Indonesia. Hilangnya huruf "h" ini dapat didorong oleh pengucapan "r" yang cenderung uvular ([ʀ], [ʁ]), lokasi yang hampir sama dengan "h".

Sementara itu, istilah Melayu adalah sebutan untuk Kerajaan Melayu, sebuah kerajaan Hindu-Buddha yang bertempat di hulu sungai Batang Hari.

Pada awalnya, istilah tersebut merujuk pada wilayah kerajaan Melayu yang yang merupakan bagian wilayah pulau Sumatra. Namun, seiring berkembangnya zaman, istilah Melayu mencakup wilayah geografis tidak hanya merujuk pada Kerajaan Melayu, melainkan negeri-negeri di pulau Sumatra.

Bahasa Melayu Kuno yang berkembang di Sumatra memiliki logat "o", yang digunakan pada Melayu Jambi, Minangkabau, Kerinci, Palembang, dan Bengkulu.

Dalam perkembangannya, bangsa Melayu melakukan migrasi besar-besaran ke Semenanjung Malaysia (Hujung Medini) dan kerajaan-kerajaan Islam yang pusat mandalanya adalah Kesultanan Malaka pada masa perkembangannya. Istilah Melayu kemudian bergeser kepada Semenanjung Malaka (Semenanjung Malaysia) yang akhirnya disebut Semenanjung Melayu atau Semenanjung Tanah Melayu. Akan tetapi, kenyataannya adalah istilah Melayu itu berasal dari Indonesia. Bahasa Melayu yang berkembang di sekitar daerah Semenanjung Malaka berlogat "e".

Pada tahun 1512, Kesultanan Malaka dimusnahkan oleh Portugis sehingga penduduknya diaspora sampai ke kawasan timur kepulauan Nusantara. Bahasa Melayu Purba sendiri diduga berasal dari pulau Kalimantan, yang membuat kemungkinan bahwa pemakai bahasa Melayu pertama bukanlah penduduk Sumatra, melainkan Kalimantan. Suku Dayak diduga memiliki hubungan dengan suku Melayu Kuno di Sumatra, misalnya: Dayak Salako, Dayak Kanayatn (Kendayan), dan Dayak Iban. Aksen Melayu pada saat itu berlogat "a" seperti bahasa Melayu baku. Penduduk Sumatra menuturkan bahasa Melayu setelah kedatangan leluhur suku Nias dan suku Mentawai.

Dalam perkembangannya, istilah Melayu kemudian mengalami perluasan makna, sehingga muncul istilah Kepulauan Melayu untuk menamakan kepulauan Nusantara.

Secara sudut pandang historis, istilah Melayu juga dipakai sebagai nama bangsa yang menjadi nenek moyang penduduk kepulauan Nusantara, terutama dalam konsep Proto Melayu dan Deutero-Melayu, migrasi bangsa Melayu yang dibagi dalam dua gelombang. Saat ini konsep dua gelombang migrasi tersebut sudah dianggap usang, karena sekarang dipahami bahwa nenek moyang penduduk kepulauan Nusantara dikenal sebagai rumpun Melayu-Polinesia, salah satu dari dua cabang utama suku bangsa Austronesia (lainnya adalah Formosa).

Selanjutnya setelah sampai pada kedatangan dan perkembangan agama Islam, suku Melayu sebagai etnik mengalami penyempitan makna menjadi etnoreligius (Muslim) yang sebenarnya di dalamnya juga telah mengalami amalgamasi dari beberapa unsur etnik.

M. Muhar Omtatok, seorang seniman, budayawan, dan sejarawan menjelaskan sebagai berikut: "Melayu secara puak (etnik, suku), bukan dilihat dari faktor genekologi seperti kebanyakan puak-puak lain. Di Malaysia, tetap mengaku berpuak Melayu walau moyang mereka berpuak Jawa, Mandailing, Bugis, Keling, dan lainnya". Beberapa tempat di Sumatera Utara, ada beberapa komunitas berdarah Batak yang mengaku sebagai Orang Kampong–Puak Melayu".

Diketahui, kerajaan Sriwijaya menuturkan bahasa Melayu (sebagai bahasa Melayu Kuno) sebagai bahasa kenegaraan sejak abad ke-7 M. Lima prasasti kuno yang ditemukan di Sumatra bagian selatan peninggalan kerajaan itu menggunakan bahasa Melayu yang bertaburan kata-kata pinjaman dari bahasa Sanskerta, suatu bahasa Indo-Eropa dari cabang Indo-Iran. Jangkauan penggunaan bahasa ini diketahui cukup luas, karena ditemukan juga dokumen-dokumen dari abad berikutnya di Pulau Jawa[62] dan Pulau Luzon.[63] Sejak itu, kata-kata seperti istri, raja, putra, kawin, dan lain-lain masuk pada periode tersebut hingga abad ke-15 M.

Melayu sebagai basantara

Pada abad ke-15, berkembang bentuk yang dianggap sebagai bahasa Melayu Klasik (classical Malay atau medieval Malay). Bentuk ini dipakai oleh Kesultanan Melaka, yang perkembangannya kelak disebut sebagai bahasa Melayu Tinggi. Penggunaannya terbatas di kalangan keluarga kerajaan di sekitar Sumatra, Jawa, dan Semenanjung Malaya.[butuh rujukan] Laporan Portugis, misalnya oleh Tome Pires, menyebutkan adanya bahasa yang dipahami oleh semua pedagang di wilayah Sumatra dan Jawa. Magellan dilaporkan memiliki budak dari Nusantara yang menjadi juru bahasa di wilayah itu. Ciri paling menonjol dalam ragam sejarah ini adalah mulai masuknya kata-kata pinjaman dari bahasa Arab dan bahasa Parsi, sebagai akibat dari penyebaran agama Islam yang mulai masuk sejak abad ke-12. Kata-kata bahasa Arab seperti masjid, kalbu, kitab, kursi, selamat, dan kertas, serta kata-kata Parsi seperti anggur, cambuk, dewan, saudagar, tamasya, dan tembakau masuk pada periode ini. Proses penyerapan dari bahasa Arab terus berlangsung hingga sekarang.

Kedatangan pedagang Portugis, diikuti oleh Belanda, Spanyol, dan Inggris meningkatkan informasi dan mengubah kebiasaan masyarakat pengguna bahasa Melayu. Bahasa Portugis banyak memperkaya kata-kata untuk kebiasaan Eropa dalam kehidupan sehari-hari, seperti gereja, sepatu, sabun, meja, bola, bolu, dan jendela. Bahasa Belanda terutama banyak memberi pengayaan di bidang administrasi, kegiatan resmi (misalnya dalam upacara dan kemiliteran), dan teknologi hingga awal abad ke-20. Kata-kata seperti asbak, polisi, kulkas, knalpot, dan stempel adalah pinjaman dari bahasa ini.

Bahasa yang dipakai pendatang dari Tiongkok juga lambat laun dipakai oleh penutur bahasa Melayu, akibat kontak di antara mereka yang mulai intensif di bawah penjajahan Belanda. Sudah dapat diduga, kata-kata Tionghoa yang masuk biasanya berkaitan dengan perniagaan dan keperluan sehari-hari, seperti pisau, tauge, tahu, loteng, teko, tauke, dan cukong.

Jan Huyghen van Linschoten pada abad ke-17 dan Alfred Russel Wallace pada abad ke-19 menyatakan bahwa bahasa orang Melayu atau Melaka dianggap sebagai bahasa yang paling penting di "dunia timur".[64] Luasnya penggunaan bahasa Melayu ini melahirkan berbagai varian tempatan (lokal) dan temporal. Bahasa perdagangan menggunakan bahasa Melayu di berbagai pelabuhan Nusantara bercampur dengan bahasa Portugis, bahasa Tionghoa, maupun bahasa setempat. Terjadi proses pemijinan di beberapa kota pelabuhan di kawasan timur Nusantara, misalnya di Manado, Ambon, dan Kupang. Orang-orang Tionghoa di Semarang dan Surabaya juga menggunakan varian bahasa Melayu pijin. Terdapat pula bahasa Melayu Tionghoa di Batavia. Varian yang terakhir ini malah dipakai sebagai bahasa pengantar bagi beberapa surat kabar pertama berbahasa Melayu (sejak akhir abad ke-19).[65] Varian-varian lokal ini secara umum dinamakan bahasa Melayu Pasar oleh para peneliti bahasa.

Terobosan penting terjadi ketika pada pertengahan abad ke-19 Raja Ali Haji dari istana Riau-Johor (pecahan Kesultanan Melaka) menulis kamus ekabahasa untuk bahasa Melayu. Sejak saat itu dapat dikatakan bahwa bahasa ini adalah bahasa yang full-fledged, sama tinggi dengan bahasa-bahasa internasional pada masa itu, karena memiliki kaidah dan dokumentasi kata yang terdefinisi dengan jelas.

Hingga akhir abad ke-19 dapat dikatakan terdapat paling sedikit dua kelompok bahasa Melayu yang dikenal masyarakat Nusantara: bahasa Melayu Pasar yang colloquial dan tidak baku serta bahasa Melayu Tinggi yang terbatas pemakaiannya, tetapi memiliki standar. Bahasa ini dapat dikatakan sebagai lingua franca, tetapi kebanyakan berstatus sebagai bahasa kedua atau ketiga.

Era kolonial Belanda

Majalah[pranala nonaktif permanen] Keboedajaän dan Masjarakat (1939) menggunakan ejaan Van Ophuijsen.

Pemerintah kolonial Hindia Belanda menyadari bahwa bahasa Melayu dapat dipakai untuk membantu administrasi bagi kalangan pegawai pribumi karena penguasaan bahasa Belanda para pegawai pribumi dinilai lemah. Dengan menyandarkan diri pada bahasa Melayu Tinggi (karena telah memiliki kitab-kitab rujukan), sejumlah sarjana Belanda mulai terlibat dalam pembakuan bahasa. Promosi bahasa Melayu pun dilakukan di sekolah-sekolah dan didukung dengan penerbitan karya sastra dalam bahasa Melayu. Akibat pilihan ini terbentuklah "embrio" bahasa Indonesia yang secara perlahan mulai terpisah dari bentuk semula bahasa Melayu Riau-Johor.

Pada awal abad ke-20, perpecahan dalam bentuk baku tulisan bahasa Melayu mulai terlihat. Pada tahun 1901, Indonesia (sebagai Hindia Belanda) mengadopsi ejaan Van Ophuijsen dan pada tahun 1904 Persekutuan Tanah Melayu (kelak menjadi bagian dari Malaysia) di bawah Inggris mengadopsi ejaan Wilkinson.[64] Ejaan Van Ophuijsen diawali dari penyusunan Kitab Logat Melayu (dimulai tahun 1896) van Ophuijsen, dibantu oleh Nawawi Soetan Makmoer dan Moehammad Taib Soetan Ibrahim.

Intervensi pemerintah semakin kuat dengan dibentuknya Commissie voor de Volkslectuur ("Komisi Bacaan Rakyat"–KBR) pada tahun 1908. Kelak lembaga ini menjadi Balai Pustaka. Pada tahun 1910, komisi ini di bawah pimpinan D.A. Rinkes, melancarkan program Taman Poestaka dengan membentuk perpustakaan kecil di berbagai sekolah pribumi dan beberapa instansi milik pemerintah. Perkembangan program ini sangat pesat, dalam dua tahun telah terbentuk sekitar 700 perpustakaan.[66] Badan penerbit ini menerbitkan novel-novel, seperti Siti Nurbaya dan Salah Asuhan, buku-buku penuntun bercocok tanam, penuntun memelihara kesehatan, yang tidak sedikit membantu penyebaran bahasa Melayu di kalangan masyarakat luas.

Bahasa Melayu yang disebarkan oleh Balai Pustaka sesungguhnya merupakan bahasa Melayu Tinggi yang bersumber dari bahasa Melayu Riau-Lingga, sedangkan bahasa Melayu yang lebih populer dituturkan kala itu di Hindia Belanda adalah bahasa Melayu Rendah atau bahasa Melayu Pasar. Kwee Tek Hoay, sastrawan Melayu Tionghoa mengkritik bahasa tinggi ini sebagai bahasa yang tidak alamiah, seperti barang bikinan, tidak mampu melukiskan tabiat dan tingkah laku sesungguhnya, seperti pembicaraan dalam pertunjukan wayang yang tidak ditemukan dalam pembicaraan sehari-hari."[67]

Pada tanggal 16 Juni 1927, Jahja Datoek Kajo menggunakan bahasa Indonesia dalam pidatonya. Hal ini untuk pertama kalinya dalam sidang Volksraad, seseorang berpidato menggunakan bahasa Indonesia.[68]

Kelahiran Bahasa Indonesia

Keputusan ketiga dari naskah Sumpah Pemuda menyatakan bahwa Bahasa Indonesia menjadi bahasa persatuan bagi bangsa Indonesia

Bahasa Indonesia mendapatkan pengakuan sebagai "bahasa persatuan bangsa" pada saat Kongres Pemuda II tanggal 28 Oktober 1928 yang menghasilkan Sumpah Pemuda. Penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa nasional berdasarkan usulan Muhammad Yamin. Dalam pidatonya pada kongres tersebut, Yamin mengatakan,

"Jika mengacu pada masa depan bahasa-bahasa yang ada di Indonesia dan kesusastraannya, hanya ada dua bahasa yang bisa diharapkan menjadi bahasa persatuan yaitu bahasa Jawa dan Melayu. Akan tetapi, dari dua bahasa itu, bahasa Melayulah yang lambat laun akan menjadi bahasa pergaulan atau bahasa persatuan."[69]

Penggantian nama dari bahasa Melayu menjadi bahasa Indonesia mengikut usulan dari Mohammad Tabrani pada Kongres Pemuda I yang beranggapan bahwa jika tumpah darah dan bangsa tersebut dinamakan Indonesia, maka bahasanya pun harus disebut bahasa Indonesia. Kata "bahasa Indonesia" sendiri telah muncul dalam tulisan-tulisan Tabrani sebelum Sumpah Pemuda diselenggarakan. Kata "bahasa Indonesia" pertama kali muncul dalam harian Hindia Baroe pada tanggal 10 Januari 1926. Pada 11 Februari 1926 di koran yang sama, tulisan Tabrani muncul dengan judul "Bahasa Indonesia" yang membahas tentang pentingnya nama bahasa Indonesia dalam konteks perjuangan bangsa. Tabrani menutup tulisan tersebut dengan:[70]

"Bangsa dan pembaca kita sekalian! Bangsa Indonesia belum ada. Terbitkanlah bangsa Indonesia itu. Bahasa Indonesia belum ada. Terbitkanlah bahasa Indonesia itu. Karena menurut keyakinan kita kemerdekaan bangsa dan tanah air kita Indonesia ini terutama akan tercapai dengan jalan persatuan anak-Indonesia yang antara lain-lain terikat oleh bahasa Indonesia."

Selanjutnya, perkembangan bahasa dan kesusastraan Indonesia banyak dipengaruhi oleh sastrawan Minangkabau, seperti Marah Rusli, Abdul Muis, Nur Sutan Iskandar, Sutan Takdir Alisyahbana, Hamka, Roestam Effendi, Idrus, dan Chairil Anwar. Sastrawan tersebut banyak mengisi dan menambah perbendaharaan kata, sintaksis, maupun morfologi bahasa Indonesia.[71] Pada tahun 1933, berdiri sebuah angkatan sastrawan muda yang menamakan dirinya sebagai Pujangga Baru yang dipimpin oleh Sutan Takdir Alisjahbana. Pada tahun 1936, Sutan Takdir Alisjahbana menyusun Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia. Meskipun Pujangga Baru membawa pembaruan bagi bahasa dan sastra Indonesia, tetapi bahasa yang dipakai masihlah bahasa Melayu Tinggi yang "murni". Perbedaan bahasa Melayu Tinggi dan Melayu Rendah baru mulai pudar setelah munculnya Chairil Anwar.[72]

Pada tanggal 25-28 Juni 1938, dilangsungkan Kongres Bahasa Indonesia I di Solo. Dari hasil kongres itu, dapat disimpulkan bahwa usaha pembinaan dan pengembangan bahasa Indonesia telah dilakukan secara sadar oleh cendekiawan dan budayawan Indonesia saat itu. Kongres Bahasa Indonesia kemudian rutin digelar lima tahunan untuk membahasa perkembangan bahasa Indonesia.

Bahasa Indonesia masa kini

Papan tanda anjuran untuk mengutamakan bahasa Indonesia, Yogyakarta.

Meskipun menyandang nama bahasa persatuan, bahasa Indonesia digunakan sebagai bahasa ibu hanya oleh sebagian kecil saja dari penduduk Indonesia (terutama orang-orang yang tinggal di sekitar Jakarta dan kota-kota besar lainnya yang sebagian besar berbahasa Indonesia seperti Medan dan Balikpapan), sedangkan lebih dari 200 juta orang lainnya menggunakan bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua, dengan berbagai tingkat kemahiran. Sensus tahun 2010 menunjukkan hanya 19,94% orang berusia di atas lima tahun yang menggunakan bahasa Indonesia di rumah. Di negara yang memiliki lebih dari 700 bahasa daerah dan beragam kelompok suku, bahasa Indonesia memainkan peran penting dalam mempersatukan keberagaman budaya di seluruh Indonesia. Bahasa Indonesia adalah bahasa utama di media, badan pemerintah, sekolah, universitas, tempat kerja, dll.[73]

Bahasa Indonesia baku digunakan untuk keperluan penulisan buku dan surat kabar, serta untuk siaran berita televisi/radio. Bahasa Indonesia baku jarang digunakan dalam percakapan sehari-hari, sebagian besar terbatas pada keperluan formal saja. Meskipun hal ini merupakan gejala yang umum terjadi pada kebanyakan bahasa di dunia (misalnya, bahasa Inggris lisan tidak selalu sesuai dengan standar bahasa tulis), bahasa Indonesia lisan cukup berbeda/jauh dari bahasa Indonesia baku, baik dalam hal tata bahasa maupun kosakata. Hal itu utamanya disebabkan karena orang Indonesia cenderung menggabungkan aspek bahasa daerahnya sendiri (misalnya, Jawa, Sunda, dan Bali) dengan bahasa Indonesia. Hal ini menghasilkan berbagai dialek bahasa Indonesia yang kedaerahan, jenis inilah yang paling mungkin didengar oleh orang asing saat tiba di sebuah kota di Indonesia.[74] Fenomena ini diperkuat dengan penggunaan bahasa gaul Indonesia, khususnya di perkotaan. Tidak seperti varietas baku yang relatif seragam, Bahasa Indonesia daerah menunjukkan tingkat variasi geografis yang tinggi, meskipun bahasa Indonesia gaul ala Jakarta berfungsi sebagai norma de facto bahasa informal dan merupakan sumber pengaruh yang populer di seluruh Indonesia.[23] Pemisahan bahasa Indonesia baku dan bahasa gaul Jakarta ini, oleh Benedict Anderson, disebut sebagai gejala kramanisasi.[75]

Persebaran geografis

Bahasa Indonesia dituturkan di seluruh Indonesia, walaupun lebih banyak digunakan di kawasan perkotaan, seperti di Jabodetabek dengan dialek Betawi serta logat Betawi.

Penggunaan bahasa di daerah biasanya lebih resmi, dan sering kali terselip dialek dan logat di daerah bahasa Indonesia itu dituturkan. Untuk berkomunikasi dengan sesama orang sedaerah, kadang-kadang bahasa daerahlah yang digunakan sebagai pengganti untuk bahasa Indonesia.

Kedudukan resmi

Bahasa Indonesia memiliki kedudukan yang sangat penting seperti yang tercantum dalam:

  1. Ikrar ketiga Sumpah Pemuda 1928 dengan bunyi, ”Kami putra dan putri Indonesia menjunjung bahasa persatuan, bahasa Indonesia.
  2. Undang-Undang Dasar RI 1945 Bab XV (Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan) Pasal 36 menyatakan bahwa ”Bahasa Negara ialah Bahasa Indonesia”.

Dari kedua hal tersebut, maka kedudukan bahasa Indonesia sebagai:

  1. Bahasa kebangsaan, kedudukannya berada di atas bahasa-bahasa daerah.
  2. Bahasa negara (bahasa resmi Negara Kesatuan Republik Indonesia)

Fonologi

Bahasa Indonesia mempunyai 26 fonem. Jumlahnya berubah menjadi 31 apabila alofon dan konsonan pinjaman juga dihitung.

Vokal

Vokal bahasa Indonesia
Depan Madya Belakang
Tertutup i u
Tengah e ə o
Hampir Terbuka ɛ ɔ
Terbuka a

Bahasa Indonesia juga mempunyai diftong /ai̯/, /au̯/, /oi̯/, dan /ei̯/ yang ada pada perkataan bersuku kata terbuka, seperti damai /da.mai̯/. Namun, di dalam suku kata tertutup seperti air /a.ir/, kedua vokal tidak diucapkan sebagai diftong.

Konsonan

Konsonan bahasa Indonesia
Dwibibir Bibir-gigi Rongga-gigi/gigi Pasca-rongga gigi Lelangit Lelangit-belakang Celah-suara
Sengauan m n ɲ ŋ
Letupan nirsuara p t/ k ʔ
bersuara b d/ ɡ
Gesekan nirsuara
bersuara
Geseran nirsuara (f) s (ʃ) (x) h
bersuara (v) (z)
Hampiran tengah j
sisi l
dibibirkan w
Getaran r

Bahasa Indonesia yang berasal dari bahasa Melayu awalnya tidak mengenal adanya gugus konsonan, tetapi karena pengaruh dari bahasa asing dan daerah ke dalam bahasa Indonesia ditemukan cukup banyak gugus konsonan. Gugus konsonan dalam bahasa Indonesia adalah /pl/, /bl/, /kl/, /fl/, /sl/, /pr/, /br/, /tr/, /dr/, /kr/, /gr/, /fr/, /sr/, /ps/, /sw/, /sp/, /sk/, /st/, /str/, /spr/, /skr/, dan /skl/.

  • Fonem yang ada dalam tanda kurung menandakan bahwa ia merupakan fonem pinjaman dan hanya muncul di dalam kata serapan atau sebagai alofon, yaitu pengucapannya berubah tergantung pada bunyi sekitar
  • Konsonan /k/, /p/, dan /t/ tidak diucapkan dengan hembusan nafas yang kuat.
  • /t/ dan /d/ merupakan konsonan lidah tengah, sehingga pengucapannya bisa berupa konsonan rongga gigi maupun konsonan gigi. Namun, pada kebanyakan penutur, konsonan /t/ biasanya diucapkan sebagai konsonan gigi [t̪] dan /d/ sebagai konsonan rongga gigi [d].
  • Dalam beberapa keadaan tertentu, /k/ pada akhir suku kata menjadi konsonan letup celah-suara, seperti pada kakak /kakaʔ/ dan capek /t͡ʃapeʔ/, namun tidak pada perkataan lainnya, seperti enak /e.nak̚/ dan solek /so.lek̚/.
  • Penekanan suku kata biasanya terletak pada awal suku kata dalam perkataan yang bersuku kata dua, dan pada suku kata dalam perkataan yang bersuku kata tiga maupun lebih. Apabila ada suku kata awal yang mengandung pepet, maka penekanannya pindah ke suku kata yang tidak mengandung pepet, seperti ayam /ˈa.jam/, halaman /haˈla.man/, kerang /kəˈraŋ/ dan lain sebagainya.


Sistem penulisan

Huruf Besar Huruf Kecil IPA Huruf Besar Huruf Kecil IPA
A a /a/ N n /n/
B b /b/ O o /o/
C c /tʃ/ P p /p/
D d /d/ Q q /k/
E e /e, ɛ, ə/ R r /r/
F f /f/ S s /s/
G g /ɡ/ T t /t/
H h /h/ U u /u/
I i /i/ V v /v, f/
J j /dʒ/ W w /w/
K k /k/ X x /ks/
L l /l/ Y y /j/
M m /m/ Z z /z/

Selain huruf-huruf di atas, bahasa Indonesia juga menggunakan beberapa digraf, yaitu:

Huruf besar Huruf kecil IPA
Sy sy /ʃ/
Ny ny /ɲ/
Ng ng /ŋ/
Kh kh /x/

Sejarah ortografi

Ejaan-ejaan untuk bahasa Melayu atau Indonesia mengalami beberapa tahapan sebagai berikut:

Ejaan van Ophuijsen

Ejaan ini merupakan ejaan bahasa Melayu dengan huruf Latin. Charles Van Ophuijsen yang dibantu oleh Nawawi Soetan Malmoer dan Moehammad Taib Soetan Ibrahim menyusun ejaan baru ini pada tahun 1896. Pedoman tata bahasa yang kemudian dikenal dengan nama ejaan van Ophuijsen itu resmi diakui pemerintah kolonial pada tahun 1901. Ciri-ciri dari ejaan ini yaitu:

  1. Huruf ï untuk membedakan antara huruf i sebagai akhiran dan karenanya harus disuarakan tersendiri dengan diftong seperti mulaï dengan ramai. Juga digunakan untuk menulis huruf y seperti dalam Soerabaïa.
  2. Huruf j untuk menuliskan kata-kata jang, pajah, sajang, dan sebagainya.
  3. Huruf oe untuk menuliskan kata-kata goeroe, itoe, oemoer, dan sebagainya.
  4. Tanda diakritik, seperti koma ain dan tanda trema, untuk menuliskan kata-kata ma’moer, ’akal, ta’, pa’, dan sebagainya.

Ejaan Republik

Ejaan ini diresmikan pada tanggal 19 Maret 1947 menggantikan ejaan sebelumnya. Ejaan ini juga dikenal dengan nama ejaan Soewandi. Ciri-ciri ejaan ini yaitu:

  1. Huruf oe diganti dengan u pada kata-kata guru, itu, umur, dan sebagainya.
  2. Bunyi hamzah dan bunyi sentak ditulis dengan k pada kata-kata tak, pak, rakjat, dan sebagainya.
  3. Kata ulang boleh ditulis dengan angka 2 seperti pada kanak2, ber-jalan2, ke-barat2-an.
  4. Awalan di- dan kata depan di kedua-duanya ditulis serangkai dengan kata yang mendampinginya.

Ejaan Pembaharuan

Ejaan Pembaharuan dirancang oleh sebuah panitia yang diketuai oleh Prijono dan Elvianus Katoppo pada tahun 1957 sebagai hasil keputusan Kongres Bahasa Indonesia II di Medan. Namun, sistem ejaan ini tidak pernah dilaksanakan.

Ejaan Melindo

Konsep ejaan ini dikenal pada akhir tahun 1959. Karena perkembangan politik selama tahun-tahun berikutnya, diurungkanlah peresmian ejaan ini.

Ejaan yang Disempurnakan

Sebelum EYD, Lembaga Bahasa dan Kesusastraan, (sekarang Pusat Bahasa), pada tahun 1967 mengeluarkan Ejaan Baru (Ejaan LBK) untuk menggantikan ejaan Melindo. Kemudian, diresmikan Ejaan Yang Disempurnakan (EYD). Ejaan ini diresmikan pemakaiannya pada tanggal 16 Agustus 1972 oleh Presiden Republik Indonesia. Peresmian itu berdasarkan Putusan Presiden No. 57, Tahun 1972. Dengan EYD, ejaan dua bahasa serumpun, yakni bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia, dibakukan.

Perubahan:

Indonesia
(pra-1972)
Malaysia
(pra-1972)
Sejak 1972
tj ch c
dj j j
ch kh kh
nj ny ny
sj sh sy
j y y
oe* u u

Ejaan Bahasa Indonesia

Ejaan Bahasa Indonesia (EBI) adalah ejaan bahasa Indonesia yang berlaku sejak tahun 2015 berdasarkan Peraturan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia Nomor 50 Tahun 2015 tentang Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia. Ejaan ini menggantikan Ejaan yang Disempurnakan. Tidak terdapat banyak perbedaan antara EYD dan EBI. Pada EBI, terdapat penambahan satu huruf diftong, yaitu huruf ei sehingga huruf diftong dalam Bahasa Indonesia menjadi empat huruf, yakni ai, ei, au, dan oi. Selain itu terdapat juga penambahan aturan pada penggunaan huruf tebal dan huruf kapital.

Kembali ke istilah Ejaan yang Disempurnakan

Mulai 26 November 2022 dengan dirilisnya Ejaan yang Disempurnakan edisi V, terkukuhkanlah istilah-istilah kedaerahan yang mengandung diksi monoftong """EU""". Monoftong ini umumnya sering didapati dari berbagai istilah suku bangsa Aceh dan Sunda. Yang tentu kebutuhan sub suku dari suku bangsa tersebut juga masih banyak lagi dan masih dalam penelitian lebih lanjut, seperti klaster sub suku Baduy dari suku bangsa Sunda.

Beberapa istilah yang dimaksud ialah: Teuku, Meulaboh, Cireundeu, Meureun, dsb. Yang total diperkirakan sebanyak 1200an kosakata. Dengan mayoritas nama tempat dan istilah yang belum pernah di jumpai di Bahasa Indonesia sendiri.

Tata bahasa

Dibandingkan dengan bahasa-bahasa Eropa, bahasa Indonesia tidak menggunakan kata benda bergender. Tidak ada deklinasi tertentu yang menentukan gender dari suatu kata. Di luar konteks gender secara linguistik, kata-kata dalam bahasa Indonesia sebagian besar tidak menyatakan jenis kelamin. Sebagai contoh, kata ganti seperti dia tidak secara spesifik menunjukkan bahwa orang yang disebut adalah lelaki atau perempuan. Hal yang sama juga ditemukan pada kata seperti adik dan pacar. Untuk memerinci jenis kelamin, sebuah kata sifat harus ditambahkan, seperti pada kata adik laki-laki.

Ada juga kata yang secara gamblang menyatakan jenis kelamin, seperti putri dan putra. Kata-kata seperti ini biasanya diserap dari bahasa lain, seperti bahasa Sanskerta dan bahasa Jawa Kuno.

Untuk mengubah sebuah kata benda menjadi bentuk jamak, digunakanlah reduplikasi (perulangan kata), tapi hanya jika jumlahnya tidak terlibat dalam konteks. Sebagai contoh, penggunaan seribu orang-orang tidak benar, karena jumlah telah disebutkan dalam kata seribu.

Bahasa Indonesia menggunakan dua jenis kata ganti orang pertama jamak, yaitu kami dan kita. Kami adalah kata ganti eksklusif, yang berarti tidak mengikutsertakan sang kawan bicara. Sementara itu, kita adalah kata ganti inklusif, yang berarti mengikutsertakan kawan bicara.

Susunan kata dalam bahasa Indonesia adalah Subjek–Predikat–Objek (SPO) walaupun susunan kata lain juga mungkin digunakan. Tidak ada infleksi pada kata kerja, baik menurut subjek maupun objek. Bahasa Indonesia juga tidak mengenal kala (tense) secara gramatikal. Waktu dinyatakan dengan menambahkan kata keterangan waktu seperti kemarin dan besok, atau petunjuk lain seperti sudah dan belum.

Meskipun memiliki tata bahasa yang cukup sederhana, bahasa Indonesia mempunyai kerumitannya sendiri, yaitu penggunaan imbuhan yang mungkin cukup membingungkan bagi orang yang pertama kali belajar bahasa Indonesia.

Awalan, akhiran, dan sisipan

Bahasa Indonesia mempunyai banyak awalan, akhiran, maupun sisipan, baik yang asli dari bahasa-bahasa Nusantara maupun dipinjam dari bahasa-bahasa asing.

Awalan Fungsi (pembentuk) Perubahan bentuk Kaitan
ber- verba transitif be-; bel- per-
ter- verba; adjektiva te-; tel- ke-
meng- verba (aktif) me-; men-; mem-; meny- di-; pe-; ku-; kau;
di- verba (pasif) meng-
ke- nomina; numeralia; verba (percakapan) ter-
per- verba; nomina pe-; pel- ber-
peng- nomina pe-; pen-; pem-; peny- meng-
se- klitik; adverbia
ku-, kau- verba (aktif) me-

Dialek dan ragam bahasa

Pada keadaannya, bahasa Indonesia menumbuhkan banyak varian yaitu varian menurut pemakai yang disebut sebagai dialek dan varian menurut pemakaian yang disebut sebagai ragam bahasa.

Dialek dibedakan atas hal ihwal berikut:

  1. Dialek regional, yaitu rupa-rupa bahasa yang digunakan di daerah tertentu sehingga ia membedakan bahasa yang digunakan di suatu daerah dengan bahasa yang digunakan di daerah yang lain meskipun mereka berasal dari ekabahasa. Oleh karena itu, dikenallah bahasa Melayu dialek Ambon, dialek Jakarta (Betawi), atau bahasa Melayu dialek Medan.
  2. Dialek sosial, yaitu dialek yang digunakan oleh kelompok masyarakat tertentu atau yang menandai tingkat masyarakat tertentu. Contohnya, dialek wanita dan dialek remaja.
  3. Dialek temporal, yaitu dialek yang digunakan pada kurun waktu tertentu. Contohnya dialek Melayu zaman Sriwijaya dan dialek Melayu zaman Abdullah.
  4. Idiolek, yaitu keseluruhan ciri bahasa seseorang. Sekalipun hampir seluruh warga Indonesia menggunakan bahasa Indonesia, mereka masing-masing memiliki ciri-ciri khas pribadi dalam pelafalan, tata bahasa, atau pilihan dan kekayaan kata.

Ragam bahasa dalam bahasa Indonesia berjumlah sangat banyak dan tidak terhad. Maka itu, ia dibagi atas dasar pokok pembicaraan, perantara pembicaraan, dan hubungan antarpembicara.

Ragam bahasa menurut pokok pembicaraan meliputi:

  1. ragam undang-undang
  2. ragam jurnalistik
  3. ragam ilmiah
  4. ragam sastra

Ragam bahasa menurut hubungan antarpembicara dibagi atas:

  1. Ragam lisan, terdiri dari:
    1. ragam percakapan
    2. ragam pidato
    3. ragam kuliah
    4. ragam panggung
  2. Ragam tulis, terdiri dari:
    1. ragam teknis
    2. ragam undang-undang
    3. ragam catatan
    4. ragam surat-menyurat

Dalam kenyataannya, bahasa baku tidak dapat digunakan untuk segala keperluan, tetapi hanya untuk:

  1. komunikasi resmi
  2. wacana teknis
  3. pembicaraan di depan khalayak ramai
  4. pembicaraan dengan orang yang dihormati

Selain keempat penggunaan tersebut, dipakailah ragam bukan baku.

Kata serapan

Bahasa Indonesia merupakan bahasa yang terbuka bagi pengayaan kosakata dengan menyerap kata-kata dari bahasa-bahasa lain, baik dari dalam maupun luar Indonesia. Penyerapan kata ini melalui serangkaian peristiwa baik melalui sejarah maupun tahapan penelitian yang dilakukan oleh pakar bahasa di Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa di bawah Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia termasuk juga melibatkan para pakar dalam bidang lain seperti pakar agama, politik, ekonomi, hukum, sosial budaya, kedokteran, dan lain-lain.[76]

Asal bahasa Jumlah kata
Belanda 3.280 kata
Inggris 1.610 kata
Arab 1.495 kata
Sanskerta 677 kata
Tionghoa 290 kata
Portugis 131 kata
Tamil 83 kata
Farsi 63 kata
Hindi 7 kata

Sumber: Buku berjudul "Senarai Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia" (1996) yang disusun oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa (sekarang bernama Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan).


Adapun jumlah kata yang diserap dari bahasa-bahasa daerah lain di Indonesia dalam KBBI Edisi Keempat ditunjukkan di dalam daftar berikut:[77]

Asal Bahasa Jumlah Kata
Jawa 1.109 kata
Minangkabau 929 kata
Sunda 223 kata
Madura 221 kata
Bali 153 kata
Aceh 112 kata
Banjar 100 kata

Metode pembelajaran

Metode pembelajaran bahasa Indonesia adalah prosedur pembelajaran yang difokuskan pada pencapaian tujuan pembelajaran bahasa Indonesia. Prosedur yang digunakan sudah disesuaikan dengan sifat pembelajaran bahasa Indonesia yang spesifik. Dalam melaksanakan pembelajaran bahasa Indonesia, guru harus memiliki tingkat penyesuaian yang cocok dengan siswa. Penyesuaian tersebut dirancang secara terpadu dengan tujuan belajar bahasa Indonesia.

Terdapat beberapa metode yang dapat digunakan, antara lain:[78]

  1. Metode tata bahasa/terjemahan
  2. Metode membaca
  3. Metode audiolingual
  4. Metode reseptif dan produktif
  5. Metode langsung
  6. Metode komunikatif
  7. Metode integratif
  8. Metode tematik
  9. Metode kuantum
  10. Metode konnstruktifistik
  11. Metode partisipatori
  12. Metode kontekstual

Lihat pula

Rujukan

  1. ^ a b Badan Pusat Statistik (28 Maret 2013). "Penduduk Indonesia Hasil Sensus Penduduk 2010 (Result of Indonesia Population Census 2010)". Penduduk Indonesia Hasil Sensus Penduduk ... = Population of Indonesia : Result of Indonesia Population Census: 421, 427. ISSN 2302-8513. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2 April 2015. Diakses tanggal 12 April 2015. 
  2. ^ Penutur Bahasa Indonesia Capai 300 Juta Jiwa (dalam bahasa Indonesian), Gusti, Mei 2022, diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-03-26, diakses tanggal 2023-03-29 
  3. ^ https://www.ethnologue.com/language/ind.
  4. ^ Ethnologue (dalam bahasa Inggris) (edisi ke-25, 19), Dallas: SIL International, ISSN 1946-9675, OCLC 43349556, Wikidata Q14790, diakses tanggal 23 April 2022 
  5. ^ a b Abas, Husen (1987). "Indonesian as a Unifying Language of Wider Communication : A Historical and Sociolinguistic Perspective". Pacific Linguistics. D–73 (viii): 230. doi:10.15144/PL-D73. ISBN 0858833581. Archived from the original on 2020-09-26. Diakses tanggal 28 December 2020. 
  6. ^ Arman, Dedi (8 Juni 2014). "The Development of Malay Language (eng)". kebudayaan.kemdikbud.go.id. Directorate General of Culture of The Republic of Indonesia. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2020-11-01. Diakses tanggal 28 December 2020. Pemindahan ini merupakan permulaan dari suatu periode dalam pengembangan dan penyebaran bahasa Melayu, yaitu periode Kerjaan Riau dan Lingga. Dalam periode inilah bahasa Melayu memperoleh ciri ke-Riau-annya, dan bahasa Melayu Riau inilah yang merupakan cikal bakal bahasa Nasional Indonesia yang dicetuskan pada Sumpah Pemuda 28 Oktober 1928 ...Selama keberadaan kerajaan ini hampir 200 tahun lamanya, ada tiga momentum yang penting sekali bagi perkembangan dan persebaran bahasa Melayu Riau, yaitu tahun 1808, ketika Raja Ali Haji lahir; tahun 1857, ketika Raja Ali Haji menyelesaikan bukunya yang berjudul Bustanul Katibin, suatu tatabahasa normatif bahasa Melayu Riau; dan tahun 1894, ketika percetakan Mathba’atul Riauwiyah atau Mathba’atul Ahmadiyah didirikan. Pengoperasian percetakan Mathba’atul Riauwiyah ini sangat penting karena melalui buku-buku dan pamflet-pamflet yang diterbitkannya, bahasa Melayu Riau tersebar ke daerah lain di Kepulauan Nusantara. 
  7. ^ a b Mahayana, Maman S. (2009). "Perkembangan Bahasa Indonesia—Melayu di Indonesia dalam Konteks Sistem Pendidikan" [The Development of Indonesian—Malay language in Indonesia in the context of The Education System]. The Journal of Alternative Education (dalam bahasa Indonesian). 14 (3): 21. doi:10.24090/insania.v14i3.350. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2018-01-17. Diakses tanggal 28 December 2020.  line feed character di |title= pada posisi 14 (bantuan)
  8. ^ Ardanareswari, Indira (25 June 2019). "Sejarah Kongres Bahasa Indonesia I: Meresmikan Bahasa Persatuan". Tirto.id. Tirto. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2020-11-27. Diakses tanggal 28 December 2020. "Yang dinamakan ‘Bahasa Indonesia’ yaitu Bahasa Melayu yang sungguhpun pokoknya berasal dari ‘Melayu Riau’ akan tetapi yang sudah ditambah, diubah atau dikurangi menurut keperluan zaman dan alam baharu, hingga bahasa itu lalu mudah dipakai oleh rakyat di seluruh Indonesia (EYD)" kata Ki Hajar Dewantara di Kongres Bahasa Indonesia I tahun 1983 di Solo 
  9. ^ "Languages of ASEAN". Diarsipkan dari versi asli tanggal 5 Mei 2019. Diakses tanggal 7 Agustus 2017. 
  10. ^ "Recognition of Bahasa Indonesia as an official language of the General Conference of UNESCO". UNESCO General Conference. UNESCO (42). 2023. Diakses tanggal 2023-11-20. 
  11. ^ "East Timor Languages". www.easttimorgovernment.com. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016-03-04. Diakses tanggal 21 Maret 2016. 
  12. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Indonesian". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  13. ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011. 
  14. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022. 
  15. ^ "Bahasa Indonesia". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue. 
  16. ^ Wikisource link to Article 36 of The 1945 Constitution of The Republic of Indonesia. Wikisource. 
  17. ^ Uri Tadmor (2008). "Grammatical borrowing in Indonesian". Dalam Yaron Matras; Jeanette Sakel. Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective (dalam bahasa Inggris). Walter de Gruyter. hlm. 301. ISBN 978-3-11-019919-2. 
  18. ^ "The Most Spoken Languages Worldwide" [Bahasa Yang Paling Banyak Dituturkan Seluruh Dunia]. statista.com (dalam bahasa Inggris). Statista. 2021. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2015-06-28. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  19. ^ James Neil Sneddon. The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press, 2004.
  20. ^ "Global Importance of Indonesia and the Indonesian Language" [Pentingnya Indonesia dan Bahasa Indonesia dalam Ranah Global] (dalam bahasa Inggris). 2018. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  21. ^ Arman, Dedi (8 June 2014). "Perkembangan Bahasa Melayu". kebudayaan.kemdikbud.go.id. Directorate General of Culture of The Republic of Indonesia. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2020-11-01. Diakses tanggal 28 December 2020. Pemindahan ini merupakan permulaan dari suatu periode dalam pengembangan dan penyebaran bahasa Melayu, yaitu zaman Kerajaan Riau dan Lingga. Dalam periode inilah bahasa Melayu memperoleh ciri ke-Riau-annya, dan bahasa Melayu Riau inilah yang merupakan cikal bakal bahasa Nasional Indonesia yang dicetuskan pada Sumpah Pemuda 28 Oktober 1928 ...Selama keberadaan kerajaan ini hampir 200 tahun lamanya, ada tiga momentum yang penting sekali bagi perkembangan dan persebaran bahasa Melayu Riau, yaitu tahun 1808, ketika Raja Ali Haji lahir; tahun 1857, ketika Raja Ali Haji menyelesaikan bukunya yang berjudul Bustanul Katibin, suatu tatabahasa normatif bahasa Melayu Riau; dan tahun 1894, ketika percetakan Mathba’atul Riauwiyah atau Mathba’atul Ahmadiyah didirikan. Pengoperasian percetakan Mathba’atul Riauwiyah ini sangat penting karena melalui buku-buku dan pamflet-pamflet yang diterbitkannya, bahasa Melayu Riau tersebar ke daerah lain di Kepulauan Nusantara. 
  22. ^ Ardanareswari, Indira (25 June 2019). "Sejarah Kongres Bahasa Indonesia I: Meresmikan Bahasa Persatuan". Tirto.id. Tirto. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2020-11-27. Diakses tanggal 28 December 2020. "What is named as 'Indonesian language' is the Malay language which mainly derived from 'Riau Malay' but which has been added, modified or subtract according to the needs of new age and nature, until the language is now readily spoken by all of the people of Indonesia," says Ki Hajar Dewantara in The Indonesian Language Congress I 1983 in Solo (eng) 
  23. ^ a b c d Sneddon, James (2003). "Diglossia in Indonesian". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 159 (4): 519–549. ISSN 0006-2294. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2019-09-29. Diakses tanggal 2019-09-29. 
  24. ^ Sneddon 2003, The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society, p. 70
  25. ^ Asmadi T.D. Arti Tanggal 2 Mei bagi Bahasa Indonesia Diarsipkan 2010-05-05 di Wayback Machine.. Laman Lembaga Pers Dr. Sutomo. Edisi 08 Februari 2010. diakses 5 Maret 2010.
  26. ^ "Penutur Bahasa Indonesia Capai 300 Juta Jiwa". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-03-26. Diakses tanggal 2023-03-29. 
  27. ^ Depdiknas Terbitkan Peta Bahasa Diarsipkan 2010-04-29 di Wayback Machine. Blog BahasaKita 4 Maret 2009, mirror dari berita AntaraOnline edisi 22 Oktober 2008.
  28. ^ "Why Indonesian is important to learn. Situs web pengajaran bahasa Indonesia di Universitas Negeri Ohio". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2010-06-13. Diakses tanggal 2009-10-08. 
  29. ^ "East Timor Languages" [Bahasa-bahasa Timor Leste]. www.easttimorgovernment.com (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 4 Maret 2016. Diakses tanggal 21 Maret 2016. 
  30. ^ Berlie, Jean A. (1 Oktober 2017). "A Socio-Historical Essay: Traditions, Indonesia, Independence, and Elections". East Timor's Independence, Indonesia and ASEAN. Springer. ISBN 9783319626307. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-03-26. Diakses tanggal 2023-03-31. 
  31. ^ Ramos-Horta, J. (20 April 2012). "Timor Leste, Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesia or English?". The Jakarta Post (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-02-25. Diakses tanggal 2023-03-31. 
  32. ^ "Indonesian Language Officially Taught at Vietnam National University". english.vietnamnet.vn. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-07-01. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  33. ^ "Indonesian, Thai, and Spanish language versions of the 'Marugoto (A1) Japanese Online Course' are now available". kansai.jpf.go.jp. Japanese-Language Institute, Kansai. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  34. ^ "The Indonesian, Vietnamese and Thai Language Courses". cltr.asia.edu.tw. Taiwan (Republic of China): Center for the Development of Language Teaching and Research, Asia University. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  35. ^ "Bahasa Indonesia (Indonesian language)". sas.fas.harvard.edu. Harvard University: Faculty of Arts and Sciences. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-10-18. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  36. ^ "Cambridge IGCSE Indonesian - Foreign Language". cambridgeinternational.org. Cambridge University Press & Assessment. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  37. ^ "Indonesian Studies". arts.adelaide.edu.au. The University of Adelaide, Australia. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  38. ^ "Indonesia's geographic proximity and strategic importance to Australia make it vital to understand its peoples, politics, history, languages and cultures". The University of Melbourne. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  39. ^ "Indonesian studies". Monash University, Australia. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  40. ^ Hamish Curry. "Teaching Indonesian in Australian Schools". The University of Melbourne. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  41. ^ "Department of Indonesian Studies". www.sydney.edu.au. The University of Sydney, Australia. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-09-13. Diakses tanggal 2021-09-13. 
  42. ^ Farber, Barry. J. How to learn any language quickly, enjoyably and on your own. Citadel Press. 1991.
  43. ^ Eliot, J., Bickersteth, J. Sumatra Handbook. Footprint. 2000.
  44. ^ Sneddon, James (2003). The Indonesian language: its history and role in modern society (dalam bahasa Inggris). Sydney: University of New South Wales Press. ISBN 978-0868405988. 
  45. ^ Adelaar, K. Alexander (2004). "Where does Malay come from? Twenty years of discussions about homeland, migrations and classifications". Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia (dalam bahasa Inggris). 160 (1): 1–30. doi:10.1163/22134379-90003733. ISSN 0006-2294. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-03-08. Diakses tanggal 2022-08-18. 
  46. ^ Andaya, Leonard Y. (2001). "The Search for the 'Origins' of Melayu" (PDF). Journal of Southeast Asian Studies (dalam bahasa Inggris). 32 (3): 315–330. doi:10.1017/S0022463401000169. ISSN 1474-0680. Diarsipkan (PDF) dari versi asli tanggal 2022-09-13. Diakses tanggal 2022-08-18. 
  47. ^ Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus (2004). The Austronesian Languages of Asia and Madagascar (dalam bahasa Inggris). Routledge. hlm. 48. ISBN 978-1-136-75509-5. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-04-16. Diakses tanggal 2022-08-18. 
  48. ^ Sugiharto, Setiono (25 Oktober 2008). "Indonesian-Malay mutual intelligibility?". The Jakarta Post (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2019-12-06. Diakses tanggal 18 Agustus 2022. 
  49. ^ Munir Hamidy, Badrul (1985). Kamus Lengkap Indonesia-Rejang, Rejang-Indonesia. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. hlm. xv. 
  50. ^ Ridwan, Muhammad (2018). "National and Official Language: The Long Journey of Indonesian Language". Budapest International Research and Critics Institute (BIRCI-Journal): Humanities and Social Sciences (dalam bahasa Inggris). 1 (2): 72–78. doi:10.33258/birci.v1i2.14. ISSN 2615-3076. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-09-13. Diakses tanggal 2022-08-18. 
  51. ^ a b Poedjosoedarmo, Soepomo (1982). "Javanese influence on Indonesian phonology". Javanese influence on Indonesian (PDF). D (dalam bahasa Inggris). 38. Canberra: Pacific Linguistics. hlm. 19–50. Diarsipkan (PDF) dari versi asli tanggal 2022-10-09. Diakses tanggal 2022-06-29. 
  52. ^ Yee, Danny (2013). "The Indonesian Language (James N Sneddon) - book review". dannyreviews.com. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-09-13. Diakses tanggal 22 Agustus 2022. 
  53. ^ STEINHAUER, H. (1980). "ON THE HISTORY OF INDONESIAN". Studies in Slavic and General Linguistics. 1: 349–375. ISSN 0169-0124. JSTOR 40996873. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-09-13. Diakses tanggal 2022-08-22. 
  54. ^ Ardha, Tia (27 September 2019). "The borrowed words of Bahasa Indonesia: Exploring the roots of a deeply dynamic language". SBS Language (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-08-24. Diakses tanggal 24 Agustus 2022. 
  55. ^ Amerl, Ivana. "Language interference: Indonesian and English". macmillandictionaries.com. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-09-13. Diakses tanggal 24 Agustus 2022. 
  56. ^ "Indonesian (Bahasa Indonesia)". MustGo.com (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-08-24. Diakses tanggal 24 Agustus 2022. 
  57. ^ "History of Indonesian". ipll.manoa.hawaii.edu. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-09-13. Diakses tanggal 24 Agustus 2022. 
  58. ^ "amok". www.etymonline.com (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-08-24. Diakses tanggal 24 Agustus 2022. 
  59. ^ "Indonesian (Bahasa Indonesia)–About World Languages". aboutworldlanguages.com. Diarsipkan dari versi asli tanggal 8 May 2019. Diakses tanggal 13 October 2019. 
  60. ^ "History of Indonesian". ipll.manoa.hawaii.edu. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 March 2019. Diakses tanggal 13 October 2019. 
  61. ^ Pratika, Dellis (2016). "The existence of Indonesian language: Pidgin or Creole". Journal on English as a Foreign Language (dalam bahasa Inggris). 6 (2): 83–100. doi:10.23971/jefl.v6i2.397. ISSN 2502-6615. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-09-13. Diakses tanggal 2022-08-25. 
  62. ^ Penemuan prasasti berbahasa Melayu Kuno di Jawa Tengah (berangka tahun abad ke-9) dan di dekat Bogor (Prasasti Bogor) dari abad ke-10 menunjukkan adanya penyebaran penggunaan bahasa ini di Pulau Jawa
  63. ^ Keping Tembaga Laguna (900 M) yang ditemukan di dekat Manila, Pulau Luzon, berbahasa Melayu Kuno, menunjukkan keterkaitan wilayah itu dengan Sriwijaya.
  64. ^ a b Best of The Best (Crème de la Crème) Diarsipkan 2009-05-22 di Wayback Machine.
  65. ^ Hal ini tidak mengherankan karena banyak dari pengusaha penerbitan di kala itu berasal dari etnik Tionghoa.
  66. ^ Balai Pustaka, Berbenah Setelah Satu Abad Diarsipkan 2009-11-28 di Wayback Machine.. Kompas daring, 25 November 2009.
  67. ^ Marcus, A. S.; Benedanto, Pax (2001). Kesastraan Melayu Tionghoa dan kebangsaan Indonesia. Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-979-9251-51-0. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-04-16. Diakses tanggal 2021-11-04. 
  68. ^ Etek, Azizah (2008). Kelah Sang Demang, Jahja Datoek Kajo, Pidato Otokritik di Volksraad 1927–1939. LKiS. 
  69. ^ Majalah Tempo Interaktif[pranala nonaktif permanen]
  70. ^ Adib, Holy (30 Agustus 2020). "Meresmikan Hari Lahir Bahasa Indonesia". Jawa Pos. 
  71. ^ Teeuw, A (1986). Modern Indonesian Literature I. Foris Publication. 
  72. ^ Rosidi, Ajip (2018-07-25). Ikhtisar Sejarah Sastera Indonesia. Dunia Pustaka Jaya. ISBN 978-979-419-567-3. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-04-16. Diakses tanggal 2021-11-04. 
  73. ^ "Publication Name". Diarsipkan dari versi asli tanggal 10 July 2017. Diakses tanggal 4 December 2018. 
  74. ^ Why no-one speaks Indonesia's language Diarsipkan 2020-11-05 di Wayback Machine., BBC, by David Fettling, 4 July 2018
  75. ^ Anderson, Benedict R. O'G (2006). Language and Power: Exploring Political Cultures in Indonesia (dalam bahasa Inggris). Equinox Publishing. ISBN 978-979-3780-40-5. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-04-16. Diakses tanggal 2020-09-26. 
  76. ^ Daftar Penelitian Bahasa Diarsipkan 2019-06-27 di Wayback Machine. menampilkan laman senarai penelitian kebahasaan. Diakses 27 Juni 2019
  77. ^ Kontribusi Kosakata Bahasa Daerah dalam Bahasa Indonesia Diarsipkan 2012-10-27 di Wayback Machine. artikel oleh Adi Budiwidiyanto di situs Badan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. Diakses 3 November 2012
  78. ^ Teknik pembelajaran bahasa dan sastra berdasarkan kurikulum berbasis kompetensi. Surabaya: Penerbit SIC. 2004. ISBN 9799414180. OCLC 697280233. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-04-16. Diakses tanggal 2020-05-31. 

Pranala luar

Pembelajaran Bahasa Indonesia

Kamus Indonesia–asing

  • Untuk daftar situs web kamus, lihat Kamus